Прядь о Торстейне Палаточнике

Þorsteins þáttr tjaldstæðings

1 2 3 4

1

Ульв было имя одного человека, который жил в Теламёрке1. Он был херсир2. Жил человек по имени Гульдир3, он происходил из Фифлавеллир в Тиндсдале4. Сына его звали Асгрим. Он был женат на Торкатле, по прозвищу Грудь. Асгрим получил отцовское наследство и был человеком уважаемым.

Как раз в то время, когда Асгрим собирался отправиться в викингский поход, жена его была на сносях, и Асгрим хотел, чтобы этого ребенка вынесли5. Вечером накануне его отъезда она разродилась. Асгрим приказал своему рабу похоронить мальчика.

Тот отвечает:

— Не лучше ли будет прежде приготовить могилу?

Асгрим сказал, что пожалуй. Мальчик лежал на полу. Тут они слышат, как мальчик произнес:

Мать сынка взяла бы,
мерзну на полу я.
Где ж пристало сыну
быть — не в отчем ль доме?
Брось точить железо,
дерн взрезать не вздумай —
Гадкое то дело.
Жить с людьми желаю6.

Тогда Асгрим сказал:

— Конечно, ты будешь жить, родич, и судя по этому знамению, человеком ты станешь недюжинным.

Затем Асгрим велел окропить его водой7, и он был назван Торстейном.

2

В то время в Норвегии правил конунг Харальд Прекрасноволосый8, и он уже успел подчинить себе почти всю страну, чтобы все платили ему подать. Он призвал к себе человека по имени Торорм. Тот был родичем конунга и жил в Траме9.

Конунг сказал:

— Я узнал, что жители Теламёрка не уплатили подать. Я желаю, чтобы ты потребовал ее уплаты от Асгрима, сына Ульва херсира, так как я не собираюсь никому прощать долгов. И мне стало доподлинно известно, что отец с сыном премного раздосадованы с тех самых пор, как я с таким трудом завоевал Норвегию. Однако я намерен и впредь держать ее в подчинении и получать все, что мне причитается.

Торорм отвечал, что готов поехать по поручению конунга, — «сдается мне, однако, что они едва ли согласятся».

Конунг сказал:

— Поглядим тогда, на чьей стороне сила. Но для начала поговори с ними по-хорошему.

И вот он едет и встречается с Асгримом. Он передает ему поручение конунга и требует от него уплатить столько же денег, сколько платят в других местах.

— И не позорьте себя отказом подчиниться законным требованиям конунга.

Асгрим отвечает:

— Насколько мне известно, мои предки сидели в этих владениях, не платя никакой дани. И хотя этот конунг и проявляет беспримерную алчность, я все равно намерен оставаться свободным и не платить подати.

Торорм отвечает, что, по его мнению, тот поступает неразумно, — «и не менее могущественным людям, чем ты, ссора с конунгом не принесла ничего хорошего».

Торорм отправляется к конунгу и рассказывает ему, как обстоит дело.

Конунг сказал:

— Раз так, мы скоро решим это дело. Мы захватим его угодья и добро, а ему оставим всего лишь пядь земли, — и призывает к себе Торира, своего управителя10, чтобы тот все устроил.

После отъезда Торорма Асгрим созвал бондов на тинг и сказал:

— Надо ждать, что конунг плохо воспримет мой отказ. Я хочу послать ему не подать, а дары, и сделаю это первым из нас всех.

Затем он выбрал посланцев, чтобы те отвезли конунгу дары. Это был гаутский жеребец и в придачу к нему много серебра.

Посланцы являются к конунгу и говорят:

— Асгрим херсир посылает вам свой привет и пожелания благоденствия вашей державе. До него дошло ваше требование уплатить подать. Однако он не хочет платить ее и вместо этого послал вам множество подарков в знак своей дружбы.

Конунг сказал:

— Забирайте назад все его подарки. В этой стране я — конунг, и мне, а не ему, устанавливать в ней права и законы.

