Заметка Олава Петри о рунописи

Традиционно считается, что современная научная рунология начинается со шведского полимата Иоганна Буре, который в 1599 г. (фактически это произошло в 1600 г.) опубликовал довольно интересный набор из нескольких таблиц с различными рунами, руническими лигатурами и прочими связанными материалами. Разумеется, подобные таблицы не берутся из воздуха, а следовательно их созданию явно предшествовала некоторая предварительная работа. Впрочем, живая руническая традиция в Швеции к тому моменту ещё не угасла (хоть была уже и не на том уровне, что в предыдущие эпохи), и согласно различным свидетельствам, рунами явно пользовались представители по крайней мере трёх групп населения: 1) деятели церкви; 2) образованные люди; 3) крестьяне.

Можно также вспомнить, что в 1555 году находящийся в эмиграции в Риме Олав Магнус в своей знаменитой книге «Historia de Gentibus Septentrionalibus» публикует изображения рунического «готского алфавита» (который он также воспроизводит годом ранее в посмертно изданной книге своего брата), и эта дата тоже рассматривается как своеобразная нижняя граница научной рунологии. Однако, в 1888 г. шведский историк литературы Хенрик Шюк публикует свою статью, в которой фактически сдвигает эту планку ещё глубже в прошлое.

Шюк обращает внимание на то, что в рунических таблицах Иоганна Буре, среди различных видов рун, приводятся руны Лаврентия и Олава Петри. Исследовав неопубликованные комментарии Буре к его таблицам («Runaräfst eller runakänslo», рукопись Fa 14, Шведская королевская библиотека), Шюк выяснил, что к этой рукописи прилагалась некая заметка Лаврентия Петри о рунописи, которой Буре пользовался как одним из своих источников. Далее Шюк пытается проследить судьбу этой утраченной заметки, и в конечном итоге приходит к выводу о том, что, во-первых, произошла путаница: автором заметки является не Лаврентий, а его брат Олав, — во-вторых, что эта ошибка закралась в некоторые её копии и вторичные источники, которые Шюк отыскал в ходе своего исследования (см., напр., первые страницы рукописи Fm 4, Шведская королевская библиотека), и в-третьих, что единственным источником текста является полная копия, выполненная немецко-шведским гуманистом XVII в. Иоганном Шеффером (рукопись Fe 6:67–69, Шведская королевская библиотека). Текст этой копии Хенрик Шюк и публикует в своей статье. А в 1917 г. в четвёртом томе собрания сочинений Олава Петри под ред. Б. Хессельмана этот же текст публикуется под заголовком «Om runskrift». К счастью, оба этих издания, как и сама рукопись Шеффера, доступны в сети.

Нерешённым остаётся вопрос о дате создания текста. Так, например, в словарных статьях в Svenska Akademiens Ordbok цитируются примеры из обоих указанных выше изданий, и эта словарная библиография датирует текст двояко: для издания Шюка — ок. 1525 г., для издания Хессельмана — ок. 1535 г. Точно можно сказать лишь одно: если автором и правда является Олав Петри (1493–1552), то текст написан не позже 1552 г. Хочется надеяться, что внимательное изучение деталей биографии Олава Петри специалистами поможет аргументированно уточнить границы датировки.

Как бы там ни было, этот небольшой текст представляет собой довольно ценное и интересное рунологическое свидетельство из эпохи, когда живая руническая традиция ещё не угасла окончательно, а научная (и ненаучная) рунология ещё только зарождалась.

Текст рукописи и перевод

Сравнение двух приведённых выше публикаций рунической заметки Олава Петри с оригинальной копией Шеффера показывает, что ни одна из них не воспроизводит текст рукописи предельно точно и, к тому же, имеет место ряд мелких ошибок восприятия, опечаток и редакторских вольностей (в частности, редакция Хессельмана без комментариев устраняет явные ошибки рукописи и нормализует некоторые написания, например, ck вместо рукописного k). В некоторых местах два разных редактора по-разному читают то или иное слово, и тут их невозможно винить, поскольку готический курсив, основной скандинавский почерк той эпохи, воспринимать действительно очень сложно. Наиболее сильные разночтения возникают из-за того, что зачастую гласные a, e и o практически невозможно отличить друг от друга и тем самым понять, допустил ли переписчик описку или действительно имел в виду верную с точки зрения орфографии гласную.

