«Отвратительный хвостик»

„Aftanljótur dindill“

О белых медведях на острове Гримсэй рассказывали, будто ничто не раздражало их так сильно, как если сказать им: «Отвратительный хвостик»1. Также утверждается, что медведи не причиняют вреда своим тёзкам2.


Примечания

1 аftanljótur dindill — до конца не ясно, что означает это словосочетание, но, судя по всему, оно имеет очень оскорбительные коннотации. Прилагательное aftanljótur (aftan ‘сзади, позади’ + ljótur ‘мерзкий, противный, отвратительный’) нигде не встречается, кроме данного текста и стихотворения XVII в. (úlfurinn aptanljóti). У слова dindill есть несколько значений, из которых в данном случае могут подходить следующие: 1) короткий хвостик (как правило, овечий); 2) перен. лизоблюд; 3) зад, задница.

2 Т. е. мужчинам, в чьём имени есть элемент björn (или bjarn-, напр., Bjarni), и, вероятно, женщинам по имени Bera, Birna.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann