Эгиль Скаллагримссон
(Egill Skalla-Grímsson)

Песнь о щите

(Berudrápa)

  Перевод А. И. Корсуна
Heyri fúrs á forsa
fallhadds vinar stalla,
hyggi, þegn, til þagnar
þinn lýðr, konungs, mína;
opt skal arnar kjapta
örð góð of tröð Hörða,
hrafnstýrandi hrœra
hregna, mín of fregnask.
Слушай, воин смелый,
эту брагу Одина!
Пусть молчит дружина,
внемля пенью скальда!
В Хёрдаланде часто
будут слушать песнь,
что сложил я искусно,
о могучий воин!
© Tim Stridmann