В рукописи текст никак не озаглавлен, однако в начале его Шеффер оставил маргиналию: Descripsi a quodam | Ms. cujus autor Olaus | Petri, diaconus ut se | ipsum vocat, qui vixit | circa annum 1525 quo | anno nuptias scribit se | celebrasse reclamantibus papistis («Я переписал [это] из одного манускрипта, автор коего — Олав Петри, диакон, как он сам себя называет, который жил около 1525 года, в коий год он, как пишет, справил свою свадьбу вопреки возражающим папистам»).

Til att förstå Runeschrifft, then i Suerighe brukades fordomdags, skal man förste veta, att ther vtinna är ike mer än sexton åthskilelighe boksteffer, och är thetta theras rette skik, som aff Kalender och Rimstaffuer noch märkias kan, ty the äro ike så ordinerade, som the Latiniske Litterer, vtan som her epter fölier. Чтобы понимать рунопись, которая в Швеции применялась в былые дни, нужно сперва знать, что здесь [в этом деле] есть не более чем шестнадцать различных буквенных знаков, и правильный порядок их — тот, каковой вполне может быть подмечен из календаря и счётных посохов11; потому они выстроены не в той же очерёдности, что и латинские литеры, но так, как следует далее:
Fyr ᚠ. Vr ᚢ. Thors ᚦ. Aos ᚮ. Radher ᚱ. Kaguen ᚴ. Hagel ᚼ. Nodher ᚿ. Js ᛁ. Åårs ᛆ. Sool ᛋ. Thir ᛏᛐ. Birkal ᛒ. Lagher ᛚ. Madher ᛘ. Hengiande sool . Fyr ᚠ. Vr ᚢ. Thors ᚦ. Aos ᚮ. Radher ᚱ. Kaguen ᚴ. Hagel ᚼ. Nodher ᚿ. Js ᛁ. Åårs ᛆ. Sool ᛋ. Thir ᛏᛐ. Birkal ᛒ. Lagher ᛚ. Madher ᛘ. Hengiande sool .12
ᚠ. f. ᚢ. v. ᚦ. th. ᚮ. o. ᚱ. r. ᚴ. k. ᚼ. h, ch eller gh. ᚿ n. ᛁ. i. ᛆ a. ᛋ. s ᛏᛐ t. ᛒ. b. ᛚ l. ᛘ m. z eller c. f. ᚢ v13. ᚦ th. ᚮ o. ᚱ r. ᚴ k. ᚼ h, ch или gh. ᚿ n. ᛁ i. ᛆ a. ᛋ s. ᛏᛐ t. ᛒ b. ᛚ l. ᛘ m. z или c.
Siu aff forschriffune1 bokstäffuor plegha stundom haffua en prik i sigh, och thå få the ena andra krafft, och äro thesse. Семь из вышеначертанных буквенных знаков имеют склонность иногда содержать в себе точку, и тогда приобретают они несколько иное достоинство14, и они таковы:
ᚡ. v consonans. ᚤ y. ᚧ dh. ᚵ g. ᛅ e. B2 ᛔ p. v согласная. ᚤ y. ᚧ dh. ᚵ g. ᛅ15 e. d. p.
Stungen Fyr3 ᚡ v conson. Stungen Vr ᚤ ÿ. stungen Thors ᚧ dh. stungen Kaguen ᚵ g. stungen Jis ᛅ e. stungen Thur g4. stungen Birkal p. Stungen16 Fyr ᚡ v согл. Stungen Vr ᚤ y. Stungen Thors ᚧ dh. Stungen Kaguen ᚵ g. Stungen Jis ᛅ e. Stungen Thur d. Stungen Birkal p.
Och skal man veta at ᚼ är stundom så gott som H. såsom ᚼᛆᚵᛅᛚ hagel, ᛆᛒᚱᛆᚼᛆᛘ abraham. och stundom är thet så mächtigt, som ch eller gh. vt ᛘᛅᚼᛐᛁᚼ mächtigh, ᛆᚼᛆᚱ dagher5. Så är och ᚼ och ᛋ tillhopa så godh, som x, såsom ᛚᛆᚼᛋ lax. Theslikes skal man och vetta, att ᚱ står opta vidh enden på orden, för er, såsom ᛆᚼᚱ dagher, ᚠᛁᚿᚵᚱ finger. Hengiande sool är så goodh som z eller c, såsom ᛚᛆᚢᚱᛅᚿᛁᚢᛋ Laurencius. ᚠᚱᛆᚿ Frantz. ᚴ brukas för k och q ᚴᛆᚦᛅᚱᛁᚿᛆ Katerina6. ᚠ7 brukas för v conson. ᛆᚡᛁ Dauid. Ещё следует знать о том, что ᚼ иногда тождественен h, как то: ᚼᛆᚵᛅᛚ hagel, ᛆᛒᚱᛆᚼᛆᛘ Abraham, — а иногда у него то же значение, что и у ch или gh, как в ᛘᛅᚼᛐᛁᚼ mächtigh, ᛆᚼᛆᚱ daghar. Затем, ᚼ и ᛋ вместе тождественны x, как то: ᛚᛆᚼᛋ lax. Также следует знать, что ᚱ на конце слов часто представляет собою er, как то: ᛆᚼᚱ dagher, ᚠᛁᚿᚵᚱ finger17. Hengiande sool тождественен z или c, как то: ᛚᛆᚢᚱᛅᚿᛁᚢᛋ Laurencius, ᚠᚱᛆᚿ Frantz. ᚴ используется для k и q: ᚴᛆᚦᛅᚱᛁᚿᛆ Katherina18. ᚡ используется для согласной v: ᛆᚡᛁ Dauid19.
