Одного человека звали Торгрим. Место, где он жил теперь называется Хёргсланд1. Он был женат и имел с женой двух сыновей. Одного звали Грим, другого Торстейн. Они были буйные, вздорные и самые нечестные во всём, в чём только могли. Сестру их, дочь Торгрима, звали Хельга. Она была красивой и воспитанной женщиной, так что никто в тех местах не мог назвать лучшую невесту. Торгрим владел годордом между рекой Ёкульса и Ломагнупом2. Он плохо обращался с годордом, отбирал у бондов быков и лошадей. Из-за этого всего он заслужил неприязнь.
Ещё и других людей нужно назвать в этой саге.
В Хёргсдале жил человек по имени Грис. У него было два сына, Хравн и Ёкуль, рослые и сильные, жадные и неприятные в общении. Они были значительными людьми и дружили с сыновьями Торгрима.
Торбьёрном звали бонда, который жил в Кельдугнупе3. Он был женат и от жены у него было два сына, названных Хельги и Гуннар. Хельги был большой щёголь, покладистый и обаятельный. Его брат был нравом с ним несходен, располагался у очага. Отец мало его любил, потому что он делал много такого, что было против его воли. Гуннара не жаловали за его проделки. В тех краях его называли «Дурак из Кельдугнупа».
Бонд Гейр жил в Гейрсланде. Он был женат и жену его звали Гейрдис, а дочь — Ингибьёрг. На Гейра работали десять рабов. Старшего над ними звали Коль. Его обязанность была следить за овцами, зимой и летом. Он никогда не имел крыши над головой. Другие рабы были заняты вырубанием больших пещер на Гейровом хуторе для укрытия скота и фуража.
Одну женщину звали Тордис. Она жила в Фоссе4 и была очень богатой. Тордис умела колдовать. У Торгрима и Тордис была большая дружба. Он не мыслил предпринимать что-либо без обсуждения с Тордис.
Человек по имени Арн жил в Ватнсенди5. Они были брат и сестра, Арн и Тордис, и очень схожи нравом. Арн постоянно общался с сыновьями Торгрима, что мало улучшало их нрав.
В Хёргсланде проводили состязания по борьбе. Туда устремлялось много народу из окру́ги. Сыновья Торгрима оказались намного сильнее всех, кто соревновался. Туда не пришли сыновья Торбьёрна. У Торгрима был раб по имени Сварт. Он был вместе с братьями. Он был сильнее большинства и многих покалечил, а некоторых убил. По такой причине сыновья Торгрима не вызывали симпатий. Так шло какое-то время.
Однажды случилось, что Хельги встал рано утром. Был северный пронизывающий ветер и мороз. Торбьёрн спросил, куда он намерился. Хельги сказал, что собрался ехать на турнир. Торбьёрн отвечает:
— Не советую, и я хотел бы, родич, чтобы ты не ездил никуда, потому что тебе не ровняться с тамошней воинственностью и высокомерием.
Хельги сказал, что всё равно отправится.
Торбьёрн сказал:
— Попроси своего брата Гуннара поехать с тобой.
— Не могу я просить его ехать вместе со мной, ответил Хельги.
После поехал Хельги на состязания, и когда он там появился, ему предложили участвовать, но Хельги не захотел. А вечером он вернулся домой.
Торбьёрн спросил его:
— Был ли ты на играх?
— Достаточно было там силачей.
Прошла ночь, Хельги собирается рано утром на турнир и зашёл на кухню. Гуннар спросил, кто пришёл.
— Сюда пришёл твой брат, и я хочу, родич Гуннар, чтобы ты оказал мне поддержку и поехал на игры со мной сегодня.
Гуннар ответил:
— А ты уже готов?
— Верно, — говорит Хельги.
Тогда Гуннар встал, но не имел вида, что присоединяется.
Погода была холодной, и Хельги сказал:
— Пойди надень что-то из одежды.
Гуннар заявил, что не станет переодеваться. Едут они своей дорогой, пока не приезжают в Хёргсланд. Соревнования ещё не начались. Братья, сыновья Торгрима, как раз вошли в двери, и приветствовали сыновей Торбьёрна, а братья, Хельги и Гуннар, вошли в главное помещение.
Ёкуль произнёс:
— Вот идёт кухонный дурак из Кельдугнупа, чего ему здесь нужно?
И они много насмехались над Гуннаром.
После началась борьба. Грим попросил братьев включиться, но Хельги ответил:
— Мы не годимся.
Грим сказал, что соревнования будут остановлены, если они не присоединятся. Тогда Хельги сказал, что так не должно быть. После этого приступили к поединкам, которых жаждали сыновья Торгрима, и уже изготовились к борьбе. Гуннару выпало бороться со Свартом, а Хельги — с Ёкулем.
Все радовались, и пришло время, что Хельги и Ёкуль встали и вышли на помост. Они сильно различались телесно, ибо Ёкуль был велик ростом и толст. Они боролись долго и упорно, так что едва ли можно было понять, кто упадёт, но в какой-то момент упал Ёкуль. Было много крика и смеха, а Хельги после этого пошёл к скамье.
Тогда вышли Гуннар и Сварт, они были сильными оба, но все считали, что Гуннар не справится. Они свирепо схватились. Их борьба была тяжёлой и долгой. Невозможно было предугадать, который из двух упадёт6.
Гуннар сказал Сварту:
— Ты выложил всё, что имел?
— Точно, — сказал Сварт.
Тут Гуннар взял его себе на грудь, отнёс его к высокой скамье, где сидел Торгрим, и положил Сварта на ступеньку, так что у него сломался хребет. Затем Гуннар пошёл к скамье и уселся, а Сварта унесли. Люди занялись играми как и до этого. Ничего больше до конца дня чрезвычайного не случилось. Вечером братья поехали домой.
Торбьёрн спросил, как прошли этим днём игры. Они рассказали всё подробно.
Торбьёрн говорит:
— Вот вышло, как я предчувствовал, что вы не сможете усидеть, и будете вы в этом много дней раскаиваться.
На это Хельги сказал:
— Много нам чего нужно, но только не упрёки.