Пришлось тогда посланцам воротиться ни с чем.

Тут как раз приезжает Торорм и велит Асгриму созывать тинг.

Асгрим поднялся и сказал:

— Вам должно быть известно, чего от нас требует Харальд конунг. Сдается мне, здесь сейчас собралось большинство жителей Теламёрка из числа тех, к чьему мнению прислушиваются. Я хочу, чтобы мы сообща дали ответ людям конунга, так чтобы ответственность за это решение не лежала на мне одном. Можно ожидать, что конунг обратит свой гнев против того, кто возьмет это на себя. А теперь я хочу знать ваш ответ.

Бонды сказали, что он говорил от их имени, — «и мы не желаем платить подати».

— В таком случае вы выбрали себе самого неподходящего предводителя, — сказал Торорм. — Харальд конунг не давал спуску многим из тех, кто, как считалось, обладал не меньшей удачей, и все же им не поздоровилось.

Асгрим отвечает:

— Я поддерживаю решение бондов.

Тинг проходил на опушке леса. А когда он был распущен, Торорм сказал своему рабу:

— Ступай и убей Асгрима, а потом сразу же беги в лес.

Тот так и делает: пробирается сквозь толпу и наносит ему смертельный удар. Таково было распоряжение конунга. Бонды убили раба на месте, а Торорму удалось спрятаться в лесу, а затем добраться до корабля. И вот он является к конунгу и рассказывает ему, что произошло.

Конунг сказал:

— Едва ли сыщется раб отважнее этого. Я потому и выбрал его, что знал: кто бы ни убил Асгрима, он обречен. И я буду поступать так же сурово со всяким, кто пойдет мне наперекор.

3

Торстейн сын Асгрима был тогда в походе. Человек он был искусный, рослый и сильный. А когда он воротился домой из викингского похода, к нему пришли люди и поведали о гибели его отца.

Торстейн отвечает:

— Это все козни Харальда конунга, они его сгубили. И если Харальд конунг один будет все здесь решать, то в нашем роду скоро никого не останется.

После этого он превратил все отцовское наследство в серебро и движимое имущество и сказал, что не собирается мериться силами с Харальдом конунгом. В то время был большой исход из Норвегии в Исландию вследствие тех немалых дел, которые люди совершали из мести за свои обиды. И вот Торстейн собирается в Исландию, а с ним его брат Торгейр, десяти лет от роду, и Торун, сестра их отца, которая была приемной матерью Торгейра.

А когда корабль был готов выйти в море, Торстейн сказал своим спутникам:

— Когда мой отец не стал выносить меня, он наверняка подумал, что я не премину отомстить за него, ежели он умрет не от болезни. Пускай ответный удар и не падет туда, куда следует, — это не вызовет осуждения, раз он достанется человеку равному. А теперь я намерен отправиться в Траму к Торорму.

Он так и делает. Они прибыли туда глухой ночью и захватили их врасплох в доме.

Тогда Торстейн сказал:

— Я хочу, чтобы все знали: я здесь ради того, чтобы отомстить за своего отца, и я рассчитываю на вашу поддержку.

Его люди отвечали, что сделают все, что в их силах. Затем они подпалили усадьбу и сожгли Торорма со всеми его людьми в доме. Наутро они забили скотину, снесли туши на корабль и после этого отплыли. Торстейн сказал, что теперь он с большей охотой отправляется в плавание, чем это было прежде, когда любой в Исландии смог бы попрекнуть его тем, что он не отомстил за своего отца.

И вот они выходят в море и приплывают в устье Кривой Реки11. Предводителем в округе в то время был человек по имени Флоси сын Торбьёрна. Он был одним из первых поселенцев12. Люди поехали к кораблю. Флоси тоже был там. Он сразу же свел знакомство с Торстейном и поинтересовался, что заставило его оставить Норвегию и приехать сюда.

