Однажды в рождественскую ночь женщина с грудным ребёнком осталась дома одна, а остальные отправились в церковь. Она сидела со светом на поперечном возвышении и читала молитвенник. Тут она услышала шорох в проходе, и в бадстову вошёл очень ужасный бык, освежёванный выше колен и волочивший шкуру за собой1. Он пытался взобраться на возвышение. Женщина раскрыла Евангелие лицом к быку и выставила книгу ему навстречу. Тогда он остановился и затрясся. Бык так и стоял там, чего только женщина ни предпринимала, пока она, наконец, не стала напевать «Бартнабер»2. Тогда бык исчез.
1 Здесь речь идёт о мёртвом быке, в недоразделанную тушу которого вселился нечистый дух; см. об этом тж. в начале истории «Никюры в озёрах» (III. 211) и прим. 2 к ней.
2 Barnaber («Детская ягода»?) — некая песнь духовного содержания, также известная по первой строке Heilög þrenning himnum á и состоящая из 55 строф. Сохранилась по крайней мере в 8 рукописях, часть из которых приписывает её авторство Аусмюнду Саймюндссону (XVI–XVII вв.), бонду и поэту из Самкомюгерди в Эйяфьёрде. О печатных изданиях сведений найти не удалось.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода и примечания: Speculatorius