— Я предвижу, — сказал Торбьёрн, — что здесь прольётся кровь многих людей из-за того, что вы натворили.
— Будь что будет, — сказал Хельги, — мы не испугаемся.
На следующий день братья встали рано утром. Торбьёрн сказал:
— Куда вы теперь пойдёте?
— Что тебе до этого? — отвечает Хельги, — Ты ничего хорошего не скажешь.
— Никуда не ездите сегодня, — сказал Торбьёрн, — будет плохо из-за сыновей Торгрима. Они долго не оставляют в покое тех, что и меньшее сделали против них, нежели вы, так что я не хочу, чтобы вы ездили куда-то сегодня.
— Что же ты хочешь нам с братом посоветовать? — спросил Хельги.
— Вы должны ехать к человеку по имени Торгейр. Он живёт в Мурутунге7. Он мой большой друг. Вы проведёте зиму у него.
Братья ехали своей дорогой, пока не прибыли в Мурутунгу. Был поздний вечер. Они постучали в дверь. Кто-то подошёл к двери и спросил, кто там. Братья сказали о себе и спросили, дома ли Торгейр. Человек ответил утвердительно.
Хельги попросил:
— Скажи ему, что мы хотим с ним встретиться.
Тот сделал, как его просили. После вышел Торгейр и пригласил их там ночевать.
Следующим утром Торгейр поднялся рано и сказал братьям, что им надо вставать. Они сделали, как он велел, и двинулись на запад от хутора вниз к реке, и дальше по крутому ущельному руслу, пока не пришли к какому-то узкому входу. Туда протиснулся Торгейр, за ним братья, и попали в просторную пещеру8.
Торгейр сказал:
— Здесь вы, братья, должны прожить зиму, потому что я не могу укрывать вас так, чтобы не узнали сыновья Торгрима. Но я буду приходить к вам каждый день и сообщать новости обо всём, что может случиться.
Сказав это, Торгейр отправился домой, а братья остались в пещере.
О сыновьях Торгрима рассказывают, что Торстейн говорил своему брату:
— Мы должны ехать в Кельдугнуп и убить Хельги и Гуннара за их злодейство.
Так они и сделали, приехали в Кельдугнуп, всего двенадцать, и потребовали у Торбьёрна выдать сыновей.
— Их нет здесь, — сказал он.
Но Грим приказал ему разрешить обыск.
— Ты, должно быть, хочешь спрятать их, потому что они здесь.
Торбьёрн сказал:
— Тогда вы, двое братьев, идите и обыщите мой хутор, но я хотел бы, чтобы ничто из моего имущества не было испорчено.
И братья пошли и обыскали Торбьёрнов хутор и никого не нашли, тем более сыновей Торбьёрна, как ожидалось; вышли вон, сели на своих лошадей и уехали прочь восвояси. Вот проходит зима, и не узнали братья ничего о сыновьях Торбьёрна.
Однажды, когда сыновья Торбьёрна были в своей пещере, Гейров раб пошёл за своими овцами на ту сторону реки, где была пещера братьев. Он их увидел, так как они тогда вышли наружу. Поздним вечером раб пришёл домой.
Гейр спрашивает его о новостях и тот говорит, что ему нечего рассказать:
— Потому что, мне кажется, не новость то, что я вижу.
— И что же ты увидел сегодня? — спрашивает Гейр.
Коль тогда сказал:
— Я видел братьев, Хельги и Гуннара, в одной пещере на северной стороне реки.
— Не кажется мне, что они далеко отсюда, — сказал Гейр, — а ты, Коль, поедешь в Хёргсланд и расскажешь братьям, что происходит.
Тот отправился, куда Гейр отрядил, пришёл в Хёргсланд и рассказал братьям, что видел сыновей Торбьёрна. После Коль вернулся домой. Братья созывают людей и собираются ехать на сыновей Торбьёрна отрядом в тридцать человек.
Теперь следует сказать, что предпринимает Торгейр. Он встал рано утром, поехал к братьям и рассказал, к чему готовятся сыновья Торгрима. Хельги спросил, какое решение им нужно принять. Гуннар отвечает:
— Мы должны сразиться с ними.
Но Торгейр возразил:
— Вы не должны сражаться с большим отрядом, вы не совладаете биться против тех братьев, у них большое численное преимущество.
Тогда Хельги спросил, что же делать, если не сражаться,
— У многих потечёт кровь из носа, прежде чем нас схватят.
Торгейр сказал, что они спрячутся в подземном доме,
— который у меня под постелью.
Они пошли за Торгейром, пришли к подземелью и спустились туда. Торгейр их там оставил. А Торгрим и его сыновья ехали в Мурутунгу.
Торгейр только что оделся и стоял снаружи у дверей. Он их приветствовал и пригласил побыть.
Но Грим заявил, что у них есть важнее дела, чем есть и пить,
— Теперь пора выдать сыновей Торбьёрна.
Торгейр говорит, что их тут нет, и те поехали к реке, спешились и пешком пошли вдоль ущелья туда, куда им указывал Коль, к пещере. Потом они нашли узкий вход и вошли в пещеру. Там они не увидели никаких признаков того, что тут есть люди. Ёкуль был очень зол на Коля и собрался было расправиться с ним, но тут они повернули назад к своим лошадям и уехали домой с чувством большого позора. Так прошла зима.
Тем летом пришёл корабль в устье реки Скафта. Корабельщика звали Бард, и он раньше никогда в Исландию не плавал. Торгрим приезжал к кораблю и хотел назначить цены на товар корабельщика, но Бард не согласился, говоря, что сам будет определять цену своего товара. Торгриму это не понравилось, и он запретил всем иметь дело с Бардом или покупать у него. После Торгрим уехал домой, а корабельщик остался на своём корабле. С тем они расстались, каждый со своим мнением, и так проходило лето, и никто не приходил на берег торговать с ним.
Тем же летом вернулись братья домой в Кельдугнуп и оставались дома у отца. И однажды они пришли на разговор с Торбьёрном, своим отцом. Хельги сказал:
— Долго так будет, что никто не приглашает к себе корабельщика?
— Разве ты не слыхал, — отвечает Торбьёрн, — что приказал Торгрим?