Торстейн сказал:

— Подобно некоторым, мне пришлось поспешно покинуть Норвегию, поскольку я оказался в трудном положении — вышло так, что я провинился перед Харальдом конунгом. Я хотел бы поселиться здесь и быть свободным.

Тот сказал, что такое случается с теми, кто не желает покоряться, — «и у нас ты найдешь радушный прием».

По совету Флоси он занял землю над Викингским Ручьем и дальше до самого Свиного Пастбища и поселился в Восточном Перевале13. Он взял в жены Тордис дочь Гуннара, сына Сигмунда, сына Сигвата Рыжего14, который пал у Песчаных Холмов. Сигват Рыжий был женат на Ингибьёрг дочери Эйвинда Ягненка, сына Кари из Бердлы15, сестре Финна, отца Эйвинда Погубителя Скальдов16. Сына Торстейна и Тордис звали Гуннар.

Торстейн был человек достойный и у него во всем был достаток.

4

Рассказывают, что в устье Кривой Реки прибыл корабль, который привез опасную заразу и хворь, и люди остерегались приходить к тем, кто приплыл на этом корабле, чтобы не заразиться от них, и так продолжалось некоторое время.

Когда Торстейн узнал об этом, он сказал, что негоже, чтобы эти люди умерли оттого, что им не оказали помощь. Он отправился к ним и спросил, что у них за болезнь такая.

Те отвечали, что эта напасть была наслана на них колдовством17, — «а теперь никто не желает о нас позаботиться».

Торстейн сказал:

— Не лучше ли вам будет поехать с нами?

А когда они прибыли домой, Тордис заявила, что неслыханное это дело — то, что он учинил, и собралась съезжать со двора. Однако Торстейн сказал, что так не годится, и разбил палатку неподалеку от хутора. Поэтому он получил прозвище Торстейн Палаточник18.

Люди эти настолько изнемогли от истощения, что всем, кроме Торстейна, было невмоготу находиться при них. А вели они себя беспокойно оттого, что тот из них, кто дольше других оставался в живых, припрятал немало серебра и не желал, чтобы оно досталось кому-нибудь19.

Торстейн впоследствии взял в жены Тордис дочь Сигфуса20. Их сыном был Скегги, отец Гуннара, который был отцом Скегги, а тот — отцом Лофта, отца Гуннлауга Кузнеца21.


Примечания

«Прядь о Торстейне Палаточнике» («Þorsteins þáttr tjaldstæðings») сохранилась в «Книге с Плоского Острова», где этот рассказ не имеет заглавия и присутствует среди прядей, служащих приложением к «Саге о Магнусе Добром и Харальде Суровом» (Flat. III, 432–435), в части компиляции, которая была составлена в конце XV в. Помимо «Flateyjarbók», сокращенные версии пряди содержатся в разных рукописях «Книги о заселении страны» (см. в «Книге Хаука», гл. 314, и в «Книге Стурлы», гл. 356–358: Land., 358–363). В последней рассказ приводится в связи с сообщением о переселении Торстейна сына Асгрима в Исландию, здесь же, как обычно, даются генеалогические сведения о его предках и потомках. Большинство исследователей датирует прядь началом XIII в.

Действие рассказа о Торстейне относится ко времени правления конунга-объединителя Норвегии, Харальда Прекрасноволосого (конец IX — 40-е годы X в.), когда множество знатных норвежцев покидали родину и переселялись в Исландию в результате конфликтов с правителем страны. Включение в компиляцию, причем в качестве добавления к «Саге о Магнусе Добром и Харальде Суровом», рассказа, хронологически никак не связанного ни с предшествующими, ни с последующими прядями (в рукописи он помещен между «Прядью о Торстейне Любопытном» и «Прядью о Кровавом Эгиле» — обе описывают события XI в.) и излагающего историю одного из исландских первопоселенцев, так называемого благородного язычника, не поддается объяснению.