Skal man och veta, att i Runoskrifft haffuer man intet å. Vtan ᛆ brukas för a och å, ᛅ för ä och e. Huadh för ö brukas, veth man intet. ᚤ för y. ᛒᚤ. Следует ещё знать о том, что в рунописи нет никакой å, но ᛆ используется для a и å, ᛅ для ä и e. Что́ используется для ö, не известно. ᚤ для y: ᛒᚤ by.
Teslikes är och besinnandes, att någhre flere figurer pläga vpteknas i runoskrifft, såsom thesse: Stupemadher ᛦ. Årlaghor ᛮ: Tuemadher8 ᛯ Belgtoors ᛰ. Huilka doch äro mer abbreuiaturer, än rätte bokstaffuor, och sätties in i Kalender och Rimstaffuer för gyllene åretalet skul såsom contra[c]ter(?) settias til thet Latiniske abcetet(?). Ty9 såsom gyllene talet är til nittan så haffua the och nittan bokstaffuer i Runeskrifften på rimstaffuer, och äre thesse Примечательно также и то, что обычно в рунопись включаются некоторые другие фигуры, такие как эти: Stupemadher20 ᛦ, Årlaghor ᛮ, Tuemadher ᛯ, Belgtoors ᛰ — которые, однако, являются скорее аббревиатурами21, а не подлинными буквенными знаками, и помещаются в календарь и счётные посохи в качестве золотого числа, так же как контракты22 помещаются в латинский абэцэт23. Поэтому, как золотое число существует до девятнадцати24, так и девятнадцать буквенных знаков имеется в рунописи на счётных посохах, и они таковы:
ᚠ. ᚢ. ᚦ. ᚮ. ᚱ. ᚴ. ᚼ. ᚿ. ᛁ. ᛆ. ᛋ. ᛏ. ᛒ. ᛚ. ᛘ. ᛦ. ᛮ. ᛯ. ᛰ. ᚠ. ᚢ. ᚦ. ᚮ. ᚱ. ᚴ. ᚼ. ᚿ. ᛁ. ᛆ. ᛋ. ᛏ. ᛒ. ᛚ. ᛘ. ᛦ. ᛮ. ᛯ. ᛰ.
Thesse epterste bokstaffuer pläga ike mijkit brukas i Runaskrifften. Vtan ᛯ må brukas för dubbel M, och ᛮ för al. pläga och flera abbreuiaturer brukes. för Me. för Ar och annat, som sielffua skrifften medhgiffuer, när man thet achter. Эти самые последние буквенные знаки обычно не особо используются в рунописи. Но ᛯ может быть использовано для двойного m, и ᛮ — для al. Обычно используются и другие аббревиатуры: для me, для ar, и прочие, каковые само написание допускает, когда это необходимо.
Skal man och veta, att ther Capital bokstäffuer skola stå i Runeskrifft, ther setties och bliffua så alle bookstäuor lika stora, och ther versal är sätties och tuå prikar emellan huart ord i shrifftenne. Somlige seija10 att ω skal vara v i thenne shrifftena, och ᛅ : o. Jis varder stundom på stenar så stungen ᛂ, så att ther är itt diupt holl mitt vthi. Следует ещё знать о том, что там, где в рунописи должны стоять заглавные буквенные знаки, там ставится , и становятся тогда все буквенные знаки такого размера25, и там, где есть версал26, ставится , и [ставятся также] две точки между каждым словом в этом написании27. Некоторые говорят, что в таком написании ω должна быть v28, а ᛅ — o. Jis иногда на камнях «пронзается» вот так: ᛂ — таким образом, что там есть глубокая дыра точно посередине.