Хельги сказал, что нельзя такому подчиняться,
— Я поеду сегодня к кораблю и приглашу домой корабельщика.
— Решай сам, — сказал Торбьёрн.
Едут сыновья Торбьёрна покуда не достигли корабля, и корабельщик только что оделся. Он пригласил братьев в палатку выпить, они спешились и пили там весь день.
Хельги спросил Барда:
— Правда ли, что никто не осмеливается пригласить тебя к себе домой?
— Это правда, — отвечает Бард.
— Тогда я приглашу тебя к себе в Кельдугнуп.
Бард сказал, что охотно принимает приглашение, и после едут сыновья Торбьёрна домой. Торбьёрн спросил о новостях, и они говорят, что у них нет новостей, «разве только то, что мы пригласили к себе корабельщика».
Торбьёрн сказал, что можно предвидеть из-за этого большую вражду.
— Нельзя всего предусмотреть9, — сказал Хельги.
Затем корабельщик переезжает к ним, весть об этом распространилась широко по округе, и все подумали, что братья взялись за что-то большое. Торгрим с сыновьями страшно разозлились. Прошло лето и большая часть зимы, и обе стороны оставались спокойными.
Однажды Гуннар пришёл проведать своих лошадей. Братья из Хёргсдаля увидели, куда выехал Гуннар и что он направился на пустошь вверх от Кельдугнупа. Они поехали в Хёргсланд и рассказали об увиденном сыновьям Торгрима. Те немедленно взялись за дело, намереваясь устроить засаду на Гуннара, когда вечером он поедет домой. Было их всего пятнадцать.
Когда Гуннар наконец отыскал лошадей, было уже совсем поздно. У него не было другого оружия, кроме большого топора, что дал ему отец. Ехал он в сторону дома и подъехал к месту, где была засада.
Как только они встретились, Ёкуль сказал Гуннару:
— Вот хорошо, что мы тебя здесь повстречали!
А Гуннар сказал, что не будет досадовать на то, «чему ты так рад».
— Ты предпочтёшь единоборство?
— Я воспользуюсь своим численным преимуществом, — отвечает Ёкуль.
Тут они с большим рвением набросились на Гуннара, а он защищался успешно и мужественно. Так продолжалось долго, пока он не убил тринадцать из них.
Теперь скажем о том, что Торбьёрн был дома с Хельги, своим сыном, и Хельги сказал отцу:
— Гуннар задерживается, я хочу, чтобы мы пошли поискать его.
Пошли отец с сыном, пока не добрались туда, где Ёкуль и Грим рьяно нападали на Гуннара. Но как только они увидели Торбьёрна с Хельги, то обратились в бегство.
Хельги сказал Гуннару:
— Хочешь, мы погонимся за ними?
Гуннар сказал, что не хочет преследовать их,
— Потому что нам ещё представится удобный момент встретиться с ними.
Гуннар был сильно изранен, Торбьёрн уложил его в повозку, и привез его домой. Раны его промыли, и они быстро заживали.
А когда сыновья Торгрима вернулись домой, спросил Торгрим Ёкуля о новостях, и тот ему рассказал обо всём, что произошло. Торгрим сказал:
— Немногого вы добились, и я бы хотел, чтобы вы воздержались задевать тех братьев.
Ёкуль сказал:
— Не бравшись — не одолеешь10, а с Гуннаром мы повидаемся позже.
Раны Гуннара скоро зажили. Проходила зима. Корабельщик Бард и Торгрим не встречались. Весной Бард стал готовиться к отъезду. Братья, Хельги и Гуннар, решили ехать с ним вместе. И когда они были готовы, попросился Гуннар отлучиться на берег. Корабельщик просил его управиться и вернуться поскорее. Гуннар обещал. Он взял своё оружие и пошёл как можно спешнее в Хёргсланд. Был поздний вечер. Он постучал в дверь. Какой-то раб подошёл к двери и спросил, кто пришёл и почему он ходит в одиночку. Гуннар отвечает:
— Это Грис. Мне нужно срочно повидать Ёкуля.
Раб побежал внутрь и позвал Ёкуля. Тот взял оружие и вышел. Гуннар переместился на отмостку; снаружи было темно, Ёкуль никого не увидел и спросил, где Грис.
— Вот он я, иди сюда, — отвечает Гуннар.
Ёкуль услыхал ответ и подумал, что разговаривает с Грисом. Тогда Гуннар велел ему защищаться. Они яростно сражались, и скоро пал Ёкуль от руки Гуннара. Затем Гуннар вошёл в дом через дверь и спросил, где Грим, и потребовал, чтобы тот вышел. Грим действовал быстро и тотчас выскочил. Он сразу узнал Гуннара и пошёл на него с большой секирой. Но Гуннар закрылся щитом, а другой рукой отрубил Гриму ногу выше колена. Грим упал на землю. Коротким ударом по шее он отрубил голову. Гуннар подошёл к двери и уложил там Грима.
Сделав это, вошёл он в комнату Хельги. Она сидела на поперечной скамье и распустила волосы из-под ленты. Когда она увидела Гуннара, отвела волосы с глаз и радостно его приветствовала. Он тепло ей ответил. Она спросила его о новостях и откуда он пришёл. Он же ответил на её вопросы и сел рядом с ней.
Хельга спросила:
— Что ты собираешься теперь делать?
— Собрался уехать из страны, — ответил он.
— Думаешь ли ты сохранить те обещания, что мы друг другу дали? — сказала она.
— Я для того с тобой сейчас и встретился, чтобы ещё больше их укрепить.
— И я хочу, чтобы мы так сделали, — сказала Хельга.
Затем связали они себя крепкими клятвами о том, что если от них зависит, то ни он не должен обладать другой женщиной, ни она не будет принадлежать другому мужчине. На этом они расстаются; он поцеловал Хельгу с большой нежностью и ушёл, а она осталась и горько плакала.
Гуннар не задерживался в пути, пока не прибыл на корабль и присоединился к корабельщику и своему брату Хельги. Они расспросили его событиях, ему ничего не оставалось, как рассказать всё как было.
