Введение

§ 1. Исландия была впервые заселена в 870–930 годах нашей эры. До этого она была совершенно пустынна, если не считать нескольких ирландских монахов-отшельников, которые, по-видимому, жили на острове еще до его заселения. Первые поселенцы в Исландии (д-и. landnámamenn, букв. «заимщики земли») были в подавляющем большинстве выходцами из Западной Норвегии. Заселение Исландии было продолжением того переселения на запад (а именно в Шотландию, Ирландию, Гебридские и другие острова, расположенные к северу от Шотландии), которое началось в Норвегии еще в первой половине IX века. Некоторые из исландских первых поселенцев были раньше на Британских островах или имели там родственные связи.

Для всей Скандинавии IX–XI века́ были эпохой гибели родового строя и возникновения государства. Власть военного вождя (д-и. konungr) повсюду в Скандинавии превратилась в эту эпоху в государственную власть. Только исландское общество пошло по особому пути. Переселение в Исландию не сопровождалось завоеванием, и в дальнейшем в Исландии, в силу ее изолированности, не было нужды в военной организации и военном вожде. Поэтому в Исландии государство в эту эпоху не возникло, и вся надстройка родового общества в основном сохранилась, несмотря на то, что экономическая основа общества развилась дальше: появилась частная собственность на землю, выделилось хозяйство отдельной семьи. Поэтому строй исландского общества в эту эпоху чрезвычайно своеобразен*.

Исландское общество X–XI веков было демократией свободных общинников — «бондов» (д-и. bóndi), которые сами работали на принадлежавшей им земле. Возникшее еще в предшествующую эпоху патриархальное рабство постепенно изживалось. Сельской общине или марке в Исландии соответствовал «хрепп» (д-и. hreppr), по-видимому, первоначально объединявший приехавших в Исландию на одном корабле. Из родовой знати, или «хавдингов» (д-и. hǫfðingi), выбирался «годи» (д-и. goði), т. е. родовой жрец. Годи в то же время предводительствовал на местном «тинге» (д-и. þing), т. е. вече. Первоначально в Исландии было 39 годи и столько же «годордов» (д-и. goðorð), т. е. родовых общин, имевших свой тинг и своего годи. Власть годи не была основана на экономической зависимости от него членов такой общины (д-и. þingmenn, букв. «вечники»). Годи был таким же бондом, как и они. Ежегодно в середине лета собирался на две недели «альтинг» (д-и. alpingi), т. е. тинг бондов всей Исландии. Тогда же собиралась «лагретта» (д-и. lǫgrétta), т. е. законодательный и судебный совет, состоявший из всех годи. На лагретте выбирался «законоговоритель» (д-и. lǫgsǫgumaðr), т. е. старейшина, обязанностью которого было знать и помнить законы и возвещать их. Никаких других органов власти в Исландии не было.

Своеобразием общественного строя Исландии объясняется то, что борьба между христианством и язычеством в Исландии не приняла той политической остроты, которую она имела в других европейских, странах, где христианская церковь была орудием в руках господствующего класса в его борьбе за установление государственной власти. Христианство было принято на альтинге в 1000 году в результате компромисса между язычниками и христианами, причем фактически христианизация сказалась лишь в изживании некоторых варварских языческих обычаев и в распространении письменности, но не в отказе от языческого мировоззрения. Христианизация не вызвала и каких-либо изменений в общественном строе Исландии. Христианскими священниками были те же годи. Епископа выбирали на альтинге. Принятие христианства, естественно, не привело и к искоренению народной литературной традиции. Благодаря этому, а также и тому, что письменность была в Исландии достоянием не правящего класса, а народа, в Исландии древняя литературная традиция сохранилась так, как она не сохранилась нигде в феодальной Европе.

