Святой Олуф и тролли

Олуф Святой, отважный король,
Сидел на норвежском престоле.
В ту пору была Хорнелуммер-гора
Полна ненавистных троллей.

Как червонное золото, солнце горит над Тронхеймом.

Велит он построить и с брега столкнуть
Ладью отменной оснастки.
«Отсель отправимся мы, чтоб задать
Нечистой силе острастки!» 34

Кормщик взобрался на груду добра.
«Стоянка с худою славой
У Хорнелуммера: эта гора
Захвачена троллей оравой.

Множество лет живет на земле
Старшой их, по прозвищу Аред.
Наши ладьи с молодцами в скале
Замыкает злодей и скаред.

Пышут кострами гляделки его.
Ногти, чернее дегтя,
Загнуты вроде козлиных рогов,
Длиной не менее локтя.

Его бородища у самых колен
Треплется конской гривой.
Тошно глядеть на когти его
И видеть хвост шелудивый». 35

На штевень «Зубра» Олуф Святой
Вскочил и крикнул: «Сегодня
Отплыть мы готовы! Отдайте швартовы,
Друзья, во имя господне!»

Как ни пыхти, как ни кряхти,—
«Зубру», с волнами споря,
Пришлось короля с дружиной везти
К Хорнелуммеру, троллям на горе.

Шел дозором чудовищный тролль
По синим скалам и кручам.
Вдруг появляется Олуф-король,
На «Зубре» своем плавучем!

«Скажи мне, Рыжая Борода,
Как ты со страху не умер?
Большая тебя ожидает беда!
Попомнишь ты Хорнелуммер! 36

Никто не причаливал к нашей земле!
Вот собью с тебя спесь:
В скалу одной рукой засажу
Ладью, что болтается здесь!»

«Ты не кобенься зря, старикан,
Аред, пышущий злобой!
В утробу горы, накинув аркан,
«Зубра» втащить попробуй».

Он «Зубра» за штевень схватил и за рог,
Но сразу в скале по колена
Увяз и не мог вытащить ног
Из каменного плена.

«Я в камне завяз, но хребта и рук
Ничуть не утратил силу.
На собственной шкуре испробуешь ты
Мою молодецкую жилу!» 37

«Каменной глыбой, нечистый дух,
На глазах у крещеного люда
Ты простоишь до Судного дня,
Никому не делая худа!»

Отколь ни возьмись, прибежала карга,
Вытянув шею отвратно.
Она, что есть мочи, таращила очи,
Визжа: «Убирайтесь обратно!»

Велела она, чтоб Олуф Святой
Немедля ноги унес,
А он приказал ей недвижно стоять
И каргу превратил в утес.

Малые тролли, сидя в норе,
Хватают железные крючья:
«Коль скоро матушка наша молчит,
Нет ли в том злополучья? 38

А если виной не кто иной,
Как недруг рыжебородый,
Железными прутьями угостим
Губителя нашей породы».

Славной шуткой дружину свою
Позабавил Олуф Святой:
Заклятьем он камень с камнем свел
И стену свел со стеной.

Наглухо гору замкнули они
Так, что не стало ходу
С этой поры из недр горы
Ни троллям, ни их приплоду.

Тролль меньшой взаперти бушевал
И такие выкрикивал речи:
«Нам глыбы, тяжеле этой горы,
Взвалить случалось на плечи!» 39

Братья, хвост подпирая лбом,
Подсаживать стали друг друга.
Но им скала была невподъем:
Хребты раздробила натуга.

Прав был Олуф Святой, король,
Нечисти не мирволя.
К Хорнелуммеру хочешь причалить — изволь!
Там нет ни единого тролля.

Как червонное золото, солнце горит над Тронхеймом. 40


Примечания

Популярная баллада норвежского происхождения. Послужила сюжетом для многих церковных фресок. В основе ее — сказка, герой которой перебранивается с троллем до тех пор, пока восходящее солнце не обращает чудовище в камень. Баллада известна в датской и фарерской записях.

Святой Олуф (Олав Святой) — король Норвегии в 1016–1028 гг., при жизни назывался Олавом Толстым. Продолжал христианизацию страны, жестоко подавлял оппозицию «мелких королей» и был изгнан. При попытке вновь овладеть престолом погиб в битве у Стиклестада в 1030 г. После смерти был объявлен святым, его могила в Нидаросе (совр. Тронхейм) стала местом паломничества. В сознании народа Олав Святой заменил Тора, древнего бога скандинавов, оборонявшего людей от 258 великанов и чудовищ, позже был вытеснен из этой роли св. Георгием.

Тролли — чудовищного вида великаны.

Хорнелуммер — гора Хурнелен на западном побережье Норвегии.

Кормщик взобрался на груду добра. — В ладьях викингов, унаследованных скандинавским средневековьем, не было палубы.

«Зубр». — Так назывался корабль Олава Святого.

Перевод Веры Потаповой. Примечания Б. Ерхова.

Источник: Датские народные баллады. — М.: Художественная литература, 1980.

Сканирование: Halgar Fenrirsson

OCR: Мария Вязигина

34 — так обозначается конец соответствующей страницы.

См. также эту балладу в переводе Игн. Ивановского

© Tim Stridmann