C. Птицы

C. Fuglar

Ещё нужно упомянуть кое-что о птицах, хотя, думаю, мне известно слишком мало рассказов о них. Многие почитали это за досаду, что они совсем не понимали птиц, учитывая то, — как об этом сообщали многие познавательные как древние, так и новые истории, — сколь они многомудры, и рассказывали людям о различных сбывшихся и несбывшихся вещах. А для того, чтобы понимать речь птиц, мудрые люди нашли такое средство: взять язык дербника, он иссиня-чёрный, и оставить его лежать в меду на два дня и три ночи; если затем поместить его под язык, тогда тот человек будет понимать речь птиц; но нельзя класть его в какое-либо другое место во рту, поскольку птица эта ядовита.

Орлица

Örnin

Ныне она сменила свой пол, поскольку прежде была мужского рода, а теперь стала женского1; вдобавок, её имя часто сокращают и называют её assa2. Благодаря той особенности, что она часто долгое время непрерывно сидит на одном месте, к её имени прикрепился оборот речи, когда говорят, что кто-то «усидчивый как орлица» о том, кто, придя куда-либо, задерживается.

Хотя эта птица сменила пол, она всё же сохранила своё достоинство, и её называют «царём птиц», вероятно, потому, что орлица — самая крупная из птиц. Об орлице общеизвестно, что она часто сидит на берегах рек там, где проходит лосось. Она делает так для того, чтобы схватить лосося, если он плывёт так близко к берегу, что она дотянется до него одной лапой, а второй держится за берег. Если лосось достаточно небольшой, чтобы она могла вытащить его на берег, она съедает его целиком с передней части до заднего прохода, но не больше. Если лосось больше «четвертного лосося»3, у орлицы недостаточно сил, чтобы подтащить его к себе, тем более, чтобы поднять его на берег. Поэтому рассказывают, что люди часто находили орлицу, застрявшую одной лапой на берегу, а другой — в большом лососе. Если орлица жива, когда к ней подойдут, считается вернейшим счастливым предзнаменованием избавить её из этого затруднительного положения, когда она находится между жизнью и смертью, поскольку она не может по собственному желанию выпустить когти из лосося, а её жизнь в опасности, если она выпустит когти из берега, ибо тогда лосось утопит её.

Говорят, что иногда орлица нуждается в людях в связи с другим поводом, а заключается он в том, что если надклювье орлицы, которое сильно загибается вниз к подклювью, значительно вырастет и при этом изогнётся сильнее, так что в конце концов изгиб окажется под подклювьем, то она почти не сможет открыть клюв и вообще не будет иметь возможности питаться. Когда так происходит, можно ожидать лишь то, что она умрёт, если не случится так, что найдутся люди, которые смогут отрезать или стесать ей кончик клюва, поскольку когда так происходит, она становится ручной, как собака. Столь же великим знаком удачи считается помочь ей в этой трудности, как и освободить её от лосося.

Как и у всех животных имеются какие-нибудь враги, так и у орлицы это — крапивник, которого она очень боится, хоть он и ниже ростом. Причина этого в том, что, как говорят, когда орлица летит, ей тяжело двигаться и потому ей приходится прилагать все усилия, чтобы взлететь так высоко, как ей хочется; из-за этого, говорят, она в полёте так сильно напрягается, что её задний проход остаётся открытым, и крапивник знает об этом, и тогда он пристраивается сзади, под хвостом орлицы, и пытается влететь внутрь неё, чтобы ранить её там. Доказательством этого рассказа считается то, что якобы находили мёртвых орлиц с мёртвыми крапивниками в клоаке.


Примечания

1 В древнеисландском слово örn было мужского рода, в новоисландском часто используется в женском роде.

2 Форма образована путём присоединения к основе ar(n)- уменьшительного женского суффикса -sa с ассимиляцией rs.

3 fjórðungslax — лосось массой в одну четверть, т. е. 10 фунтов (≈ 5 кг).

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода, перевод введения и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann