Тексты для чтения

Как надо работать над текстами

Работа над текстами должна заключаться в их систематическом анализе с точки зрения представленных в них фонетических, морфологических, синтаксических или лексических явлений. Не следует стремиться к тому, чтобы охватить сразу же большой отрезок текста. На первых порах работа над текстом должна быть неизбежно очень медленной. Одна строчка текста может потребовать больше часа времени.

Средства для анализа текста дает прежде всего словарь в конце книги, который содержит не только перевод каждого слова, встречающегося в тексте, но также грамматические и этимологические сведения о нем. Грамматические сведения о том или ином слове уже сами по себе отсылают к соответствующему разделу теоретической части. Кроме того, в словаре есть и непосредственные ссылки на параграфы книги, в которых данное слово упоминается в той или иной связи. Этимологические параллели, приводимые в словаре, конкретизируют представленные в данном слове особенности древнеисландского языка по сравнению с другими германскими языками.

Так, анализируя начало первого текста Hví er gull kaílat sáð kraka? ‘Почему золото называется посевом Краки?’ можно установить, например, следующее: слово er ‘есть’, развившееся (по аналогии с формами мн. ч. erum, eruð, eru) из более раннего es, которое в свою очередь развилось из еще более раннего *est (н. ist, р. есть, лат. est), представляет собой супплетивную форму 3-го л. ед. ч. настоящего времени изъявительного наклонения от глагола vera ‘быть’ (см. § 1297); в существительном gull ‘золото’ представлена специфически скандинавская ассимиляция lþ > ll (§ 612) и в дублете этого слова — goll — представлена перегласовка на а от и (см. § 22); в причастии kallat ‘названный' представлены характерный в древнеисландском для большинства форм спряжения на -ō- суффиксальный гласный а, развившийся из ō (см. §§ 115, 153 и ср. в том же абзаце текста svarar ‘отвечает’) и ассимиляция ðt > tt или t (см. § 647 и ср. в том же абзаце текста fǿrt и títt, им. ед. ч. ср. р. от fǿrðr ‘приведенный’ и tíðr ‘принятый’); в существительном sáð ‘посев’ представлено исконное общескандинавское долгое которому соответствует ē в готском, ǽ в древнеанглийском и ā в древневерхненемецком и древнесаксонском (см. § 12 и этимологические параллели в словаре); в существительном kraka, род. ед. ч. от kraki ‘жердь’ (прозвище короля Хрольва) представлено характерное в древнеисландском для всех падежей ед. ч. слабого склонения окончание на гласный (см. § 80) и характерное в древнеисландском для данного типа определения положение после определяемого (см. § 166).

Анализируя далее предложение Konungr einn í Danmǫrk er nefndr Hrólfr kraki. ‘Один король в Дании называется Хрольв Краки’, можно установить, например, следующее: в существительном konungr ‘король’ представлены характерное в древнеисландском для им. ед. ч. м. р. всех склонений (кроме слабого) окончание -r (< -R < -z, см. §§ 52, 72 и сл. и ср. в том же абзаце текста Hrólfr ‘Хрольв’, nefndr ‘названный’, ágǽtastr ‘знаменитейший’, а также konungrinn ‘король’ с суффигированным определенным артиклем, см. § 105) и общегерманский суффикс -ung-, который имеет дублет -ing- (см. § 17512 и ср. д-а. cyning и т. д.); в слове einn ‘один’ представлены дифтонг ei, развившийся в древнеисландском из более древнего ai (см. § 14 и ср. в том же абзаце текста sveinn ‘парень’, heima ‘дома’, heita ‘называться’), ассимиляция nR > пп (см. § 583 и ср. в том же абзаце текста hann ‘он’, sveinn ‘парень’), а также употребление числительного в функции неопределенного местоимения (см. § 1105); в предлоге í ‘в’ исчез согласный п (см. § 554); в существительном Danmǫrk ‘Дания’ представлена характерная для древнеисландского языка перегласовка на и (см. § 30 и ср. ниже в тексте Vǫggr ‘Вагг’, hǫll ‘палата’, vǫxtr ‘рост’ и т. д.); в причастии nefndr ‘названный’ представлены перегласовка на i от а (см. § 26 и ср. ниже в тексте ágǽtastr ‘знаменитый’, frǿknleik ‘отвага’, lítillǽti ‘простота’ и т. д.), асссимиляция nd > nd (см. § 645) и диссимиляция mn > vn (см. § 557); в существительном Hrólfr представлены редукция безударного корневого гласного (см. § 20), стяжение гласных óи в ó (см. § 49), исчезновение ð перед w (см. § 648), и т, д., и т. д.

Источник: Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландский язык. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 288 с.

OCR: Stridmann

© Tim Stridmann