„Þú ert mitt ofurefli“

«Ты превосходишь меня силой»

Það var einu sinni karl og kerling sem ekkert áttu í eigu sinni og ekki einu sinni neinn krakka, en höfðu tökustrák sem var heldur ódæll, enda fóru þau ekki sem bezt með hann.

Жили когда-то старик и старуха, у которых ничего не было в собственности и никогда не было детей, но был приёмыш, который был весьма непослушным, да и они обращались с ним не очень уж хорошо.

Einu sinni bað kerling hann að sækja vatn, en strákur sagðist hvergi fara nema hann mætti koma með brunninn inn á eldhúsgólfið. Kerling sagði að hann mætti það ekki því þá færi allt á flot í eldhúsinu. Strákur sagðist þá hvergi fara svo að kerling varð að sækja vatnið sjálf. Einnig bað hún hann að sækja fyrir sig tað, en strákur sagðist hvergi fara nema hann mætti koma með allan taðhlaðann; en kerling vildi það ekki og varð því að sækja taðið sjálf.

Однажды старуха попросила его принести воды, а парень сказал, что никуда не пойдёт, если только ему не разрешат принести в кухню всю воду из колодца. Старуха сказала, что нельзя этого делать, ведь в кухне будет потоп. Парень сказал, что тогда никуда не пойдёт, поэтому старуха была вынуждена сходить за водой сама. Также она попросила его принести ей кизяк, но парень сказал, что никуда не пойдёт, если только ему не разрешат принести всю груду кизяка целиком; но старуха не захотела этого и потому была вынуждена сходить за кизяком сама.

Þegar karl kom heim um kvöldið sagði kerling honum að hún réði ekkert við strákinn því hann væri svo óþægur. Karl sagðist skyldi fara með hann út á skóg og reyna að temja hann. Hann fer svo með strák út á skóg um morguninn. Þegar þeir eru komnir út á skóginn sendir karl langri járnstöng sem hann hafði í hendinni svo langt upp í loftið sem [hann] getur og segir svo karl stráknum að sýna sér hvað langt hann geti sent. Strákur tekur við stönginni, en getur naumast staðið undir henni. Karl segir honum að henda. Strákur segist vera að bíða eftir því að þykka skýið þarna beri upp yfir þá; hann segist ætla að senda stönginni upp í það. Karl vill ekki fyrir neinn mun að hann sendi stönginni og segir: „Það er bezt þú snáfir í burtu því þú ert mitt ofurefli.“ Og rak hann þá strákinn burt frá sér og varð hvor feginn að losast við annan.

Когда старик пришёл вечером домой, старуха сказала ему, что никак не справится с парнем, поскольку он такой непослушный. Старик сказал, что пойдёт с ним в лес и попытается укротить его. Затем он отправился утром в лес вместе с парнем. Когда они пришли в лес, старик бросил длинную железную жердь, что у него была в руке, так высоко в небо, как только мог, и затем попросил парня показать ему, насколько высоко тот может бросить. Парень взял жердь, но едва смог удержать её. Старик велел ему бросать. Парень сказал, что ждёт, чтобы вот то густое облако оказалось над ними; тогда он зашвырнёт жердь на него. Старик никак не захотел, чтобы тот бросал жердь, и сказал:

— Лучше убирайся прочь, поскольку ты превосходишь меня силой.

Затем он прогнал парня от себя, и каждый был рад избавиться от другого.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1958), Jón Árnason, V. bindi, bls. 315–316.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

Дата публикации: 04.02.2026

© Tim Stridmann