Государство начало складываться в Исландии только в XII веке. Введенная в 1096 г. церковная десятина была первым налогом в Исландии. Власть крупных хавдингов (д-и. stórhǫfðingjar) получила и другие экономические опоры. Одновременно бонды беднели и попадали в зависимость от крупных хавдингов. К концу XIII в. большинство бондов уже не было собственниками земли, на которой они работали. Крупные хавдинги стали собирать вокруг себя дружины (д-и. fylgðarmenn) и бороться между собой за власть. Особенно ожесточенной эта борьба стала в первой половине XIII века. Однако самостоятельного исландского государства так и не возникло. Борьбой между крупными хавдингами воспользовался норвежский король Хакон Хаконарсон, чтобы установить в Исландии свою власть. До этого никакой государственной связи между Исландией и Норвегией не было, хотя исландцы часто бывали в Норвегии и поддерживали с ней тесные связи.

Присоединение Исландии к Норвегии произошло в 1262 году; Исландия стала норвежской, а с 1397 года датской провинцией. Хёвдинги, боровшиеся между собой за власть, сошли со сцены. Исландия осталась страной крестьянства, сохранившего свою личную свободу, но она попала в полную политическую зависимость от иноземного феодального государства и подверглась жесточайшей экономической эксплуатации. С XIV века в Исландии начался период общего упадка.

§ 2. Язык первых поселенцев в Исландии был несомненно тем самым языком, на котором говорили в то время в западной Норвегии, откуда большинство этих поселенцев были родом. Насколько позволяют судить единственные скандинавские письменные памятники того времени — надписи младшими рунами — в пределах Скандинавии, тогда уже существовали диалектальные различия, в частности уже наметились языковые различия между западно-скандинавскими племенами, которые образовали норвежскую народность, и восточно-скандинавскими племенами, которые образовали шведскую и датскую народности. Вероятно, некоторые диалектальные различия наметились и в пределах западно-скандинавской (т. е. норвежской) языковой области. Таким образом, первые поселенцы в Исландии говорили на древненорвежском (или древнезападноскандинавском) языке в его западной диалектальной разновидности.

Необходимо отметить, впрочем, что языковые различия в пределах Скандинавии были тогда, по-видимому, еще настолько невелики, что не осознавались как различия между языками. Даже значительно позднее языки всех скандинавских народностей вместе назывались «датским языком» (д-и. dǫnsk tunga). «Датским языком» называет свой язык, например, автор исландского «Первого грамматического трактата» (см. стр. 10). Различия между скандинавскими языками возрастали постепенно. Они были несомненно еще меньше в непосредственно предшествующий период, т. е. в период старших рунических надписей (II–IX вв.), в которых диалектальных различий вообще не удается обнаружить. Язык старших рунических надписей до V в. принято считать совпадающим со скандинавским (северногерманским) языком-основой, иначе праскандинавским (прасеверным) языком. Неизвестно, однако, насколько точно старшие рунические надписи отражают язык скандинавских племен того времени.

Скандинавский язык-основа в свою очередь выделился из германского языка-основы, к которому он ближе, чем язык каких-либо других древнегерманских памятников. Из германского языка-основы выделились в конечном счете и все остальные языки германской ветви индоевропейской языковой семьи.

С течением времени язык обитателей Исландии стал обособляться от языка обитателей западной Норвегии, с которым он первоначально был тождественным. К XIII веку, когда обитатели Исландии уже сложились в народность, отличную от норвежской народности, между их языком и языком норвежцев образовались некоторые, впрочем еще очень незначительные, различия (в основном фонетические, см. § 14, 17, 26, 31, 33, 475 и 621). О незначительности этих различий свидетельствует, в частности, тот факт, что в XIII веке еще не существовало отдельного обозначения для языка исландцев. Общий язык исландской и норвежской народности обычно назывался «северным языком» (norrǿnt mál). Выражение «исландский язык» (íslenzkt mál) появилось только в XV в. Однако в лингвистической литературе принято называть язык древнеисландских рукописных памятников (XII–XIV вв.) «древнеисландским». Классическим древнеисландским считается язык конца XII — первой половины XIII веков, т. е. язык древнейших исландских рукописей.

