Однажды преподобный Торлейв ехал через пустошь Хельярдальсхейди, и с ним был юноша по имени Магнус1; он был слугой преподобного Торлейва. У них были вьючные лошади. На той пустоши их так засыпало снегом, что они заблудились. Торлейв понял, что продолжать движение невозможно, разгрузил лошадей и сложил груз, а затем они начали ходить там рядом взад и вперёд. Преподобный Торлейв был в сутане, ведь в те времена у священников было принято, чтобы они всегда ездили в сутане. Когда они немного походили так взад и вперёд, Магнус сказал, что его так сильно клонит в сон, что он не может ни стоять на ногах, ни бодрствовать. Торлейв сказал, что ему нельзя спать, как бы ему этого ни хотелось:
— И теперь держись за меня, чтобы не уснуть.
Магнус сделал это, и священник продолжал ходить взад и вперёд, а Магнус держался за него. Но всё же он почувствовал, как задремал, но сразу проснулся, услышав, как преподобный Торлейв весьма серьёзно говорит:
— Оставь его в покое, мил человек.
Он не знал, что это значит, однако подумал, что нечто должно было причинить ему зло. Погода начала проясняться, и они увидели какую-то гору или пик совсем недалеко от себя, но священник не смог узнать, где они находятся. Он сказал Магнусу, что теперь тот должен лечь спать и обложил его тюками, затем снял сутану и укрыл ею Магнуса, и тот быстро заснул; а сам он ходил взад и вперёд как прежде. Спустя какое-то время Магнус проснулся и сказал, что ему приснилось, будто к нему явился очень злобный человек удивительно огромного роста и сказал, что им лучше продолжать путь, чем оставаться там.
— Он сказал, чтобы мы направлялись с одной стороны пика, — и назвал, с какой именно стороны.
— Я не пойду этим путём, — сказал Торлейв, — а ты попытайся снова заснуть и проверить, не приснится ли тебе что-нибудь.
Сталось так, что Магнус опять уснул; проспав некоторое время, он проснулся и сказал:
— Мне опять приснилось, что ко мне пришёл человек; во всех отношениях он понравился мне больше, чем предыдущий. Он сказал, что мы должны продолжать путь и указал мне следовать с другой стороны пика.
— Тогда мы должны выбрать этот путь, — сказал священник.
Затем они нагрузили лошадей, двинулись по указанию из последнего сна и целыми и невредимыми добрались до поселения. А с другой стороны пика, куда Магнусу указал первый человек из сна, были непреодолимые обрывы и ущелья; иногда люди забредали туда и погибали, и считалось, что там обитает нечистая сила. Как и многое другое, этот благополучный исход приписывали удаче преподобного Торлейва.
Этот Магнус плавал под парусами и научился сапожному делу, затем стал бондом в Скинналоуне на Сльетте и женился на женщине по имени Хильд2. Они взяли на воспитание Торбьёрг3, дочь священника Стефауна Лаурюссона Скевинга4. Она была матерью Хильд5, матери Бьёртна Халльдоурссона6 из Ульвсстадира, который больше всех рассказал мне7 о преподобном Торлейве Скафтасоне.
1 Магнус Ауртнасон (ок. 1736 — 27.11.1807).
2 Хильд Стефаунсдоуттир (ок. 1738 — февраль 1809).
3 Торбьёрг Стефаунсдоуттир (02.05.1786–20.07.1841), жена Эйрика Гримссона, затем Бьёртна Сигюрдссона.
4 Стефаун Лаурюссон Скевинг (25.08.1750–18.10.1825), священник в Престхоуларе с 1794 года.
5 Хильд Эйриксдоуттир (18.09.1809–05.04.1879), жена Халльдоура Сигюрдссона из Ульвсстадира, затем Йоуханнеса Кристьяунссона из Лаксамири.
6 Бьёртн Халльдоурссон (23.03.1831–09.05.1920), бонд и староста в Ульвсстадире, затем уплыл в Канаду.
7 Текст взят из рукописи Сигмюнда Маттиассона Лонга (07.09.1841–26.11.1924), который тоже уплыл в Канаду.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода и примечания: Speculatorius