После этого следует строка с некоторыми руноподобными символами, а также перечень нескольких рунических аббревиатур (лигатур) с примерами использования рун для передачи латинских слов.

Приводятся следующие лигатуры: ᚴ + ᚼ ch. ᚯ ö. ᚮ + ᚱ or. ᚮ + ᚿ on. ᛅ + ᚦ oth (очевидно, ошибка и должно быть ᚮ + ᚦ). ar. ᚢ + ᚿ vn. ᛐ + ᚢ tn (т. е. tu). ᛆ + ᚢ au. ᚴ + ᚿ gu (ошибка: должно быть ᚵ + ᚿ gn). ᚮ + ᚴ oc.

Примеры передачи рунами и лигатурами латинских слов: neque (q передана через ᚴ), sanctus (nc и tu переданы лигатурами, причём nc использована неправильно, т. к. должна быть прочитана как cn), saluus (т. е. salvus; v передана как пронзённая горизонтальной чертой через центр ᚠ), oratio (t передана как , поскольку читается как [ц]), ecce (вторая c передана как , что отражает бытовавшее в те времена на практике произношение, хотя классическое произношение — [эккэ]), tunc (слово передано лигатурами tu и nc, причём последняя должна быть на самом деле прочитана как cn), exaudiuit (т. е. exaudivit; x передано сочетанием рун ᚴᛋ, au — лигатурой, v — пронзённая горизонтальной чертой через центр ᚠ), viuens (т. е. vivens; обе v переданы как пронзённая горизонтальной чертой через центр ᚠ; en — лигатура ᛅ + ᚿ), indignatio (gn передано лигатурой, причём правильно; t — как ), legem (g передана как пронзённая горизонтальной чертой через центр ᚴ; на месте m ошибочно начертана ᛏ).


Примечания

1 forschriffune — так в обоих печатных изданиях; в рукописи: forschriffue?

2 Ошибка, обусловленная, вероятно, следующей руной; должно быть d.

3 Fyr — первая буква выглядит так, будто сначала хотели написать H.

4 Ошибка: должно быть d.

5 dagher — кажется, что написано именно так, однако должно быть daghar (один из тех случаев, когда a и e плохо различимы).

6 Katerina — должно быть Katherina; однако здесь интересно отметить, что в рунических таблицах Иоганна Буре указано, что руна ᚦ соответствует как сочетанию th, так и букве t.

7 Ошибка: должно быть ᚡ.

8 Tuemadher — сочетание dh написано непонятно: возможно, Tuemagher (и тогда это соответствует tve magher в рунических таблицах Иоганна Буре).

9 Ty — так в обоих печатных изданиях; в рукописи: T + сокращение слога eth(?).

10 seija — кажется, что в рукописи так; в обоих печатных изданиях: säija.


