Кроме именительного и винительного, в древнеисландском языке существует дательный падеж. Как и в русском языке, дательный падеж обыкновенно обозначает косвенный объект, т. е. лицо или предмет, для которого совершается действие или к которому оно относится:
Петя дает Маше яблоко.
Петя отдавил Маше ногу.
Для начала дополним дательным падежом таблицу «сильного» склонения существительных мужского рода:
ед. ч. | мн. ч. | |
им. п. | dvergr | dvergar |
вин. п. | dverg | dverga |
дат. п. | dvergi | dvergum |
Окончание «-i» характерно для дат. п. ед. ч. в этом типе склонения; однако некоторые слова принимают нулевое окончание (как в вин. п. ед. ч.), например, это слово «matr», но пока что просто примите это к сведению. Окончание «-um» в дат. п. мн. ч. характерно для всех типов склонений. Поэтому необходимо сразу же научиться распознавать его в словоформах.
Местоимения:
1 лицо | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч. |
им. п. | ek | vit | vér |
вин. п. | mik | okkr | oss |
дат. п. | mér | okkr | oss |
2 лицо | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч. |
им. п. | þú | þit | þér |
вин. п. | þik | ykkr | yðr |
дат. п. | þér | ykkr | yðr |
3 лицо | ед. ч. м. р. | ед. ч. ср. р. | мн. ч. м. р. | мн. ч. ср. р. |
им. п. | hann | þat | þeir | þau |
вин. п. | hann | þat | þá | þau |
дат. п. | hánum | því | þeim | þeim |
Возможно, вам покажется неудобным, что в «hánum» точно такое же окончание, как и во множественном числе именного склонения (-um), однако именно так обстоит дело в склонении местоимений мужского рода. Это их характерная черта. Поскольку артикль по происхождению является местоимением, он изменяется точно так же:
ед. ч. | мн. ч. | |
им. п. | dvergrinn | dvergarnir |
вин. п. | dverginn | dvergana |
дат. п. | dverginum | dvergunum |
Основное, на что следует обратить внимание, это форма дат. п. мн. ч. По идее, форма должна выглядеть как «dvergumnum». Изначально так оно и было, но впоследствии сочетание «mn» перешло в «n».
Наконец, прилагательные мужского рода:
ед. ч. | мн. ч. | |
Им. п. | reiðr | reiðir |
Вин. п. | reiðan | reiða |
Дат. п. | reiðum | reiðum |
Как видите, используется та же самая модель словоизменения, что и у прилагательных; в древнеисландском это связано с тем, что провести границу между именами прилагательными и местоимениями с точки зрения морфологии часто бывает довольно трудно.
Точно так же, как и у глаголов, окончание, содержащее «u» (например, «-um»), вызывает чередование в предшествующем слоге (обычно этот слог является частью корня) a > ǫ. Это называется «u-умляут»*, или перегласовка на u (еще одно название — лабиальная перегласовка).
Поэтому обращайте особое внимание на окончание, если в корне содержится «a».
Если вы никогда не учили немецкий и не знаете, что такое умляут, то объясним: умляут — это немецкое слово (Umlaut), в котором приставка um- значит что-то вроде «вокруг», «около», а Laut по-немецки — это «звук». Так что слово «умляут», если хотите, значит «околозвучие», т. е. изменение одного звука на другой.
Примеры:
(пример на существительное)
ед. ч. | мн. ч. | |
им. п. | maðr | menn |
вин. п. | mann | menn |
дат. п. | manni | mǫnnum |
(пример на прилагательное)
ед. ч. | мн. ч. | |
им. п. | glaðr | glaðir |
вин. п. | glaðan | glaða |
дат. п. | glǫðum | glǫðum |
(пример на местоимение)
ед. ч. | мн. ч. | |
им. п. | allr | allir |
вин. п. | allan | alla |
дат. п. | ǫllum | ǫllum |
Запомните чередование в корне «a > ǫ» при наличии окончания «-um» (дат. п. мн. ч. имен существительных и дат. п. ед. ч. прилагательных «сильного» склонения и местоимений).
В древнеисландском языке косвенное дополнение обычно ставится перед прямым:
Maðrinn gefr konunginum (косв. доп.) bátinn (пр. доп.).
Старайтесь придерживаться этого правила, но имейте в виду, что в поэзии скальдов вам может встретиться любой порядок слов!
Если мы обращаемся к кому-нибудь по-русски с побуждением, то мы употребляем повелительное наклонение глагола:
Принеси мне книгу!
Обыкновенно повелительное наклонение употребляется только для 2-го лица единственного и множественного числа:
Принеси/принесите.
Русские глаголы в повелительном наклонении имеют особые окончания (принес-и и т. п.).
