Урок 12

Наречия

Как правило, наречия образуются путем добавления -a к основе прилагательных, например:

prýðileg/ur — prýðilega, замечательный/замечательно

falleg/ur — fallega, красивый/красиво

Наречия, образованные от прилагательных, имеют степени сравнения, например:

prýðilega – prýðilegar — prýðilegast.

У некоторых наречий окончания немного иные, например:

lengi — lengur — lengst

fram — fremur — fremst (fremur означает «более», а fremst — «наиболее»)

nærri — nær — næst, ближе, скорее, почти

Неправильное сравнение наречий

gjarna/n, охотно heldur, охотнее, скорее helst, скорее всего
illa, плохо verr, хуже verst, хуже всего
lítt, мало midur, меньше minnst, меньше всего
lítið, мало minna, меньше minst, меньше всего
mjög, очень (много) meir, больше mest, больше всего
snemma, рано fyrr, раньше, скорее fyrst, раньше всего, сначала
vel, хорошо betur, лучше best, лучше всего

Некоторые прилагательные среднего рода используются в качестве наречий; их степени сравнения следующие:

bágt, трудно bágar/a bágast
hart, жестко harðar/a harðast
seint, поздно seinna seinast
hátt, высоко hærra hæst
langt, долго, далеко lengra lengst

Наречия времени

, теперь stundum, иногда
þá, тогда ávalt, всегда
lengi, долгое время alltaf, всегла
aldrei, никогда sjaldan, редко
oft, часто  

Наречия места

heima, дома héðan, отсюда
hér, hérna, здесь hingað, сюда
þar, þarna, там þangað, туда
úti, снаружи hvaðan, откуда
inni, внутри hvert, куда
ofan, вниз fyrir, впереди
hvar, где undan, перед, из-под

Наречия образа действия и степени

vel, хорошо svona, таким образом
illa, плохо svo, так
þannig, так mjög, очень
hvernig, как alveg, вполне

Наречия причины

þessvegna, поэтому, потому
hversvegna, почему

Противительные наречия

þó, однако þar á mót/i, с другой стороны
samt, все же annars, иначе

Утвердительные наречия

já, jú, да ( используется для отрицательного ответа на отрицательные утверждения и вопросы)
sannlega, sannarlega, действительно
vissulega, vist, конечно
reyndar, raunar, в самом деле

Отрицательные наречия

nei, нет
eigi, ekki, не

Примеры использования

Maðurinn hérna er bróðir minn. Этот человек (человек, присутствующий здесь) — мой брат.

Hún er stundum úti allan daginn. Она иногда (уходит на) целый день.

Er ekki báturinn farinn? Jú, fyrir löngu. Не ушел ли корабль? Да, давно.

Hann gerði svo. Он так и сделал.

Ég fer oft í leikhús. Я часто хожу в театр.

Hann er alltaf að lesa. Он всегда читает.

Предлоги

eftir, после, за, для, по.

Этот предлог управляет дательным падежом при обозначении местоположения.

eftir hundunum, за собаками

senda eftir, послать за

spyrja eftir, спросить об

taka eftir, замечать, обращать внимание на

telja eftir, жалеть что-либо кому-либо

niður eftir hæðinni, под гору

eftir endilöngu, из конца в конец

eftir málavöxtum, по обстоятельствам

eftir því sem, в соответствии с

eftir управляет винительным падежом при обозначении времени, а также когда он выражает что-либо, сделанное или оставленное кем-либо.

vor kemur eftir vetur, весна наступает после зимы

eftir jól, после Рождества

árið 1959 eftir Krists burð, год 1959 от Рождества Христова

dag eftir dag, день за днем

taka arf eftir, унаследовать от

koma til ríkis eftir…, наследовать трон от…

vera eftir sig, быть истощенным

þessi bók er eftir…, эта книга написана (кем-либо)…

Запомните следующие обстоятельственные обороты, использующие eftir:

daginn eftir, день спустя

árið eftir, год спустя

tveim dögum eftir, два дня спустя

ég hef skilið peninga mína eftir, я оставил деньги

eftir á, позднее, после

eftir á að hyggja, по размышлении

frá

Этот предлог имеет значения «от», «из» и управляет дательным падежом.