11 rimstav — этим словом в континентальных скандинавских языках одно время назывались рунические вечные календари. В данном случае элемент rim (ср. др. и совр. исл. rím, англ.-сакс. rīm, д.-в.-нем. rîm) означает ‘исчисление, подсчёт, число’, в скандинавском узусе — сугубо о календарном исчислении (но ср., напр., англ-сакс. rīmcræft ‘арифметика’). Поэтому можно было бы перевести термин rimstav как ‘календарный посох’, однако в таком случае здесь будет тавтология с уже использованным ранее словом ‘календарь’, потому перевожу как ‘счётный посох’.

Несколько забегая вперёд, здесь нужно отметить, что порядок, основанный на числовых значениях рун в календарях, в одной детали отличается от традиционного порядка рун, засвидетельствованного с самых древних времён среди самых различных германских народов, а именно: в календарном порядке руна ᛚ следует после ᛘ, а в каноническом — наоборот. Также интересно отметить, что датчанин Оле Ворм спустя почти сто лет в своей книге «Danica literatura antiquissima» тоже будет апеллировать к календарным числовым значениям рун, рассуждая об их правильном порядке.

12 Оставляю названия рун здесь и далее непереведёнными. В целом, легко угадываются традиционные названия, известные по другим источникам (кроме fyr ‘огонь’, вместо традиционного ‘богатство, имущество’; название руны fir зафиксировано в готландской рунической надписи G 306, датируемой 1419 г.). Интересно также название последней руны, ‘подвешенное солнце’, поскольку такая форма начертания руны характерна для исландской рунической традиции, где руна называется просто ‘солнце’, а характерная для континентальной рунической традиции форма ᛋ в Исландии называется knésól ‘колено-солнце’. Оле Ворм в «Danica literatura antiquissima» (1636, p. 91) также приводит название hengende Sol, однако сложно сказать, откуда он его мог почерпнуть.

13 Под графемой v в данном случае подразумевается гласная фонема /u/ (в старину графемы u и v последовательно не различались, бессистемно используясь для передачи фонем /u/, /v/ или /w/).

14 krafft — букв. ‘сила, мощь’.

15 Поначалу, на рунических камнях, руна для передачи e имела начертание с точкой: ᛂ, о чём автор сам ещё скажет в самом последнем предложении, однако в рукописной традиции место точки заняла горизонтальная перпендикулярная черта, и потому руна стала похожа на ᛅ (ár), которая в разные эпохи использовалась для передачи a, æ, e. В Юникоде нет отдельного символа с длинной чертой для передачи e, поэтому здесь и далее везде используется ᛅ.

16 stungen — букв. ‘пронзённый, проколотый’; в исландской традиции для обозначения подобных рун применяется родственное причастие stunginn.

17 Указанная орфографическая особенность подтверждается средневековыми руническими надписями, например, с острова Готланд, в корпусе которых можно часто встретить слово ‘воскресенье’: sunudahr (G 70, G 78), sundahr (G 129), -tahr и т. п. Зафиксировано это и в норвежских надписях того же периода. Судя по всему, речь идёт просто о консервативной черте в рунической орфографии: можно предположить, что рунописная традиция не спешила адаптироваться к языковым изменениям, даже несмотря на активное развитие эпентетических гласных в окончаниях в древнешведском языке ок. сер. XIII в. (*dag-ʀdag-r → д.-швед. dagh-er, ср. н.-исл. dag-ur).

18 В оригинале: Katerina, см. примеч. 6.

19 Т. е. собственно David, что демонстрирует лишний раз, насколько в ту эпоху не проводилось различия в использовании графем u и v.

20 stupemadher — т. е. перевёрнутый вверх ногами Madher (букв. ‘опрокинутый, летящий вниз головой, ныряющий человек’, также в переносном смысле ‘убитый’). В готландской рунической надписи G 55, датируемой 1459 г., эта руна называется untir[m]aþr, т. е. undirmaðr ‘подчинённый’.

21 Т. е. руническими лигатурами. Ещё Иоганн Буре в неопубликованном сочинении «Runaräfst eller runakänslo» (Fa14:173) обратил внимание на тот факт, что Олав Петри в своём руническом ряде помещает в конце руну вместо руны ᛦ, а саму её относит в разряд рунических лигатур вместе с тремя последними календарными рунами. Очевидно, что к тому времени руна ᛦ практически вышла из письменного употребления (но использовалась в календарях), поскольку в какой-то момент её приспособили для передачи фонемы /y/, а для этого также использовалась более подходящая руна ᚤ. Единственной лигатурой, на которую может быть хоть как-то похожа руна ᛦ и с которой её можно спутать, является сочетание ᛆ + ᚿ.