Подобно русским, древнеисландские глаголы тоже ставятся в особой форме. Так, для единственного числа 2-го л. в качестве повелительной формы используется основа инфинитива без конечного «-a»:
Veg þú orminn ok tak bauginn er hann hefir.
Исключение составляют глаголы, у которых в 1-ом лице ед. ч. тоже есть окончание «-a». У них оно сохраняется и в повелительном наклонении:
Kalla þú mik Hauk!
Как видно, после глагола в повелительной форме может стоять местоимение «þú» (или «þit», или «þér»). Особенно часто так происходит в разговорном языке. Не нужно повторять его после каждого глагола в повелительном наклонении, если они идут подряд, хотя и такая конструкция не исключена:
Veg þú orminn ok tak þú bauginn…
При обращении к более чем одному лицу используется форма с окончанием «-ið» (как во 2 лице мн. ч.):
Vegið þér orminn ok takið bauginn er hann hefir.
Формы повелительного наклонения используются для некоторых приветствий и пожеланий:
Ver (þú) heill! | Будь здоров! |
Verið heilir! | Будьте здоровы! |
Far vel! | Счастливого пути! (букв. «Поезжай хорошо», ср. англ. farewell < fare well) |
Также в древнеисландском, как и в русском, существует не только форма повеления, но и запрета:
Иди сюда! (повел.)
Не ходи сюда! (запрет)
Для выражения запрета в древнеисландском используется отрицание «eigi»:
Far þú eigi!
По-русски мы можем сказать:
Олав и я убиваем змею. / Мы с Олавом убиваем змею.
В древнеисландском в этом случае используется такая конструкция:
Vit Óláfr vegum orm.
Также можно сказать:
Vér Óláfr vegum orm.
Это значит:
Олав, я и другие люди убиваем змею.
Вот еще примеры употребления этой конструкции (переведите их сами!):
Þeir Óláfr vega orm.
Þit Óláfr vegið orm.
Þér Óláfr vegið orm.
hattr | шляпа |
grautr | каша |
Имена:
Einarr Эйнар |
Fjalarr Фьялар (имя гнома) |
Gandálfr Гандальв* (имя гнома) |
* Конечно, Вы сразу же вспомнили знаменитого персонажа книг Дж. Р. Р. Толкина. Однако его древнеисландское имя пишется по-русски именно так (см. урок 0, правила чтения).
glaðr | довольный, счастливый |
langr | длинный |
gylltr | золотой, позолоченный |
gefa, gef | давать |
fœra, fœri | приносить |
finna, finn | находить |
hlæja, hlæ | смеяться |
þá | тогда |
Óláfr gefr Svarti hatt, kníf ok hest góðan. Hann segir: «Far þú nú, Svartr, ok finn bauginn er dvergarnir Fjalarr ok Gandálfr hafa.» Svartr svarar: «En Óláfr, hví gefr þú mér eigi mat? Ek em svangr ok vil mat eta.» Óláfr gefr hánum ost, graut, ok fisk ok segir: «Hér hefir þú mat. Far nú ok finn bauginn.»
Svartr etr matinn er Óláfr gefr hánum. Hann segir: «Grautrinn er þú gefr mér er góðr, Óláfr. Þú ert góðr konungr.»
Svartr ferr nú ok finnr dvergana er hafa bauginn. Hann segir: «Dvergar, gefið mér bauginn. Óláfr konungr vill hann.» Dvergarnir svara: «Vit viljum eigi gefa Óláfi konungi bauginn. Hann er illr konungr.» Svartr er reiðr ok segir: «Gefið mér bauginn eða ek veg ykkr!» Dvergarnir eru eigi hræddir. Þeir hlæja ok Fjalarr segir: «Þú ert ragr maðr, Svartr. Þú vegr okkr Gandálf eigi. Vit gefum ykkr Óláfi eigi bauginn, ok far þú nú!» Svartr hefir eigi brand. Hann hefir kníf, en knífrinn er eigi stórr. Hann vegr eigi dvergana ok fœrir Óláfi eigi bauginn.
Вор Эрик видит, что какие-то мужчины едят. Они едят хорошую кашу, много рыбы и большой сыр. Эрик хочет этой еды, потому что он голоден. Он говорит: «Здравствуйте, я голоден. Вы дадите (þér) хорошей еды голодному человеку?» Они отвечают: «Бери еду. Мы даем ее тебе. Но эльфы тоже голодны. Возьми (немного) каши и дай им ее». Эрик находит эльфов. Он приносит голодным эльфам еду, потому что он хороший человек.
Old Norse for Beginners (оригинальный курс на английском языке)
Авторы курса — Хёйк Торгейрссон и Оускар Гвюдлёйгссон (Haukur Þorgeirsson og Óskar Guðlauðsson)
Адаптированный перевод на русский язык — Анху