Бонд Торгрим вышел несколько позже и обнаружил, что оба сына лежат мёртвые. Он был потрясён и похоронил их по старому обычаю. Эта новость разошлась по всей округе, её сочли большим событием, но мало кто пожалел о братьях. Много рассуждали о том, кто мог их погубить, однако никто ничего не мог сказать. Торгрим много горевал по своим сыновьям, но так всё и осталось.
Тем временем корабль вышел в море, был попутный ветер, пока они не удалились из виду земли. Затем опустился на них мрак столь густой, что они не видели, куда плывут. Корабль носило по морю всё лето, и нигде они не видели земли. В один из дней они держали совет, что делать дальше.
Бард сказал:
— Выберем, кто полезет на мачту.
Так и сделали. Выпало Гуннару. Он сказал:
— Я полагаю, что мне бы подошло что-нибудь получше.
Тогда сказал Бард Гуннару:
— Ты хочешь, чтобы я полез и освободил тебя от этого?
— Я пойду, — говорит Гуннар.
Гуннар взобрался быстро и ловко по штагу11 и достиг вершины мачты. Он уселся, и тут же растаял весь мрак, который накрывал их корабль. Теперь он мог видеть широко и далеко и прямо по носу землю, покрытую ледниками. Вперёд выступал длинный мыс, в землю врезалось много больших фьордов, они были полны всевозможной добычей. Они остановились во фьорде, названном Скугги12. Пришли осенние ночи, и приближалась зима. Большинство считали, что нужен отдых после долгих скитаний по морю. Было решено высадиться; они намеревались там поселиться и построить жильё. Дело пошло хорошо и споро. Гуннар был главным мастером. Стройка была скоро завершена. Наконец, они устроились, имея обильный улов — тюленей, рыбы и китов.
Однажды, когда они сидели в своей хижине, сказал Бард Гуннару:
— Как долго нам ещё здесь быть, ничего не предпринимая?
Гуннар говорит:
— Мы должны разделиться: пусть Хельги и Бард идут в одну сторону, всего двенадцать человек, а я пойду в другую, сам-шестой.
Так и сделали. Гуннару выпало идти на ледник. Вышли все из дому утром, Гуннар и его товарищи, шли весь день и ничего не заметили. Затем они долго продвигались вдоль ледников и пришли к большому ущелью. Они долго идут вдоль него, но ущелье не кончается. Тогда Гуннар вскарабкался наверх, но спутники его не смогли следовать за ним, и так они разделились.
Гуннар долго идёт один, пока не увидел большого медведя. Гуннар окликнул его и попросил подождать. Медведь оглянулся, уселся и стал ждать человека. Гуннар быстро приблизился. В руке у него был большой медвежий нож, и он тотчас ударил зверя под лопатку прямо в сердце, так что медведь сразу умер. Сделалось темно из-за наступления ночи, и Гуннар не смог разделать зверя. Он взял мишку на спину и нёс его, пока не дошёл до ущелья. Там он положил его на землю, не зная, как пересечь ущелье с такой ношей. Он решился идти и пошёл по ущелью и добрался до более узкого, чем где-либо, места. Он перевалил его вместе с ношей.
Пройдя ещё дальше, он услышал громкий смех. Он остановился и сложил с себя ношу. Он быстро приблизился к тому месту и увидел, что идут две троллихи, очень чёрные.
Одна из них сказала:
— Было бы удачей, сестра, забрать у Гуннара его добычу, а его самого утащить домой, отдать нашему отцу.
Гуннар услышал, о чём они говорят. Он подошёл к ним и спросил, как их зовут. Одна назвалась Фалой, а другая — Галой.
Тогда сказала Гала Гуннару:
— Давай сюда нам, мне с сестрой, свою добычу.
Но он заявил, что не собирается уступать без борьбы.
Они свирепо набросились на Гуннара, а он оборонялся мужественно и успешно. Нанеся удар по Гале, он отрубил ей руку. Тут же рубанул по шее и снёс голову.
Тогда Фала взмолилась:
— Сохрани мне жизнь, и я буду тебе в помощь; дам тебе столько золота, сколько пожелаешь.
Гуннар сказал:
— Прими от меня жизнь, при условии, что будешь мне верна.
Она сказала:
— Пойдём, Гуннар, со мною, в пещеру моего отца, он даст тебе доброе оружие.
— Не могу, — сказал Гуннар, — мне нужно возвращаться к себе, в мою хижину. Я знаю, что мои товарищи ищут меня. Я сделаю так, как ты просишь, в другой раз.
Гуннар расстался с ней и возвратился домой. Бард и Хельги обрадовались ему. Он освободился от груза своей добычи. Товарищи расспрашивали его о событиях и почему он задержался. Он рассказал обо всём, что случилось, и они считали, что Гуннар приобрёл большую славу историей с троллями. Сидели они мирно в своей хижине, и так прошла большая часть зимы.
Случилось однажды, что Гуннар должен был идти к леднику. Он хотел туда идти один. Он взял своё оружие и пошёл вдоль фьорда и вверх к леднику, где фьорд оканчивался. Это место было закрыто огромным утёсом, так что там было темно, как в полуосвещённом доме. Он шел дальше и увидел горящий огонь. Теперь у него был свет, и он шёл ещё дальше, пока не пришёл к большой пещере. Перед входом в неё он остановился. Там у огня сидело много троллей. Один из них сказал:
— Иди лучше сюда, Гуннар.
Другой отозвался:
— Что нам с него доброго, разве не знаешь, как он обошёлся с сёстрами Фалой и Галой?
Первый ответил:
— Я бы не хотел, чтобы он вообще сюда приходил, я предвижу, мне от него будут большие неприятности.
Гуннар вошёл в пещеру на другую сторону под горой и стоял там некоторое время, пока тролль и троллиха ушли спать. Оставались их сын и две дочери. Гуннар подошёл к огню и нанёс удар по одной из них, отсекши голову. Вскочили брат и сестра и яростно накинулись на Гуннара. Он быстро убил обоих и присел чтобы отдышаться. Стало темно в пещере, потому что огонь угас.