22 contra[c]ter — букв. ‘стяжения’; здесь, судя по всему, имеются в виду лигатура & и идентичный ей тиронов значок ⁊ для передачи союза ‘и’ и позже — слога et (а в скандинавской рукописной традиции, ещё и близких к нему ed, , edh, eth). Оба символа в Средние века и позже включались в конец алфавитов.

23 abcetet — т. е. латинский букварь, абэцэдарий.

24 gyllene talet är til nittan — т. е. всего может быть 19 различных золотых чисел, по количеству лет в Метоновом цикле.

25 Т. е. если пометить указанным непонятным знаком начало рунического текста, то его руны будут считаться заглавными.

26 versal — рисованная, декорированная начальная буква (всей книги, главы, абзаца).

27 На данный момент, использование знака удалось обнаружить только в готландском руническом календаре 1328 г. (т. н. Computus Runicus), ныне утраченную рукопись которого Оле Ворм скопировал (NKS 203 8vo), исследовал и опубликовал в книге «Fasti Danici». Правда, он приходит к тому выводу (изд. 1626:141; изд. 1643:168), что этот знак завершает предложение/абзац (periodos integras hac nota claudit ), а новое предложение/абзац помечается значком в форме месяца (et novum sensum præfixa supra proposita Lunula auspicatur; возможно, это и есть исходная форма непонятного знака ?). Эти факты свидетельствуют в пользу того, что свои сведения о рунах Олав Петри черпал в готландской традиции.

28 Не очень понятно, что здесь имеется в виду. В издании Шюка напечатана просто буква w, а не ω. Возможно, когда пишешь заглавными рунами, то руну v нужно удваивать?


Приложение. Текст изданий Шюка и Хессельмана

Текст обоих изданий публикуется здесь как есть, т. е. со всеми ошибками и опечатками.