Прядь приводится в редакции «Книги с Плоского Острова». Перевод сделан по изд.: Íslendinga sögur og þættir. I–III / Ritstj. Bragi Halldórsson o. fl. Reykjavík, 1987. III. bindi. Bls. 2300–2303. (Svart á hvítu).


1 Теламёрк (совр. Телемарк) — область на юге Норвегии.

2 Херсир — см. примеч. 4 к «Пряди о Сигурде Слюне».

3 Жил человек по имени Гульдир… — В «Книге о заселении страны» сказано, что Гюльдир (вариант Гульдир; в поэтическом языке gylðir служит обозначением волка) было прозвище херсира Ульва (ср.: «Ульв Волк (Úlfr gylðir) звался могучий херсир в Норвегии в Теламёрке; он жил в Фифлавеллир в Тиннсдале», Land., 359 и nm. 5; об этом имени см. также: ÍF XIII. Bls. CXCII f.). Вопреки представлению действующих лиц в начале пряди из дальнейшего изложения нашего варианта рассказа также явствует, что Ульв и Гульдир — одно лицо.

4 …Фифлавеллир в Тиндсдале. — Тиндсдаль — местность в Теламёрке (совр. Тинн). Фифлавеллир (Fíflavöllir) — букв.: одуванчиковые поля.

5 …ребенка вынесли. — Об обычае выносить нежеланных детей см. примеч. 32 к «Пряди о Торстейне Бычья Нога».

6 Предполагается, что эта виса была сложена уже в христианское время (см.: ÍF XIII. Bls. CXCII).

7 …велел окропить его водой… — В языческую эпоху существовал обычай окроплять младенца водой при наречении имени, только после этого обряда он считался введенным в род членом семьи (ср. об этом в эддических «Речах Высокого», строфа 158: «…я / водою младенца / могу освятить…», СЭ, 29).

8 Харальд Прекрасноволосый — см. примеч. 100 к «Пряди о Норна-Гесте».

9 …жил в Траме. — Согласно «Книге о заселении страны», этот родич конунга жил на острове Трума (Þruma, совр. Tromøy), лежащем у южного побережья Норвегии, в Восточном Агдире.

10 …Торира, своего управителя… — Предполагается, что появление среди персонажей рассказа Торорма результат ошибки писца, и речь на самом деле с самого начала идет о Торире управителе с острова Трума (см. предыд. примеч., а также ÍF XIII. Bls. CXCIII). Об этом Торире говорится в «Саге об Эгиле» (гл. 19), где он назван Ториром Трума и сказано, что «он управлял поместьем конунга Харальда на острове Трума».

11 …в устье Кривой Реки. — Местность на юге Исландии, куда прибывали корабли.

12 …Флоси сын Торбьёрна. Он был одним из первых поселенцев. — Об этом первопоселенце, занявшем землю на юге Исландии в долине Кривой Реки, говорится в «Книге о заселении страны» (Land., 362, 365). Там же сказано, что он покинул Норвегию после убийства трех управляющих Харальда Прекрасноволосого (об этом же говорится и в «Саге о людях с Болот», гл. 6).

13 …занял землю над Викингским Ручьем и дальше до самого Свиного Пастбища и поселился в Восточном Перевале. — Название владений и хутора Торстейна в долине Кривой Реки на юге Исландии. Двор, где в IX в. жил герой пряди (как и упомянутое затем место поселения купцов, Tjaldstaðir; см. примеч. 18), по сообщению исландских анналов, был уничтожен во время извержения Геклы в 1389–1390 гг. (см.: Land., 362, nm. 1).

14 …взял в жены Тордис дочь Гуннара, сына Сигмунда, сына Сигвата Рыжего… — Тордис, однако, не названа среди дочерей Гуннара сына Сигмунда в других источниках. В «Книге о заселении страны» (Land., 363) содержатся иные сведения о первом браке Торстейна: здесь сказано, что первоначально Торстейн был женат на Турид дочери Гуннара, сына Хамунда, и что их детьми были Гуннар, Торхалль, Йостейн и Йорунн.