Гуннар поднялся и пошёл вглубь пещеры, желая найти старых троллей. Ходил, искал, пока не нашёл их, где они лежали, и стащил с них одеяло. Они ему показались чёрными и уродливыми. Он атаковал тролля и проткнул его оружием. Тот так сильно дёргался, что свалился с постели. Он умер быстро, а троллиха проснулась. Она вскочила, схватила меч, лежавший подле неё, и свирепо атаковала Гуннара. Он оборонялся хорошо, но показалось ему, что не имел он испытания труднее. Он получил много тяжёлых ран. Гуннар понял, что так он не справится. Он отбросил секиру и взялся за троллиху. Они долго боролись, раскидывая всё вокруг ногами. Видит Гуннар, что и так дело не идёт.
Тогда Гуннар сказал про себя:
— Кто мне теперь нужнее, чем моя подруга Фала?
И тут он видит, что появилась Фала. Без любезностей она тотчас вступила в схватку. У неё был сакс13 по имени Гром, которым она рубила сильно и часто. Вдвоём они скоро одолели троллиху. После они присели, и Фала сказала Гуннару:
— Теперь я хочу, чтобы ты шёл со мной.
Он согласился с её просьбой. Они собрались уходить, взяв с собой много серебра, золота и прочих драгоценностей. После они ушли. Фала привела Гуннара в большую пещеру, где они сложили свой груз. Он увидел, что там всё украшено, словно приготовлено к пиру.
Фала сказала Гуннару:
— Время отдохнуть тебе и успокоиться.
Она отвела его в боковую пещеру, где был накрыт стол. Гуннар уселся за стол, ел и пил сколько ему хотелось. Затем он заснул и остался там на ночь.
Фала пошла повидать своих отца и мать. Они приветливо её приняли.
Тролль спросил:
— Кто пришёл вечером?
Она сказала, кто это был,
— И я прошу, чтобы вы хорошо его приняли и оказали ему такое же расположение, что и он — мне.
— Покажи мне того, кого ты так крепко поддерживаешь, — отвечает тролль.
Она пришла туда, где спал Гуннар и попросила его подняться,
— Потому что мой отец хочет видеть тебя.
Он быстро оделся, и пошёл с ней к её отцу. Он приветствовал его.
Скрам14 сказал:
— Сколько тебе лет, Гуннар?
— Мне двенадцать, — отвечает тот.
— У тебя есть способности, — говорит Скрам, — добро пожаловать к нам, того же хочет моя дочь.
Гуннар провёл там некоторое время. Миновала большая часть зимы.
Пришёл день, когда Гуннар обратился к своей подруге Фале:
— Думается мне, пора проведать моих людей.
Фала отпустила его с дарами и проводила на дорогу, и пожелала ему добра, когда они расставались. Идёт Гуннар своим путём и наконец пришёл домой. Обрадовались ему его люди.
Прошла зима, и как наступила весна, они снарядили свой корабль; как только были готовы, отплыли. С попутным ветром они добрались до Норвегии, туда, где у Барда была усадьба. Тогда Норвегией правил ярл Хакон сын Сигурда15. Бард пригласил братьев к себе. Они приняли приглашение и перенесли туда своё добро. Бард велел, чтобы все его люди служили гостям. Новость скоро разошлась по Норвегии. Дошла она и до ярла, и он сразу пригласил Барда на пир, а тот согласился прийти. Посланцы вернулись и сообщили ярлу о согласии Барда.
Приближался час, когда был назначен пир. Бард обратился к Гуннару:
— Я бы хотел, чтобы ты остался дома, пока я съезжу на этот пир, куда ярл меня пригласил.
— Я поеду с тобой. Мне это больше нравится, чем сидеть дома, — сказал Гуннар.
— Пусть будет так, — сказал Бард.
Они приготовились к поездке, всего пятнадцать человек, все хорошо вооружены. Они ехали, пока не приехали в палаты ярла; тогда они спешились, предстали перед ярлом и учтиво его приветствовали. Ярл хорошо принял Барда и усадил его рядом с собой. Ярл спросил, что за человек, который следовал за ним. Бард говорит, что это исландец. Тогда ярл спросил его об имени, и он назвался Гуннаром. Ярл спрашивает:
— Сколько тебе лет?
— Мне сейчас восемнадцать, отвечает тот.
Ярл сказал:
— Ты выдающийся человек, много ли в Исландии таких?
— Правда то, — говорит Гуннар, — что в Исландии многие превосходят меня.
Этот разговор прервался, пир завершился. После пира ярл предложил Гуннару остаться у него, и Гуннар принял приглашение. Бард собрался возвращаться и спросил Гуннара, предлагал ли ярл остаться. Гуннар ответил, что так оно и есть.
— Я тебе такого не посоветую, — сказал Бард, — потому что ярл тебя погубит, я бы хотел, чтобы ты ехал со мною домой.
— Этого не будет, — сказал Гуннар, — и, конечно, я приму приглашение ярла.
Тогда сказал Бард:
— Я хочу, чтобы ты навестил меня, если тебе что-то понадобится.
Гуннар обещал это сделать. Тут они расстались. Бард поехал домой, а Гуннар с братом Хельги остались при дворе и скоро завоевали всеобщее уважение. Так прошла зима.
Однажды ярл вызвал братьев к себе. Придя, они вежливо его приветствовали. Ярл сказал Гуннару:
— Ты, вроде бы, большой силач.
— Это не так, — сказал Гуннар.
— Я, тем не менее, хочу это увидеть, — сказал ярл.
— Предпочитаю бороться, — сказал Гуннар, — с человеческим существом.
— Годится, — сказал ярл, — и ты будешь бороться через полмесяца.
Это утвердили. Приближается назначенное для борьбы время. Ярл предвкушал развлечение. Пришло множество народу. Пришёл и друг Гуннара Бард, так как он узнал о назначенной борьбе и хотел повидаться с Гуннаром накануне. Когда они встретились, Бард спросил, правда ли, что Гуннар согласился бороться. Тот подтвердил.
— Я с самого начала знал, — сказал Бард, — что ярл хочет тебя погубить.
— Так не будет, — отвечает Гуннар.
— Вот, я даю тебе поддевку, — говорит Бард, — ты будешь в ней, когда выйдешь бороться.
