Í Neshrepp utan Ennis á Snæfellsnesi hét forðum bær einn á Steini. Einhveru sinni kom þar maður ókenndur og beiddist gistingar og greiða. Bóndi var ei heima, en húsfreyja var fyri svörum og kvað honum heimila skyldu gistingu og beina ef hann að morgni þæfði fyri sig tvítuga voð vaðmáls. Gestur lézt það mundi til vinna og bað hana hafa voðina búna til þófs að morgni. Húsfreyja kvað svo skyldi vera og árdegis fer hún til og þvættir þófið sem henni líkar, leggur síðan á hurð og segir gestinum til og biður hann vinda að vild sinni. Síðan gengur húsfreyja til búsmalaverka, en veitir þó fyrst gesti sínum árbita eða árbít (en ei er þess getið að hún byði honum kaffe!) En er komið var nær jöfnu báðu hádegi og dagmálum hyggur húsfreyja að vita um þófarann. Er hann þá horfinn og finnst hvergi, en á steini þeim er bærinn dregur nafn af sér hún liggja böggul einn; gengur hún þá þann veg og sér að þæfan (ᴐ: þófsvofin) liggur á steininum og er orðin svo þétt samanbarin sem steinn væri svo hún fær hvergi rakið til upphafs né enda á henni, en laut eður slakki er komin í steininn þar sem þæft hafði verið á honum, og heitir sá steinn síðan Þæfusteinn til þessa dags. Höfðu menn það síðan fyri satt að þófarinn mundi Bárður á Jökli verið hafa.
В старину один хутор в Несхреппе с внешней стороны Энни на мысе Снайфелльснес назывался Стейн, Камень. Однажды туда пришёл незнакомец и попросил ночлега и пищи. Бонда дома не было, и ответ держала хозяйка, и она сказала, что предоставит ему ночлег и угощение, если к утру он сваляет для неё двадцать штук сукна. Гость пообещал исполнить это и сказал, чтобы она приготовила ткань для валяния к утру. Хозяйка сказала, что так и будет, и на утро она принимается за дело и стирает ткань, которая ей нравится, а затем кладёт её на створку двери, показывает гостю и просит его приступать к исполнению её воли. Затем хозяйка уходит заниматься скотом, но сперва подаёт своему гостю ранний завтрак (однако не упоминается, чтобы она предложила ему кофе!). А когда время было между девятью часами и полуднем, хозяйка решила проведать валяльщика. Но он уже исчез, и его нигде не нашли, но она видит, что на камне, по которому был назван хутор, лежит свёрток; тогда она идёт туда и видит, что валяние (т.е. сваленное) лежит на этом камне и сбито до того плотно, будто это камень, так что ей не отыскать ни его начала, ни конца, а в камне, там, где на нём валяли ткань, получилось углубление или впадина, и с тех пор по наши дни этот камень называется Тайвюстейн, Валяльный Камень. Позже люди полагали достоверным, будто тем валяльщиком был Бард с Ледника1.
Þaðan frá er kominn sá siður að heita á Bárð til þófs með sér og er þar fyri hafður ýmislegur formáli, en altíðast er að byrja hann á þessa leið:
Отсюда пошёл обычай звать Барда к себе на помощь при валянии, и для этого используют различные зачины, но чаще всего его начинают так:
„Bárður minn á Jökli,
leggstu á þófið mitt;
ég skal gefa þér lóna
innan í skóna og vettlinga á klóna.“
Милый Бард с Ледника,
приходи валять со мной,
дам тебе я шерсти клочки
чтоб подбить башмачки и варежки на кулачки.
Og svo tengja menn hér aftan við ýmisligum orðtökum eftir sem hverum hefur hugkvæmzt og hugnað.
И дальше люди присоединяют к этому окончанию различные выражения, что кому на ум придёт и как кому по нраву.
1 Бард Ас горы Снайфетль — дух, покровительствующий жителям Снайфелльснеса и окрестностей. Согласно «Саге о Барде Асе Снежной Горы», он происходит из рода великанов и является предком некоторых знатных исландских родов.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания
Дата публикации: 03.02.2026