15 Сигват Рыжий был женат на Ингибьёрг дочери Эйвинда Ягненка, сына Кари из Бердлы… — Сигват Рыжий — знатный халогаландец, один из исландских первопоселенцев; согласно «Книге о заселении страны» (Land., 348–350), он был женат на Раннвейг, дочери Эйвинда Ягненка. Об отце последнего, Кари из Бердлы сыне Вемунда, рассказывается в «Саге об Эгиле» (гл. 1), поскольку Кари был ближайшим другом Квельдульва и тот женился на дочери Кари, Сальбьёрг, — сыновьями от этого брака были Скаллагрим, отец скальда Эгиля, и Торольв.

16 Эйвинд Погубитель Скальдов — Эйвинд сын Финна (ок. 915–990), знаменитый скальд, автор «Речей Хакона» и «Перечня Халейгов», складывавший стихи в честь правителей Норвегии — конунга Хакона Доброго и ярла Хакона Могучего. Считается, что Эйвинд был последним скальдом-норвежцем. Предполагается, что он получил свое прозвище из-за того, что немало заимствовал из стихов своих предшественников. По материнской линии Эйвинд был потомком Харальда Прекрасноволосого.

17 …напасть была наслана на них колдовством… — Ср. аналогичный мотив в «Пряди об Эгиле сыне Халля с Побережья».

18 …получил прозвище Торстейн Палаточник. — Как утверждается в пряди, Торстейн был прозван tjaldstæðingr, что следует понимать как «раскидыватель палаток». Между тем, по сообщению «Книги о заселении страны» (Land., 362), место, где он поселил больных купцов, с тех пор зовется Tjaldstaðir (букв.: место, где поставлена палатка), а потому велика вероятность, что в действительности прозвище Торстейна было произведено от этого топонима (подобно многочисленным прозвищам на -ingr, происходящим от разнообразных топонимов). Самое раннее упоминание топонима Tjaldstaðir относится к 1270 г., и приведенная история, по всей видимости, была призвана объяснить происхождение как прозвища героя пряди, так и соответствующего хутора (в действительности его название, по-видимому, всего лишь указывало на временное жилище). Издатели пряди (ÍF XIII Bls. CXCIV f.) видят в рассказе о том, как Торстейн дал приют больным купцам и самоотверженно служил им, библейские мотивы. В пользу этого может говорить употребленное в одной из рукописей «Книги о заселении страны» (в «Книге Стурлы», гл. 358) слово tjaldbúð «скиния» (вместо tjald «палатка» в других версиях рассказа), используемое в исландском переводе Библии (tjaldbúð Guðs — «скиния Бога», ср.: «…се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло» (Откр 21:3–4). При этом предполагается, что появление истории о помощи, оказанной Торстейном больным купцам, может быть связано с тем, что церковь в Восточном Перевале (двор, где жил герой пряди) была посвящена св. Николаю — покровителю мореплавателей и путешественников.

19 …кто дольше других оставался в живых, припрятал немало серебра и не желал, чтобы оно досталось кому-нибудь. — В «Книге о заселении страны» (Land., 362), где приводится тот же рассказ, сказано, что проживший дольше других купец закопал в землю большой клад, который впоследствии так и не был найден.

20 …взял в жены Тордис дочь Сигфуса. — Согласно «Книге о заселении страны» (Land., 363), второй женой Торстейна была Турид дочь Сигфуса со Склона, и их детьми были Скегги, Торкатла, Раннвейг и Арнора.

21 Гуннлауг Кузнец — в «Книге о заселении страны» (Land., 395) он назван Гудлаугом Кузнецом сыном Лофта.

Перевод и примечания Е. А. Гуревич

Источник: Исландские пряди. — М.: Наука, 2016.

© Tim Stridmann