На этом они прекратили свой разговор. Вынесли наружу кресло ярла. Множество людей с радостью ждали зрелища. Вывели чёрного человека16. На его счету была смерть многих славных бойцов. Ярл спросил, пришёл ли Гуннар. Он откликнулся.
— Тебе предстоит встать, — сказал ярл, — и бороться с этим парнем, что выставлен против тебя.
— Я не обязан бороться с троллем, — сказал Гуннар.
— С ним ты сейчас будешь бороться, — сказал ярл.
Встал Гуннар и вышел на поле, отведенное для борьбы. Ярл спросил его, отчего он не скинет одежду. В это время выпустили чёрного человека. Они схватились со всей силой, однако всем было очевидно, что Гуннар слабее, и чёрный человек носил его по всему полю. Но Гуннар был гибок и его ни разу не удалось сбить с ног. На поле была большая каменная плита. Борясь, они к ней приблизились, так что ноги Гуннара её коснулись. Тогда Гуннар выскользнул из захвата, в котором находился, схватил противника обеими руками за плечи, а сам вскочил на плиту пятясь. При этом Гуннар дёрнул чёрного к себе так резко, что тот сломался о камень пополам. Стоял громкий крик, многие сочли произошедшее выдающимся подвигом. Тут ярл подозвал своих людей и приказал взять Гуннара, но это не удалось, потому что у Барда был большой отряд и он оказал Гуннару помощь, так что ярл не смог его заполучить. Поехал Гуннар домой с Бардом. Они с братом оставались у Барда до конца зимы. Считали, что Гуннар завоевал для многих спасение, убив противника, а ярл потерпел наибольшее унижение, потеряв своего чёрного человека и не сумев схватить Гуннара.
Как-то раз Бард, беседуя с братьями, спросил, что они собираются делать.
— Я хотел бы отправиться в поход, — сказал Гуннар, — летом, поискать себе богатства и славы.
Бард сказал, это возможно.
— Я дам тебе три корабля и людей, сколько захочешь.
Гуннар поблагодарил его за такой вклад. Были эти корабли скоро оснащены людьми и оружием. Бард провожал братьев до кораблей и просил возвращаться осенью, а они согласились. Затем они отплыли и повсюду воевали этим летом. Сложилось для них удачно с богатством и славой.
Однажды плыли они у некоего острова. Пристали к земле, поставили палатки и улеглись на ночь. Они заснули быстро, так как люди пьяны и уставшие. Гуннар вдруг встал, взял своё оружие и один пошел по острову. На другой стороне острова он увидел много кораблей. Он их сосчитал, их было тринадцать и все большие. Он также увидел палатку на берегу. Он подошёл к лагерю, там дымился очаг. Гуннар заслонил собою двери. Те, кто были внутри, спросили, кто там хочет задохнуться. Он сказал, что он с большой земли, и спросил их, кто хозяин кораблей. Они ответили:
— Ты невежда. Ты никогда не слышал о братьях, Сварте и Ёкуле, самых прославленных теперь, которых боятся все люди?
Гуннар вернулся к своим и разбудил их; попросил их снять с кораблей весь товар, а взамен нагрузить их камнями. Они справились с этим до рассвета. Тотчас они покинули стоянку и обогнули мыс. Викинги увидели, что прямо к ним подгребают корабли. Гуннар спрашивает их, кто командует кораблями.
Братья назвались.
— И мы хотим предложить вам две возможности: одна — оставьте здесь свои корабли, другая — сражайтесь, если осмелитесь.
— Вот это принимается, — сказал Гуннар.
— И нас это больше устроит, — сказал Сварт.
Тут завязалась жесточайшая битва. Пали многие с обеих сторон, но более из викингов. Гуннар мощно наступал, и много погибло от того меча, что дала ему Фала. Наконец взобрались братья на корабль викингов и пробили себе путь до мачты. Ёкуль выступил навстречу Гуннару. В руке у него был большой меч, которым он атаковал Гуннара. Гуннар отразил удар, он пришёлся в бимс, в котором засело лезвие меча. Ёкуль наклонился после удара, и Гуннар ударил его своим мечом. Меч поразил всё, что попалось под удар, — отсёк руку, прошёл по боку, вниз на бедро, отрубил ступню, и пал Ёкуль мертвым. Гуннар же пошёл к передней стороне мачты, где бились Сварт и Хельги. Хельги был изранен и без сил.
Гуннар попросил его отдохнуть, но Хельги этого не захотел, сказав:
— Одолжи мне лучше свой меч.
Гуннар сделал как его попросили, потому что меч резал всё, на что был направлен. Тогда стал Хельги яростно наступать. Сварт получил ранения. Хельги нанёс такой сильный удар по голове Сварта, что разрубил её и туловище по всей длине, так что половины упали каждая на свою сторону. Раздался громкий победный крик. Викинги сдались братьям. Им досталась большая добыча, а всех, кто выжил, пощадили17. Пошли они, куда хотели, а братья отплыли, намереваясь попасть домой осенью. Так и произошло по их желанию.
Когда Бард узнал о прибытии братьев, он отправился встречать их, тепло их приветствовал, и распорядился перевезти домой их добычу. Они дали Барду добрые дары и пребывали в спокойствии до наступления Йоля. Бард должен был, как обычно, посетить вейцлу у ярла. Он поехал туда с многими спутниками, а оба брата остались. Бард прибыл на вейцлу, и ярл принял его хорошо.
Однажды, когда они весело проводили время, случилось им о многом говорить. Ярл спросил Барда, правда ли, что он принял у себя братьев. От ответил, что это правда.
— Дерзок ты, Бард, — сказал ярл, — раз ты приютил людей, мне враждебных.
— Это не так, государь, — ответил Бард, — и они хотят примириться с вами.
Ярл попросил Барда, чтобы братья пришли,
— И мы бы смогли с ними наилучшим образом уладиться.
Бард с этим согласился. Закончилась вейцла, он поехал домой и сказал братьям о желании ярла, чтобы они пришли к нему,
— И я поеду с вами.
Они тотчас собрались, выбрали богатые дары и привезли ярлу. Он всё это принял благожелательно, а братья после этого оставались с ярлом до конца зимы.
