В Гоасадеалуре на острове Воар нет пологого берега: напротив моря там отвесная скала, высотою в пятнадцать саженей1. Поэтому поселение в Гоасадеалуре плохо расположено с точки зрения рыбной ловли: лодки не способны стоять там под скалой зимой из-за прибоя; не могут они поэтому и держать там на стоянке большую лодку, из-за того, что тащить улов с неё наверх тяжело и затруднительно. И потому жители Гоасадеалура всегда владели гребной лодкой для морской ловли в складчину с жителями Бёвура и обычно выходят в море вместе с ними2.
Однажды ночью в хорошую для рыбалки погоду один человек из Гоасадеалура отправился пешком из дома на восток к мысу Эакранес, где бёвурцы должны были пристать к берегу и взять его на борт. Когда он шёл к востоку от реки Скарсоа, то увидел, как лодка подгребает к Эакранесу. Он не хотел, чтобы из-за него они долго задерживались, и потому пустился бегом вниз к ним. Теперь он видел, что в лодке было семь человек, и что для него было свободное место на одной из скамей; хотя он не разглядел этих людей, поскольку темнота тогда ещё не начинала рассеиваться. У человека из Гоасадеалура не возникло никакого подозрения в чём-либо, и он думал, что всё было таким, как и должно быть. Он поспешил запрыгнуть в лодку, и они сразу же отплыли от берега.
Мужчина уселся на ту скамью, на которой он обычно садился, и опустил вёсла в воду. Но теперь, когда он осмотрелся, то не узнал ни одного человека в лодке, и заподозрил тогда, что это были люди из сокрытого народа, среди которых он оказался. Однако он не подал вида, что ему не страшно, и грёб столь же усердно, как и они. Они отправились на север вокруг острова к Равнамули — одной отмели, где люди с западной части Воара имели обыкновение рыбачить.
Люди из сокрытого народа насаживали на крючки наживку и закидывали удочки, а человек из Гоасадеалура сидел молча и ничего не делал, поскольку леску-то он с собой взял из дома, но рыболовные крючки остались в Бёвуре, и у него также не было наживки. И вот капитан лодки спрашивает его, почему он не закидывает удочку. Тот отвечает:
— Нет загогули и нету закуски.
Человек из сокрытого народа тут же вручил ему и рыболовный крючок, и наживку; и не успели их крючки достичь дна, как он уже ощутил клёв и вытащил крупную рыбину. Когда он закончил потрошить её и уложил в днище лодки, капитан взял её и пометил, и помечал так же каждую рыбу, которую тот вытаскивал.
Когда они наполнили лодку добрым уловом, то поплыли обратно домой и пристали к берегу в Эакранесе в том же самом месте, где подобрали человека из Гоасадеалура. Поскольку он весь день рыбачил сам по себе3, они перебросили на берег каждую рыбу, которая была ими помечена.
И вот, сойдя на берег и забрав свой улов из лодки сокрытого народа, он первым делом замечает, что забыл в лодке свой нож. Тогда он крикнул им:
— Острое у ляжки4 осталось!
Человек из сокрытого народа схватил нож и кинул в него, но не попал. Тогда он крикнул:
— Будь ты проклят, счастливчик!
Вот они снова отчалили от берега, а человек из сокрытого народа сказал тогда:
— Ты повёл себя как собака, раз не поблагодарил меня за лодку.
Когда сокрытый народ находится рядом [с обычными людьми] в море или на берегу (но кто может знать об этом наверняка?), то нехорошо называть «нож», «меч», «топор», «наживку», «дым» и т. п. своими именами, но нужно называть их другими словами, такими как: «острое», «закуска», «облако домов» и тому подобными. Также нехорошо — благодарить сокрытый народ, если они оказывают кому-то услугу, поскольку тогда они получают силу для того, чтобы причинить человеку вред.
Истории, подобные той, которая сейчас была рассказана, ходят также об одном человеке из Стрендура и о другом из Айи на острове Эстурой, которые оба выходили рыбачить на лодке сокрытого народа, и говорят, будто этот второй рыбачил на ней целую зиму.
1 Т. е. чуть более 28 м.
2 Гоасадеалур расположен изолированно от остальных поселений на западе острова, его окружают горы, которые нужно преодолеть, чтобы попасть в Бёвур на юго-востоке. В середине 2000-ых гг., однако, сквозь горы был пробит тоннель и проложена автомобильная дорога, связывающая эти два поселения. Также, британцы во время оккупации островов в 1940 г. прорубили в скале у Гоасадеалура лестницу для спуска к морю.
3 Т. е. их улов не был общим, и поэтому капитан помечал каждую его рыбу.
4 hvast við lær — судя по всему, этот эвфемизм говорит о том, что нож был набедренный.
© Speculatorius, перевод с фарерского и примечания