Только с XIV века различия между исландским и норвежским языками стали значительными (однако не столько в силу тех языковых изменений, которые произошли к этому времени в Исландии, сколько в силу тех крупных языковых изменений, которые к этому времени произошли в Норвегии). Поэтому язык древнеисландских рукописных памятников (особенно до XIV века) называется также «древнесеверный», «древнезападноскандинавский», «древненорвежский и древнеисландский» или просто «древненорвежский».

Древнеисландский язык — древнейший из скандинавских литературных языков. Литература на нем богаче и самобытней всей остальной древнескандинавской литературы. Он ближе к скандинавскому языку-основе, чем другие древнескандинавские языки (древнешведский и древнедатский). Поэтому изучение древнеисландского языка занимает центральное место в скандинавской филологии. Важное место занимает изучение древнеисландского языка и в германской филологии, потому что он основной представитель северной (скандинавской) ветви германских языков, и на нем сохранилась самая богатая и самобытная из литератур на древнегерманских языках. Древнеисландский язык занимает важное место и среди древних языков вообще, поскольку он является языком литературы, более тесно связанной с устной народной традицией, чем вся остальная европейская средневековая литература.

§ 3. Основные памятники древнеисландского языка — это рукописи, написанные латинским алфавитом. Исландские рунические надписи (их около 45) не имеют значения как языковые памятники. Они не древнее, чем рукописи, написанные латинским алфавитом. Древнейшая из исландских рунических надписей (надпись на церковной двери из Вальтьовстада) относится только к началу XIII века. Между тем, древнейшие из сохранившихся исландских рукописей относятся к концу XII века.

По-видимому, латинский алфавит был впервые применен в Исландии для письма на родном языке еще в начале XII или даже в конце XI века. Как рассказывает Ари Торгильссон (см. подробнее о нем на стр. 193), зимой 1117–1118 годов исландские законы были, по решению альтинга, «записаны в книгу» (очевидно, «книжным», т. е. латинским алфавитом). В двадцатых годах XII века писал свои произведения сам Ари. К середине XII века относится сохранившееся в более позднем списке сочинение неизвестного автора о древнеисландской орфографии (так называемый «Первый грамматический трактат»). Автор этого произведения проявляет необычайно высокий для средневекового ученого уровень научных представлений в области соотношения звуков и букв.

Древнейшие сохранившиеся исландские рукописи (т. е. рукописи конца XII века) — это отрывок из собрания церковных проповедей, два отрывка из записи исландских законов, опись земель Рейкьяхольтского монастыря (Reykjaholts máldagi), трактат о церковном календаре (Rímbeygla). Эти древнейшие сохранившиеся исландские рукописи не содержат произведений, представляющих какой-либо интерес в литературном отношении. Все важнейшие древнеисландские литературные произведения сохранились только в рукописях не древнее середины XIII века, а иногда в значительно более поздних рукописях.

В XIII веке Исландия переживала необычайный расцвет литературы. Тогда была записана или написана основная масса самобытной древнеисландской литературы.

В XIII веке была записана поэзия скальдов, т. е. стихи авторов, некоторые из которых жили еще до заселения Исландии (т. е. в IX веке). Их стихи дошли до нас как цитаты в исландских прозаических произведениях XIII века, всего больше в написанном знаменитым Снорри Стурлусоном учебнике скальдического искусства, который он назвал «Эдда» и который впоследствии подучил название «Младшая Эдда» (см. подробнее о ней на стр. 175). В XIII веке были записаны древние мифологические и героические песни, сборник которых, найденный в XVII веке, тоже стал называться «Эдда» или «Старшая Эдда» (подробнее см. на стр. 207). Хотя поэзия скальдов и песни «Эдды» дошли до нас только в рукописях не древнее XIII века, в них сохранилось много особенностей языка значительно более древнего периода. Поэтому эти произведения имеют огромное значение как языковые памятники.