segja frá…, говорить об…

dag frá degi, день ото дня

heyra frá…, услышать от…

hindra mann frá að koma, мешать человеку войти

Запомните обстоятельственные обороты:

til og frá, туда и сюда

þaðan í frá, с того времени

heðan í frá, впредь, отныне

fyrir

Этот предлог имеет значения «для», «перед», «из-за», «к». Примеры его использования с дательным падежом:

flýja fyrir, убегать от

vera fyrir (fremri)…, быть важнее (чего-либо)…

biðja fyrir, просить (чего-либо) молить

gera fyrir…, учитывать…

vægja fyrir…, уступать (чему-либо)…

hún þoldi ekki við fyrir verkjum, она не могла отдохнуть от боли

frammi fyrir…, перед, в присутствии…

verkur fyrir brjóstinu, боли в груди

fyrir skömmu, недавно

fyrir löngu, давно

fyrir fimm dögum, пять дней назад

fyrir því, поэтому

Fyrir с винительным падежом означает «до», «для», «за»; (sökum) «из-за», «вследствие», (í staðinn fyrir) «вместо».

stefna… fyrir dómstól, вызывать… в суд

hlaupa fyrir borð, прыгать за борт

taka fyrir kverkar…, брать… за горло

koma fyrir ekki, не иметь последствий, окончиться ничем

fyrir sólarlag, перед закатом

fyrir Krists burð, до н.э.

fyrir mitt minni, до того, как я могу вспомнить

fyrir hvern mun, любой ценой

fyrir engan mun, никоим образом

fyrir framan dyrnar, перед дверью

fyrir austan ána, к востоку от реки

fyrir neðan brúna, под мостом

Список слов

afreiðslumaður, м. продавец óþefur, м. зловоние
bréfpoki, м. бумажный пакет sement, ср. цемент
deig, ср. тесто skammur, прил. короткий
ennþá, нареч. все же skápur (-s, -ar), м. шкаф, буфет
flýta sér, гл. возвр. торопиться stál, ср. сталь
gjósa (в прош.вр. — gaus), гл. неперех. хлынуть stöpull (-s, stöplar), м. столб, опора
grunlaus, прил. не подозревающий slá í tvennt, разбить на две части
hengibrú, ж. подвесной мост viðburðaríkur, прил. богатый событиями
húsfreyja, ж. домохозяйка þreytulegur, прил. выглядящий усталым
leyndardómsfullur, прил. загадочный æfi, ж. жизнь
málverk, ср. портрет, картина æfisaga, ж. биография, история жизни

Упражнение 12

(а) Переведите на русский:

“Eitt síðasta málverk sem málað var af Lill málaði Haukur Berg fyrir tveim árum.” Hið þreytulega andlit hennar var ennþá frítt og leyndardómsfullt. Málverk þetta er meistarverk, og segir æfisögu Lill. Æfi hennar var skömm, en viðburðarík.

(б) Переведите на русский:

Húsfreyja var að búa til kökudeig og tók út úr skápnum bréfpoka með eggjum, sem fimm ára sonur hennar hafði keypt fyrir hana um morguninn. Grunlaus sló hún eggið í tvennt, en þá gaus upp mikill óþefur.

—“Heyrðu, Óli minn,” sagði hún við son sínn. “Sagði afgreiðslumaðurinn að þessi egg væru ný?”

—“Nei, hann sagði bara að ég skyldi flýta mér heim með þau.”

(в) Переведите на исландский:

Мост «Золотые Ворота» — самый длинный подвесной мост в мире. Он (расположен) над гаванью в Сан-Франциско, в Калифорнии. Перекрытия моста из (úr) цемента и стали. Расстояние между опорами — 1250 метров, и самые большие океанские лайнеры могут проплывать под мостом.

Перевод: Крю Глазьев

© Tim Stridmann