Йоун, прозванный Глоуфакси, жил в Гальтарау в Гювюдальссвейте и враждовал с бондом Бьяртни из Клетта1 в том же приходе. Однажды он послал своего батрака к Бьяртни в Клетт со сложно замотанным свёртком, похожим на тщательно запеленованного грудничка, и запретил ему развязывать его обмотки. Парень пришёл во Фьярдархортн с этой посылкой. Дома никого не было, кроме хозяйской дочери на дворе. Тогда посыльного одолело любопытство узнать, что в свёртке, и когда он закончил развязывать все эти многочисленные обмотки, оттуда вылетел чёрный лоскуток2, который тотчас же набросился на девушку, так что та сразу же обезумела, а парень пристыжённо убрался к себе домой. Этого злого духа, напавшего на девушку, изгнал знаменитый священник, преподобный Сигюрд из Брьямслайка3, и мой дед тогда находился в Лайкьяркиркье, так что он видел и слышал, что происходило4. И он, как и остальные, увидел, как дух оставил девушку и выполз словно ворон с перебитым крылом из церкви, и священник последовал за ним и долгое время оставался снаружи. Девушка упала в обморок, но всё же поправилась и стала здоровой, как прежде.
Чуть позже Бьяртни и Йоун встретились в церкви. Бьяртни, который был большим храбрецом, пригрозил наступить Йоуну на горло, но Йоун раньше ожидаемого выбежал из церкви, и после этого они никогда не виделись, поскольку Йоун сбежал, оставив жену и детей, на север в Исафьярдарсислу и перезимовал там, но следующей весной явился в глухую полночь за женой и детьми и переселился сюда, в Нессвейт, откуда его однако прогнали позднее за колдовство, и тогда он получил приют в Литлафетле у сислюманна Халльдоура Якобссона, который заплатил ему фунт табака за то, чтобы он показал ему, как пробуждает мертвецов. Йоун согласился. Одним вечером они отправились вдвоём на кладбище. Йоун постукивал по каким-то могилам прутиком, пока не оказался у той, где лежала хромая старуха по имени Тюрид5, с которой, как ему показалось, он сможет справиться (и старики знавали её, а Халльдоур подробно рассказал обо всём, что случилось). Он громко позвал её, и Халльдоур увидел из земли яркие искры, а потом появилась старуха, и ему послышалось, что она сказала:
— Что мне делать?
Йоун ответил:
— Возвращайся вниз!
Тут она набросилась на него. Халльдоур ужаснулся и предложил Йоуну ещё фунт табака, чтобы тот вернул эту нечисть обратно, а сам побежал в комнату, взял свою шпагу и стал в страхе расхаживать туда-сюда, посматривая в окно, которое выходило на кладбище. В конце концов, Йоун пришёл очень измученный, поднялся в дом, сразу же лёг и лежал неделю.
После того, как Йоун вернулся в Литлафетль, он слёг и пролежал неделю. В последний вечер в хижине погас огонь. Тогда его жена отправилась вниз в Фетль, чтобы принести огонь. Дети лежали в постели на чердаке, а Йоун — в постели на возвышении [в бадстове]. Вдруг дети увидели, как чёрный человек поднялся на возвышение к постели Йоуна и склонился над ним. Они необычайно испугались и накрылись с головой. Потом пришла их мать с огнём, и Йоун был уже мёртв. Людям показалось необычным, что множество воронов уселись на кровлю над бадстовой и скребли её, словно искали червей в замшелой земле.
1 Бьяртни Бьяртнасон (род. ок. 1718 г., проживал в Клетте в 1762 г.).
2 flygsa или flyksa: 1) небольшой кусочек, лоскуток, клочок какого-либо материала; 2) крупная пушистая снежинка (у русского слова «хлопья» нет формы ед. числа, увы). В этимологическом словаре Аусгейра Блёндаля Магнуссона среди значений указано также kraftlítill draugur ‘маломощный, слабосильный драуг’. Возможно, подразумевается что-то наподобие «колдовской мухи», но усиленное чарами не до такой степени, чтобы суметь убить жертву.
3 Сигюрд Тоурдарсон (ок. 1688 — 18.04.1767), священник в Брьямслайке с 1723 г.
4 Этот текст записал бонд Сигюрд Гисласон (1823–07.02.1889) со слов своего отца, бонда Гисли Сигюрдссона (1783–20.06.1862). К сожалению, о чьём деде, рассказчика или записавшего, идёт речь — не понятно.
5 Ср. с предыдущим рассказом, где хромую старуху звали Гвюдрун, а Тюрид была молодой девушкой, которая Йоуну не показалась подходящей.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского
Редакция перевода и примечания: Speculatorius