Schück 1888α Hesselman 1917β
[без заголовка]γ Om runskrift.
Til att förstå Runeschrifft, then i Suerighe brukades fordomdags, skal man förste veta, att ther vtinna är ike mer än sexton åthskilelighe boksteffer, och är thetta theras rette skik, som aff Kalender och Rimstaffuer noch märkias kan, ty the äro ike så ordinerade, som the Latiniske literer, utan som her epter fölier. Til att förstå Runeschrifft, then i Suerighe brukades fordomdags, skal man förste veta, att ther vtinna är icke mer än sexton åthskilelighe boksteffer, och är thetta theras rette skick, som aff Kalender och Rimstaffuer nog märkias kan, ty the äro icke så ordinerade som the Latiniske litterer, vtan som her epter fölier.
Fyr ᚠ. Vr ᚢ. Thors ᚦ. Aos ᚮ. Radher ᚱ. Kaguen ᚴ. Hagel ᚼ. Nodher ᚿ. Is ᛁ. Åårs ᛆ. Sool ᛋ. Thir ᛏᛐ. Birkal ᛒ. Lagher ᛚ. Madher ᛘ. Hengiande sool . Fyr ᚠ. Vr ᚢ. Thors ᚦ. Aos ᚮ. Radher ᚱ. Kaguen ᚴ. Hagel ᚼ. Nodher ᚿ. Is ᛁ. Åårs ᛆ. Sool ᛋ. Thir ᛏᛐ. Birkal ᛒ. Lagher ᛚ. Madher ᛘ. Hengiande sool .
ᚠ f. ᚢ v. ᚦ th. ᚮ o. ᚱ r. ᚴ k. ᚼ h, ch eller gh. ᚿ n. ᛁ i. ᛆ a. ᛋ s. ᛏᛐ t. ᛒ b. ᛚ l. ᛘ m. z eller c. ᚠ f. ᚢ v. ᚦ th. ᚮ o. ᚱ r. ᚴ k. ᚼ h, ch eller gh. ᚿ n. ᛁ i. ᛆ a. ᛋ s. ᛏᛐ t. ᛒ b. ᛚ l. ᛘ m. z eller c.
Siu aff forschriffune bokstäffuor plegha stundom haffua en prik i sigh, och thå få the ena andra krafft, och äro thesse. Siu aff forschriffune bokstäffuor plegha stundom haffua en prick i sigh, och thå få the ena andra krafft, och äro thesse.
ᚡ v consonans. ᚤ y. ᚧ dh. ᚵ g. ᛅ e. B1 ᛔᛔ p. ᚡ v consonans. ᚤ y. ᚧ dh. ᚵ g. ᛅ e. d. ᛔᛔ p.
Stungen Fyr ᚡ v conson. Stungen vr ᚤ y. stungen Thors ᚧ dh. stungen Kaguen ᚵ g. stungen Jis ᛅ e. stungen Thur g.2 stungen Birkal ᛔ p. Stungen Fyr ᚡ v conson. Stungen Vr ᚤ y. stungen Thors ᚧ dh. stungen Kaguen ᚵ g. stungen Jis ᛅ e. stungen Thur d. stungen Birkal ᛔ p.
Och skal man veta at ᚼ är stundom så gott som H. såsom ᚼᛆᚵᛅᛚ hagel, ᛆᛒᚱᛆᚼᛆᛘ abraham och stundom är thet så mächtigt, som ch eller gh. vt ᛘᛅᚼᛐᛁᚼ mächtigh, ᛆᚼᛆᚱ dagher3. Så är och ᚼ och ᛋ tillhopa så godh som x såsom ᛚᛆᚼᛋ lax. Theslikes skal man och vetta, att ᚱ står opta vidh enden på orden för er, såsom ᛆᚼᚱ dagher, ᚠᛁᚿᚵᚱ finger. Hengiande sool är så goodh som z eller c, såsom ᛚᛆᚢᚱᛅᚿᛁᚢᛋ Laurencius. ᚠᚱᛆᚿ Frantz. ᚴ brukas för k och q ᚴᛆᚦᛅᚱᛁᚿᛆ Katerina. ᚠ4 brukas för v conson. ᛆᚡᛁ Dauid. Och skal man veta at ᚼ är stundom så gott som H. såsom ᚼᛆᚵᛅᛚ hagel, ᛆᛒᚱᛆᚼᛆᛘ abraham. och stundom är thet så mächtigt, som ch eller gh. vt ᛘᛅᚼᛐᛁᚼ mächtigh, ᛆᚼᛆᚱ daghar. Så är och ᚼ och ᛋ tillhopa så godt som x, såsom ᛚᛆᚼᛋ lax. Theslikes skal man och vetta, att ᚱ står opta vidh enden på orden, för er, såsom ᛆᚼᚱ dagher, ᚠᛁᚿᚵᚱ finger. Hengiande sool är så goodh som z eller c, såsom ᛚᛆᚢᚱᛅᚿᛁᚢᛋ Laurencius. ᚠᚱᛆᚿ Frantz. ᚴ brukas för k och q ᚴᛆᚦᛅᚱᛁᚿᛆ Katerina. ᚠ brukas för v conson. ᛆᚡᛁ Dauid.
Skal man och veta, att i Runoskrifft haffuer man intet å vtan ᛆ brukas för a och å, ᛅ för ä och e. Huadh för ö brukes, veth man intet. ᚤ för y ᛒᚤ. Skal man ock veta, att i Runoskrifft haffuer man intet å. vtan ᛆ brukas för a och å, ᛅ för ä och e. Huadh för ö brukas, veth man intet. ᚤ för y. ᛒᚤ.
Teslikes är och besinnandes, att någhre flere figurer pläga vpteknas i runoskrifft, såsom thesse: Stupemadher ᛦ. Arlaghor ᛮ. Tuemadher ᛯ. Belgtoors ᛰ. huilka doch äro mer abbreuiaturer än rätte bokstaffuor och sätties in i Kalender och Rimstaffuer för gyllene åretalet skul såsom contracter(?) settias til thet Latiniske abcetet(?). Ty såsom gyllene talet är til nitton så haffua the och nitton bokstaffuer i Runeskrifften på rimstaffuer, och äre thesse: Teslikes är och besinnandes, att någhre flere figurer pläga vpteknas i runoskrifft, såsom thesse: Stupemadher ᛦ. Årlaghor ᛮ. Tuemadher ᛯ. Belgtoors ᛰ. huilka doch äro mer abbreuiaturer, än rätte bokstaffuor, och sätties in i Kalender och Rimstaffuer för gyllene åretalet skul såsom contracter(?) settias til thet Latiniske abcetet(?). Ty såsom gyllene talet är til nitton så haffua the och nitton bokstaffuer i Runeskrifften på rimstaffuer, och äre thesse
ᚠ. ᚢ. ᚦ. ᚮ. ᚱ. ᚴ. ᚼ. ᚿ. ᛁ. ᛆ. ᛋ. ᛏ. ᛒ. ᛚ. ᛘ. ᛦ. ᛮ. ᛯ. ᛰ. ᚠ. ᚢ. ᚦ. ᚮ. ᚱ. ᚴ. ᚼ. ᚿ. ᛁ. ᛆ. ᛋ. ᛏ. ᛒ. ᛚ. ᛘ. ᛦ. ᛮ. ᛯ. ᛰ.
Thesse epterste bokstaffuer pläga icke mykit brukas i Runaskrifften. Vtan ᛯ må brukas för dubbel M, och ᛮ för al. pläga och flera abbreuiaturer brukes. för Me. . för Ar och annat, som sielffua skrifften medhgiffuer, när man thet achter. Thesse epterste bokstaffuer pläga icke mykit brukas i Runaskrifften. Vtan ᛯ må brukas för dubbel M, och ᛮ för al. pläga och flera abbreuiaturer brukes. för Me. ᚱζ för Ar och annat, som sielffua skrifften medhgiffuer, när man thet achter.
Skal man och veta, att ther Capital bokstäffuer skola stå i Runeskrifft, ther setties och bliffua så alle bookstäuor lika stora, och ther versal är sätties och två prikar emellan emellanδ huart ord i shrifftenne. Somlige säija att w skall vara v i thenne skrifftena, och ᛅ o. Jis varder stundom på stenar så stungen ᛂ, så att ther är itt diupt holl mitt vthi.ε Skal man och veta, att ther Capital bokstäffuer skola stå i Runeskrifft, ther settias & och bliffua så alle bookstäuor lika stora, och ther versal är sätties och två prickar emellan huart ord i skrifftenne. Somlige säija att ω skall vara v i thenne skrifftena, och ᛅ o. Jis vorder stundom på stenar så stungen ᛂ, så att ther är itt diupt holl mitt vthi.