Однажды Гуннар предстал перед ярлом и приветствовал его. Ярл спросил, чего они хотят. Гуннар попросил отпуск, чтобы поехать в Исландию и навестить отца и друзей. Ярл сделал то, что его просили. Они снарядили корабль и погрузили на него свои богатства. На прощанье ярл дал им богатые подарки, а Барду братья отдали захваченные корабли и ту часть добычи, что они не могли взять с собой. Все были довольны друг другом и расстались друзьями. Они вышли в море, дул попутный ветер, пока не добрались они до устья Скафты. Торбьёрн скоро узнал об этом, поехал к кораблю и встретил своих сыновей. Была радостная встреча, Торбьёрн почувствовал себя помолодевшим. Они скоро переехали домой. Весть о том, что братья вернулись, распространилась по округе.
Гуннар узнал о смерти Торгрима, умершего от горя из-за потери сыновей. Тогда Гуннар вспомнил клятвы, которые они с Хельгой произнесли, и поехал в Хёргсланд. Был он там хорошо принят. Он сразу встретился с Хельгой. Она ему очень обрадовалась. Он тут же к ней посватался. Её мать благожелательно приняла сватовство, потому что она знала всё об их отношениях. Немедленно стали готовить свадебное пиршество, на которое пригласили множество людей. Пир прошёл хорошо. Гуннар раздал подарки всем, кто посетил свадьбу и все разъехались домой.
Гуннар построил хутор в Хёргсланде и взял годорд, которым прежде владел Торгрим, и люди считали, что всё хорошо устроилось. Хельги оставался дома с отцом.
Сейчас саге надо вернуться к Тордис и её брату Арну, которые были ранее упомянуты. Гуннар ещё помнил вражду, что была у него с ними прежде.
Как-то раз Гуннар встал рано утром и взял оружие. Хельга спросила, куда он направляется. Он стремительно вышел, ничего ей не ответив. Сел на своего коня и поехал в Ватнсенди, спешился и постучал в дверь. Арн вышел и приветствовал Гуннара. Гуннар сказал:
— Теперь защищайся, Арн.
Они долго бились, и оба были изранены, но Гуннар устал меньше, ибо был моложе, и Арн попросил передышки. Они передохнули, опираясь на своё оружие. Гуннар снова предложил ему защищаться. Арн вскочил и накинулся на Гуннара, так что тот не мог ничего другого, а только защищаться. Арн нанёс Гуннару такой сильный удар, что рассёк на нём кольчугу и она посыпалась с него как мякина. В тот же миг Гуннар ударил по шлему Арна и рассёк голову и далее туловище по всей длине, и пал Арн мёртвый на землю.
Гуннар изранен и изнурён. Он поехал домой; обрадовалась ему Хельга. Она перевязала его раны, и они скоро зажили.
Новость об убийстве Арна широко распространилась, и никто о нём не пожалел, кроме его сестры. Она тяжело переживала свою участь и лелеяла месть посредством своего колдовства. Ей это не удавалось, хотя она старалась долгое время.
Нужно сказать о Хельги, что он погрузился в уныние. Однажды он приехал повидаться со своим братом и сказал ему, что хочет посвататься к Ингибьёрг, дочери бонда Гейра. И вот оба брата едут к Гейру, всего двенадцать человек. Гейр пригласил их принять от него заботу и гостеприимство. Они спешились, вошли в дом и провели там ночь в большом почёте. Они попросили Ингибьёрг в жёны Хельги, а Гейр передал решать своей дочери. Она же сказала, что хочет в этом положиться на суждение отца. Было заключено соглашение. Свадебный пир должен был состояться осенью в Гейрсланде, во время Зимних Ночей. Братья поехали домой.
Прошло лето и пришло уговоренное время свадьбы. Было много людей и не было никого, кого бы не пригласили. Пир продолжался семь дней и семь ночей, и по окончании пира все поехали восвояси. Все знатные люди были отпущены с прощальными подарками. Хельги поехал домой в Кельдугнуп со своей женой и оставались там.
Тордис тяжело переживала потерю брата и затеяла воздвигнуть большой сейд на Гуннара, чтобы он не имел покоя ни дома, ни в другом месте. Гуннар однажды оседлал коня и отправился в Кельдугнуп. Был он там тепло принят. Гуннар рассказал отцу о затруднении, с которым столкнулся, и попросил совета, что кажется лучшим, что можно предпринять.
Торбьёрн сказал, что трудно что-либо советовать,
— Да и ничто не поможет в таком деле. Ты должен ехать в Фосс и предложить Тордис возмещение за её брата такое, какое она сама захочет получить. А если она этого не захочет, тогда я не смогу тебе что-то посоветовать.
Гуннар сначала поехал домой и на следующее же утро отправился в Фосс. Тордис была вне дома и узнала Гуннара. Она тут же вошла в дом. Гуннар спешился, прошёл в дверь и прямо в дом, в главную комнату. Тордис сидела на поперечной скамье. Никто не приветствовал Гуннара, когда он вошёл.
Гуннар сказал Тордис:
— Вот я пришёл, чтобы предложить тебе возмещение за твоего брата, столько, сколько ты сама хочешь получить.
Тордис ответила:
— Поздно тебе это в голову пришло. Я бы приняла выкуп давно, если бы ты раньше предложил.
— Возьми же теперь, — говорит Гуннар, — как я предлагаю тебе.
— Да будет так, — говорит Тордис, — и возьму я за моего брата тройную виру.
На этом они договорились. Гуннар сразу же выплатил сполна, всё что Тордис назначила, и уехал домой. Впоследствии они даже дружили. Оба жили спокойно на своих хуторах.
Братья считались выдающимися людьми, и не случалось ни чтобы кто-то их задевал, ни чтобы они кого-то обижали. От них происходит большое потомство, и все были значительными людьми. И на том заканчивается эта сага.
1 Хёргсланд (Hörgsland) : Хёрг (Hörgr) — место отправления языческого культа. В отличие от (деревянного) здания — храма или «капища» (hof), хёрг был каменным алтарём, обычно на возвышенных местах.