В XIII веке были записаны или написаны и саги, т. е. прозаические повествования, а именно: 1) родовые саги, или реалистические повествования об исландцах, живших в X–XI веках (наиболее значительные из родовых саг — это «Сага об Эгиле», см. стр. 188, «Сага о Ньяле», см. стр. 197, «Сага о людях с Песчаного берега», см. стр. 181, «Сага о людях из Лососьей долины» и «Сага о Греттире»); 2) королевские саги, или исторические повествования о норвежских королях и о Норвегии (наиболее замечательная из них — это «Хеймскрингла» Снорри Стурлусона); 3) романические саги, или более или менее фантастические истории, приближающиеся по своему характеру к рыцарским романам (наиболее известные из них — это «Сага о Вёльсунгах» и «Сага о Фритьофе»). Значение этих прозаических произведений, и особенно родовых саг, как языковых памятников очень велико, поскольку они очень точно отражают живую разговорную речь и совершенно свободны от книжной вычурности.

В древнеисландской литературе представлены и другие, менее самобытные жанры: жития святых и прочая религиозная литература, исторические компиляции, научные трактаты, переводные рыцарские романы и т. д.

В отличие от остальной древнеисландской литературы эти памятники обычно называются памятниками «ученого стиля». Их стиль действительно значительно отличается от стиля остальных древнеисландских памятников, т. е. памятников «народного стиля»: он далек от разговорной речи, и в нем сильно сказывается иноземное влияние (латинское и нижненемецкое), особенно в синтаксисе сложного предложения и в лексике.

Собирание древнеисландских рукописей началось в XVI веке. Большая их часть хранится теперь в Копенгагене — в университетской библиотеке (рукописи этого знаменитого собрания, завещанного библиотеке исландским ученым Арни Магнуссоном, †1730, называются «арнамагнеанские кодексы», например, AM 237) и в так называемой Королевской библиотеке (рукописи этого собрания называются «королевские кодексы», по-латыни codices regii, например, CR 2365). Часть древнеисландских рукописей хранится также в библиотеке Уппсальского университета (codices Uppsalienses) и в Стокгольмской королевской библиотеке (codices Holmenses).

§ 4. Библиография. Есть много грамматик древнеисландского языка (на немецком, английском, голландском и скандинавских языках). Фонетика и морфология всего полнее в грамматике Норейна (A. Noreen. Altisländische und altnorwegische Grammatik. Halle, 1884, 1892, 1903, 1923). На ней основаны все другие грамматики. Большой материал по синтаксису собран в работе Нюгора (М. Nygaard. Norrøn syntax. Kristiania, 1905). В известном учебнике Хойслера (А. Heusler. Altisländisches Elementarbuch. Heidelberg, 1913, 1921, 1932, 1950) интересен синтаксис (в понимании Хойслера он включает и стилистику). Другие грамматики: R. Iversen. Norrøn grammatikk. Oslo, 1922; 1928, 1937, 1946, 1955; S. Gutenbninner. Historische Laut- mid Formenlehre des Altisländischen. Heidelberg, 1951; W. Krause, Abriss der Altwesinordischen Grammatik. Halle, 1948; V. Gordon. An introduction to Old Norse. Oxford, 1927, 1938; F. Ranke. Altnordisches Elementarbuch. Berlin, 1937; H. M. Buckhurst. An elementary grammar of Old Icelandic. London, 1925; A. Noreen. Abriss der altislandischen Grammatik. Halle, 1896, 1905, 1913. Из более старых учебников можно назвать: В. Kahle. Altisländisches Elementarbuch. Heidelberg, 1900; F. Holthausen. Lehrbuch der altisländischen Sprache. Weimar, 1895. Единственная русская грамматика: С. Сабинин. Грамматика исландского языка. СПБ, 1849. Она устарела. Краткая библиография работ по древнеисландской грамматике есть в учебнике Хойслера.