1 Skriffel för d.

2 Skriffel för d.

3 Skriffel. Bör vara antingen »ᛆᚼᛆᚱ daghar» eller »ᛆᚼᛅᚱ dagher».

4 Skriffel för ᚡ.


α Schück H., Några småskrifter af Olavus Petri // Samlaren: Tidskrift utgifven af Svenska Literatursällskapets arbetsutskott. Nionde årgången. 1888, Upsala. S. 5–27 (текст на стр. 10–12).

β Hesselman B., Samlade skrifter af Olavus Petri. IV bandet. / Utg. af Sveriges kristliga studentrörelses förlag under redaktion af Bengt Hesselman. Uppsala, 1917. S. 555–556.

γ Текст не озаглавлен, слева на полях маргиналия из рукописи: Descripsi a quodam MS. cujus autor Olaus Petri, diaconus ut se ipsum vocat, qui vixit circa annum 1525 quo anno nuptias scribit se celebrasse reclamantibus papistis.

δ Диттограмма, допущенная наборщиком: одно слово напечатано в конце строки, другое — в начале следующей строки.

ε Здесь текст кончается, далее статья Шюка продолжается словами: Härefter följa några abbreviaturer, hvilka af typografiska skäl ej kunna återgifvas («После этого следуют несколько аббревиатур, которые по типографическим причинам не могут быть воспроизведены»).

ζ Sic! Вероятно, так же недосмотр наборщика, см. правильный вариант у Шюка.

© Speculatorius, компиляция, перевод и примечания

© Tim Stridmann