Хёргсланд. Здесь был хутор Торгрима.
(https://unitalianoinislanda.com/2020/05/13/)
2 Ломагнуп, Lómagnúpr (новоисл. Lómagnúpur, произн. Лоумагнупюр) — гора в южной Исландии, высотой 674 м; передний склон почти вертикальный. Lómr — вид арктического гуся.
3 Кельдугнуп (Keldugnúpr) селение поблизости от одноименного пика (gnúpr). Старое значение слова kelda — ‘источник’, поэтому перевод этого топонима как «болотная вершина» (в современном языке kelda — ‘болото’) не только бессмысленный, но и неверный по существу.
Селение Keldugnúpur
(https://unitalianoinislanda.com/2020/05/13/)
А это — сам пик Keldugnúpr
(© Mark Knoke)
4 Фосс (Foss) ‘водопад’.
Foss á Síðu
5 Арн, собственно Ǫrn (букв. «орёл»). Невозможно точно передать ни древнее, ни современное произношение начального звука. Выбрано А- родительного падежа. Ватнсенди (Vatnsendi), «конец (или край) озера». Теперь этот хутор неизвестен, он мог быть предположительно у небольшого озера севернее хутора Фосс, жилища Тордис.
6 Подразумевается глима (glíma), традиционная исландская борьба, в которой борющиеся посредством захватов стремятся лишить противника опоры и бросить наземь.
7 Мурутунга (Murutunga, соврем. Mörtunga), хутор в 7 км к северу от Kirkjubæjarklaustur, за Рекой Гейровой Земли (Geirlandsá). Топоним Murutunga может быть истолкован как «Полоса земли (tunga) с растущей на ней лапчаткой гусиной (Potentilla anserina, по-исландски Mura)».
Mörtunga, Vestur-Skaftafellssýsla
8 Где именно находилась эта пещера, неизвестно.
Одна из пещер в окрестностях Мурутунги
9 Нельзя всего предусмотреть (Ekki verðr við ǫllu sét). Эта пословица встречается в «Саге о Хрольве Жердинке», в Главе 49 её произносит Хьяльти.
10 Не бравшись — не одолеешь (Ekki dugir ófreistað), пословица. Единственная пословица в собрании В.Даля, сколько-нибудь близкая по смыслу, это «Не терши, не мявши, калачей не бывает»
11 штаг (hǫfuðbenda) — на кораблях толстая смолёная веревка, держащая мачту и стеньги спереди.
12 Скугги (Skuggi) — «тень», «отражение», «призрак».
13 сакс (sax) род короткого меча, нож или кинжал, характерный для германских народов Эпохи Переселений и Раннего Средневековья, особенно саксов.
www.medievalcollectibles.com/product/viking-sax/
14 Скрам (Skrámr) — частое в фантастических сагах имя тролля или великана. Относительно значения — сравнивают со шведск. skrämma ‘пугать, страшить’.
15 Хакон сын Сигурда (Hákon Sigurðarson, около 937–995), сын хладирского ярла Сигурда Хаконарсона. Правил Норвегией примерно в 975-995 гг. Известен также как Хакон могучий (Hákon jarl hinn ríki) и Хакон злой (Hákon illi).
16 чёрный человек, собственно blámaðr, «синий человек». В фантастических сагах «синие люди» традиционно сопутствуют великанам и троллям.
17 Описание сражения с викингами вполне трафаретно и вставлено здесь механически. Ближайшие аналогии — «Сага о людях из Сварвадардаля» (гл. 4-5), «Сага о Хьяльмтере и Алвире», «Сага о Торстейне сыне Викинга» и не дошедшая до нас «Сага об Ульве Уггасоне». Эпизод с погрузкой камней в «Сварвдале» мотивирован, этими камнями герой «бомбил» вражеские корабли, здесь же камни остались невостребованы. С «Римами об Ульве Уггасоне» этот эпизод перекликается даже словесно.
© Перевод и примечания: Евгений Мироненко (Hrafn inn vínlenzki)
Все самые ранние рукописи, содержащие эту сагу, написаны в 17 столетии, а в самой саге — немало деталей, указывающих на время создания не ранее 1400 г.
Сагу традиционно относят к поздним или пост-классическим «сагам об исландцах», но на самом деле она представляет из себя гибрид. Начало и окончание, действительно, имеют черты семейной истории. Эпизоды в середине саги более соответствуют тому, что можно ожидать в фантастических сагах — «о древних временах» или в «рыцарских».
Автор этой саги составил её из многих эпизодов и мотивов, известных из других источников. В начале саги Гуннар — типичный kolbítr, «мужская Золушка», презираемый отцом и высмеиваемый прочими, пока он не утверждается убийством человека. Таков же Торстейн, герой «Саги о людях из Сварвадардаля».
Другой популярный мотив — когда герои (обычно связанные родственными или другими узами) отправляются в морской поход, пристают к острову, на другой стороне которого обнаруживают флот викингов (почему-то обычно 15 кораблей). Кроме нашей саги, подобный эпизод содержится в «Саге о людях из Сварвадардаля», «Саге о Хьяльмтере и Алвире», «Саге о Торстейне сыне Викинга», в недошедшей до нас «Саге об Ульве Уггасоне». Как правило, в таких схватках герой добывает особенно эффективное оружие, которое в дальнейших событиях играет важную роль, часто фатальную (это очень древний мотив, вспомним Грам, меч Сигурда).
Главный герой вступает в отношения — дружеские или не очень, с каким-нибудь скандинавским властителем. В нашем случае — это ярл Хакон, реально существовавший правитель Новегии, в «Саге о людях из Сварвадардаля» это неведомый шведский ярл. Герой уничтожает пирата-берсерка, завоёвывая тотальное расположение ярла. Или же побивает «чёрного человека», любимого борца-гладиатора ярла, провоцируя того на вражду (в «Саге о Гуннаре»).
Ну, и конечно, не обойтись без троллей, которых герой или истребляет, или подчиняет себе, не без материальной выгоды.
Для перевода саги взят текст из издания: Gunnars saga Keldugnúpsfífls : Íslendinga sögur, X, Guðni Jónsson bjó til prentunar, 1953. 453-486.