8 февраля 2019 г.

Исландская литература XIX и XX веков — статья с сайта arnastofnun.is, перевод: Елена Июльская.

4 февраля

Осипова К. В. Исландские родовые саги: конфликт и его функция (магистерская диссертация).

25 января

Кусочки мяса и крона (Spaðbitarnir og krónan) из сборника Йоуна Ауртнасона.

Также обновлён сборник исландских сказок в формате FB2 (добавлены переводы прошлого года).

24 января

Прядь о ярле Ироне (Írons þáttr jarls) из «Саги о Тидреке из Берна» (главы 254–275).

Также обновлена таблица Персонажи «Саги о Тидреке из Берна» в различных традициях, составленная Павлом Григорьевым.

19 января

Несколько рассказов из сборника Йоуна Ауртнасона:

18 января

Обновлён Новый древнеисландско-русский словарь. Работа над словарём продолжается.

31 декабря 2018 г.

Поздравляем всех с наступающим Новым годом!

В завершение 2018 года завершаем публикацию древнеанглийской грамматики: Упражнения, Список знаков и Сокращения.

29 декабря

А. И. Смирницкий. Древнеанглийская грамматика: Глава XIX. Синтаксис.

18 декабря

Габриэль Турвиль-Петер. Thurstable из книги Nine Norse Studies, перевод Надежды Топчий.

8 декабря

А. И. Смирницкий. Древнеанглийская грамматика: Глава XVIII. Происхождение древнеанглийской морфологической системы.

1 декабря

А. И. Смирницкий. Древнеанглийская грамматика: Глава XVII. Морфология.

25 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Как быть должно.

24 ноября

А. И. Смирницкий. Древнеанглийская грамматика: Глава XVI. Происхождение древнеанглийской лексики.

22 ноября

Сага о Гуннаре Убийце Тидранди (Gunnars saga Þiðrandabana) — перевод Евгения Мироненко.

20 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Пейзаж II.

19 ноября

Поздравляем Хранителей Традиции с открытием сайта Фюльгья! Сайт предназначен для всех интересующихся различными аспектами истории Скандинавии. Одна из основых целей сайта — создание цифровой копии того или иного научного труда или перевода, максимально близкой к бумажному источнику. Именно отсюда и был получен текст книги «Похвала щедрости, чаша из черепа, золотая луда… Контуры русско-варяжского культурного взаимодействия». За что мы благодарим и желаем дальнейших успехов!

Анна Литвина, Фёдор Успенский. Похвала щедрости, чаша из черепа, золотая луда… Контуры русско-варяжского культурного взаимодействия.

18 ноября

Древнеанглийская грамматика: Глава XV. Также расставлены перекрёстные ссылки в предыдущих главах (спасибо Eyvar’у Tjörvason’у).

17 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Лунный человек.

16 ноября

Древнеанглийская грамматика: Глава XIV. Происхождение древнеанглийских гласных.

15 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Облегчение.

14 ноября

Атомные поэты (Atómskáld).

13 ноября

Древнеанглийская грамматика: Глава XIII. Безударные гласные в древнеанглийском.

12 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Черный дрозд (Svartþröstur).

11 ноября

А. В. Саенко. «Неспокойно лежащие мертвецы» Исландии.

10 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Пряжа.

9 ноября

Древнеанглийская грамматика: Глава XII. Вокализм.

8 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Штормовая ночь.

7 ноября

Исландская поэзия: Йоун из Вёр. Ненаписанная картина.

6 ноября

Древнеанглийская грамматика: Глава XI. Происхождение древнеанглийских согласных.

5 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Утренние дары.

4 ноября

Исландская поэзия: Йоун из Вёр. Слуховое окно.

3 ноября

Исландская поэзия: Ханнес Сигфуссон. Пейзаж I.

2 ноября

Из исландского фольклора: «Коль дело говорить…» („Mál er að mæla“) — перевод Ольги Маркеловой.

1 ноября

Исландская поэзия: Йоун из Вёр. Дети.

Архив новостей сайта