А порой бывает так, что колдуны прибегают к своему умению лишь после того, как их долго вынуждают, как показывает этот пример Латинского Бьяртни1, хотя он, как считается, иногда был склонен к тому, чтобы действовать очень жестоко.
Однажды Латинский Бьяртни (иначе называемый Латинский Бьёртн) остановился на некоем хуторе; он читал там народу для развлечения сагу о Карламагнусе и его витязях. Тогда две служанки сказали, что было бы забавно посмотреть на них, но они не знают колдунов, которые сумели бы показать им их. Бьяртни сделал вид, будто не слышал этого. Но немного спустя случилось так, что обеим служанкам понадобилось выйти вечером по своим делам. Когда же они собирались вернуться в дом, Бьяртни стал в дверях и сказал:
— Поглядите-ка на край туна, девушки!
Они сделали так и увидели там всех витязей Карламагнуса в жестоком сражении; схватка приближалась с ужасными ударами, грохотом и боевыми возгласами. От этого служанки очень перепугались и ринулись в объятия Бьяртни, но он заставил их оставаться снаружи некоторое время, пока веселье насовсем не покинуло их. После этого они больше не подстрекали его.
Эти примеры, которые сейчас были упомянуты, — совсем недавние, но имеются гораздо более многочисленные и объёмные рассказы о колдунах предыдущих веков, которые прославились своими познаниями и чародейской силой; большинство подобных историй сопровождают чародейские проказы, о которых ещё могут поведать люди, как раз потому, что сами эти истории так далеко отстоят от близлежащего времени. Теперь здесь будут приведены рассказы, расставленные в хронологическом порядке, которые я смог собрать о некоторых колдунах, хотя кто-то из них уже упоминался в связи со всяческими событиями. Но не менее важно и то, что в этом разделе я вынужден довольствоваться тем, что имею, к тому же, каких-то историй недостаёт, — я не знаю как много, — и целые главы среди них могут представлять собой далеко не устные предания2.
1 См. о нём небольшой раздел; он также упоминается и в других рассказах сборника.
2 В первом издании сборника конец этого предложения значительно упрощён: «…и некоторые истории могут быть рассказаны не так полно, как они должны были быть».
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода и примечания: Speculatorius