Танец аульвов в новогоднюю ночь

Álfadans á nýjársnótt

Два брата имели различное мнение насчёт того, существует ли сокрытый народ. Один был твёрдо уверен, что они есть, но другой отрицал это. Так продолжалось некоторое время, пока тот, который отрицал существование сокрытого народа, не разозлился и не сказал, что уйдёт прочь и не вернётся, пока не разузнает, существуют ли аульвы или нет. Затем он отправился своим путём и шёл через горы и пустыни, холмы и возвышенности, но ничего не узнал. О его путешествии не рассказывается, пока в сочельник перед Новым годом он не пришёл на один хутор, и все домочадцы там были очень грустны. Путешественник спросил, что мешает их радости. Ему сказали, что никто не хочет охранять хутор, пока домочадцы уходят на богослужение, поскольку уже на протяжении долгого времени сторож исчезает каждую новогоднюю ночь, и поэтому никто не хочет оставаться для присмотра за хутором. Пришелец попросил домочадцев не беспокоиться и вызвался охранять хутор, сказав, что будет в безопасности. Наступило время, когда люди отправились с хутора на службу. Он приготовился: вытащил доску из обшивки над самой передней кроватью в бадстове, залез между обшивкой и стеной и поставил доску почти на то же место, оставив на стыке щель, чтобы он мог видеть всю комнату. Его собака легла на возвышении.

Пробыв там немного времени, он услышал снаружи человеческие голоса и шаги, и вскоре в бадстову вошло много народу. Он увидел, как собаку схватили и так швырнули о пол, что у той переломались все кости. Затем он услышал, что пришельцы обсуждают между собой, что на хуторе человеческий запах, но другие сказали, что тут нет ничего удивительного, поскольку люди с хутора только что ушли на службу. Когда они осмотрелись, сторож увидел, что эти пришельцы принесли с собой тканую золотом скатерть, величайшее сокровище, и расстелили её на столе, и все столовые приборы были ей под стать: чаши и тарелки, миски и ножи, всё было из серебра. Затем вся толпа уселась за трапезу, и дальше всё проходило прилично. Одному мальчику велели следить за дверьми и когда рассветёт, и он был то снаружи, то внутри. Смертный заметил, что всякий раз, когда тот входит, его спрашивают, сколько времени прошло, а тот отвечал, что до рассвета ещё далеко. Тогда сторож стал мало-помалу увеличивать проём, чтобы выбраться наружу, если понадобится. Когда эти люди наелись, вперёд вывели мужчину и женщину. Затем к ним подошёл третий человек, которого сторож принял за священника. Тут они начали петь и пели точно такие же псалмы, которые обычно поют у нас при венчании, и всё делалось так, как принято у христиан. А когда венчание закончилось, начались танцы, и веселье продолжилось на какое-то время. Тут часовой сокрытого народа вошёл, и его спросили о времени, а он ответил, ночь ещё будет долго. Вдруг сторож, который стоял далеко позади него — поскольку он уже вышел из укрытия — закричал:

— Ты врёшь, ведь уже полдень!

От этого сокрытый народ, который плясал, так поразился, что они тут же убили своего часового и убежали, оставив всё своё имущество. Сторож сразу последовал за ними и увидел, что все они в конце концов попрыгали в озеро, что было неподалёку от хутора. Тогда он вернулся в дом и собрал всё, что оставил сокрытый народ.

Вскоре пришли со службы домочадцы, и они спросили сторожа, не узнал ли он чего-нибудь. Он ответил, что ничего значительного, и рассказал им, что случилось. Тогда люди поняли, что предыдущие сторожа позволили сокрытому народу себя увидеть, и это, должно быть, привело к их гибели, как произошло с собакой в этот раз. Домочадцы подарили сторожу всё, что оставил сокрытый народ. Закончив с этим, сторож отправился к своему брату, поведал ему всю историю и сказал, что впредь никогда не будет сомневаться в существовании сокрытого народа. После смерти своих родителей он унаследовал хозяйство, женился и стал величайшим счастливцем на всю свою жизнь. Но не упоминается, происходило ли исчезновение людей после этого на том хуторе, который он когда-то охранял.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann