Жили-были в небольшом хуторе старик и старуха. У них было двое сыновей; одного звали Дигг, а другого — Оудигг1. Дигга всегда всем обделяли, а Оудигга очень любили. Диггу поручали пасти овец, и его брат должен был приносить ему днём еду. По дороге он постоянно съедал из этого кушанья самое лучшее.
Однажды Оудигг пришёл к нему очень рано и был тогда очень дружелюбен и льстив. Ласково похлопывая брата по плечу, он вдруг выколол ему оба глаза, затем вернулся домой и сказал, что не нашёл его. Про Дигга рассказывают, что он полз, пока не наткнулся на пещеру. Он заполз внутрь и в одном углу обнаружил перед собой дверь. Вскоре после этого он услышал, что в пещере находятся три женщины-трётля. Они стали принюхиваться, и им показалось, что они чуют запах. Они стали искать, но не нашли его. Тогда они легли отдыхать. Раздевшись, они начали говорить о своих сокровищах. Одна сказала, что у неё под головой есть ткань, у которой такое свойство, что даже слепой обретёт зрение, если потрёт ею глаза. Затем другая взяла слово:
— У меня есть меч, и это единственное, что разит меня, и я не знаю ничего другого, что могло бы лишить меня жизни.
Третья сказала, что у неё на полке есть рог:
— У него такое свойство, что всякий, кто попьёт из него, исцелится, что бы с ним ни случилось.
Тут одна из них спросила:
— Кого мы забьём завтра?
— Королевского Золоторогого; он здесь, в пещере, — ответили другие.
Дело обстояло так, что у короля этого государства был бык и он его потерял, а звали его Золоторогий. Король пообещал выдать свою дочь за того, кто найдёт этого быка. Вот трётли уснули. Тогда Дигг прокрался к кровати, где спала та, у которой была ткань, взял её и потёр ею свои глаза, и сразу стал видеть, как прежде. Затем он взял рог и выпил из него; и тогда он восстановил силы. Теперь он взял меч у третьей, пронзил их всех насквозь и обыскал пещеру; после этого он нашёл Золоторогого. Он взял быка и отвёл его к королю. Король очень обрадовался, и Дигг получил королевну и, после смерти короля, государство.
Когда Оудигг услышал об этом и смог разузнать, как это случилось, то выколол себе глаза, думая, что получит не меньше, чем его брат. Он отправился в путь и то полз, то шёл, пока не свалился насмерть со скал. Его брат сидел на царстве долгое время и взял к себе отца и мать — и тут заканчивается рассказ об этих братьях.
1 Имена у братьев говорящие: Dyggur означает ‘Верный, Преданный’, а Ódyggur — его полную противоположность, т. е. ‘Вероломный, Бесчестный’. Сюжет этой сказки, равно как и отдельные его детали (например, мотив ослепления), можно сравнить с различными вариантами русской народной сказки про Правду и Кривду (например, из сборника А. Н. Афанасьева), а также с древнеегипетской сказкой о Маат и Герег (в переводах её на русский язык обычно используют те же адаптированные имена: Правда и Кривда).
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского
Редакция перевода и примечания: Speculatorius