Сведения по истории исландского языка содержат: М. И. Стеблин-Каменский. История скандинавских языков. Москва—Ленинград, 1953; Э. Вессен. Скандинавские языки. М., 1949; A. Noreen. Geschichte der nordischen Sprachen. Strassburg, 1913.

Словари: (R. Cleasby and) G. Vigfusson. An Icelandic-English dictionary. Oxford, 1874 (лучший и наиболее полный, но в отношении этимологии устарелый); J. Fritzner. Ordbog over det gamle norske sprog. 1–3, 2-е изд., Kristiania, 1886–1896 (с переводом на датско-норвежский); G. Т. Zoëga. A concise dictionary of Old Icelandic. Oxford, 1910 (с переводом на английский); L. Heggstad. Gamalnorsk ordbok. Oslo, 1930 (с переводом на «новонорвежский», т. е. лансмол); Th. Möbius. Altnordisches Glossar. Leipzig, 1866 (словарь, с переводом на немецкий, к хрестоматии Мёбиуса — Analecta norræna. Leipzig, 1859); F. Jónsson. Lexicon poeticum antiquae linguae septentrionalis. Kbh., 1916, 1931 (полный словарь, с переводом на датский, к поэтическим текстам); Н. Gertng. Vollständiges Wörterbuch zu den Liedern der Edda. Halle, 1903 (содержит этимологические сведения); G. Neckel. Edda, II, Kommentierendes Glossar. Heidelberg, 1927, 1951 (лучший словарь к «Старшей Эдде»); F. Holthausen. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-Isländischen. Göttingen, 1948; Hj. Falk und A. Torp. Norwegisch-dänisches etymologisches Wörterbuch. 1–2, Heidelberg, 1910–1911 (может быть использован как этимологический словарь древнеисландского, так как содержит указатель древнеисландских слов, упоминаемых в тексте); A. Johannesson. Isländisches etymologisches Wörterbuch. 1–5, Bern, 1951–1954 (материал расположен не по древнеисландским словам, а по индоевропейским корням; неудобен и ненадежен).

Учебные тексты со словарями содержат многие учебники (см. выше Heusler, Gordon, Ranke, Kahle). Есть также специальные издания текстов со словарями. Например: Zwei Isländergeschichten, die Hǿnsa-Þóres und Bandamanna Saga, hrsg. von A. Heusler. 2-е изд., Berlin, 1913; Die Völsungasaga, hrsg. von Ranisch. Berlin, 1908; Egilssaga Skallagrimssonar, ausgewähite Stticke, hrsg. von E. Karg-Gasterstudt. Halle, 1934; E. A. Kock und R. Meissner. Skaldisches Lesebuch. 1–2, Halle, 1931. Лучшее издание саг с комментариями — серия Altnordische Saga-Bibliothek 1–18, Halle, 1892–1929 (Örvar-Odds saga, 1892; Egils saga, 1894; Laxdœla saga, 1896; Eyrbyggja saga, 1897; Grettis saga, 1900; Gísla saga, 1903; Njáls saga, 1908 и т. д.). С русским подстрочником издана Eymundar saga О. И. Сенковским (Библиотека для чтения, 1834, I). С 1930 г. Е. Munksgård издает в Копенгагене серию фототипических изданий рукописей (Corpus codicurn islandicorum medii aevi). Ряд библиографических указателей изданий древ неисландских памятников издал Halldor Hermannsson в серии Islandica.

О древнеисландской литературе см. М. И. Стеблин-Каменский. Исландская литература. Л., 1947 (с библиографией переводов на русский язык); J. de Vries. Altnordische Literaturgeschichte 1–2, Berlin, 1941–1942; F. Jónsson. Den oldnorske og oldislandske Litteraturs historie. 2-е изд., 1–3, 1920–1924.


* Марксистский анализ этого общества есть в книге Эйнара Ольгейрссона (Einar Olgeirsson, Ættasamfélag og ríkisvald í þjóðveldi Íslendinga, Reykjavík, 1954.

Источник: Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландский язык. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 288 с.

OCR: Stridmann

© Tim Stridmann