Кораблекрушение

Skipreikinn

Однажды в Западных Фьордах недалеко от берега показался корабль; он был очень большой и со странно установленными парусами. Люди выяснили, что это было разбойничье судно; жители ближайшего хутора были сильно напуганы и подумывали спасаться бегством. Был на том хуторе один пожилой мужчина, и он сказал, что, поскольку такому дряхлому старику вряд ли сыщется какая-нибудь обязанность, ему следовало бы находиться снаружи и бодрствовать, чтобы встретить гостей, а всем остальным жителям — разойтись по домам и лечь спать, но если кто выйдет наружу, то может лишиться своей жизни. Люди исполнили это, так как знали, что старик был многознающим, к тому же уже близился вечер и начинало темнеть; дело было на исходе лета. Как только жители хутора улеглись спать, разразилась такая суровая буря, что трещало каждое деревце и казалось, будто всё готово вот-вот унестись прочь. На следующее утро море переливалось тёмно-коричневыми оттенками, однако буря прекратилась. Когда люди осмотрелись, то увидели, что старик сидит сверху на сарае1, который располагался недалеко от осушного берега; его закинуло туда ветром, и он искалечился2 до смерти, но корабль перемололо в щепки и вся команда утонула. А жители Западных Фьордов ещё долго пользовались выброшенными на берег вещами.


Примечания

1 hjallur — слово имеет разные значения: 1) сарай; сооружение, где развешивают для сушки рыбу или стираное бельё; 2) ветхое здание, лачуга, хибара. Однако здесь интересно следующее, вероятно неслучайное, совпадение. В древнем языке словом seiðhjallr (или просто hjallr) называлась специально сооружаемая платформа-возвышение или помост — непременный атрибут в колдовской практике германцев. В частности, в гл. 35-ой «Саги о людях из Лососьей Долины» есть эпизод, когда такой помост используется, чтобы колдовством вызвать непогоду и затопить корабль.

2 lamazt — возможно и иное толкование: ‘закоченел’.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann