Жили старик со старухою; у них были сын и дочь — двойни, — и до того похожие друг на друга, что только по платью их различали. Сына звали Плут, потому что он постоянно плутовал, надувал, обманывал и дурачил людей; никому не было от него покоя. Когда же умерли его родители, дела пошли ещё хуже — работать Плут ничего не хотел, а только и делал, что тратил отцовское наследство, да ссорился с соседями. Сестра работала изо всех сил, но её заработка не хватало на прожиток, и она часто выговаривала брату за его глупую лень.
— Чем же мы будем жить, когда ты всё истратишь? — спрашивала она.
— А я тогда надую кого-нибудь, — говорил Плут.
Когда всё было прожито, Плут принарядился и отправился в путь.
Шёл он, шёл, пока не пришёл в столицу короля. Король стоял на балконе и, увидев мальчика, спросил:
— Куда ты идёшь, Плут?
— Да вот хочу попробовать надуть кого-нибудь, — отвечал тот.
— Не можешь ли ты меня надуть? — спросил король.
— Нет, не могу, — возразил Плут, — я забыл свои плутни дома.
— Ну, так ступай и принеси их; мне бы хотелось посмотреть, такой ли ты мошенник, как говорят, — прибавил король.
— Я плохой ходок, долго меня ждать придётся, — возразил Плут.
— Я одолжу тебе лошадь и седло, — сказал король.
— Да и в ездоки я не гожусь, — упрямился Плут.
— Мы тебя посадим на лошадь, — сказал король, — ну, а там ты как нибудь удержишься.
Плут почесал в затылке — и согласился.
Всё время, пока он не скрылся из глаз короля в лесу за холмом, он так болтался в седле, что король до слёз смеялся: такого всадника он ещё не видывал; но как только въехал он в лес, так помчался стрелой в ближний город и продал лошадь с седлом. Король между тем похаживал по дворцу, поджидая Плута с его плутнями и смеялся, вспоминая его жалкую фигуру, когда он болтался в седле, точно мешок с сеном, того и гляди, на которую нибудь сторону да свалится. Но время шло, а Плут не являлся.
Наконец, король понял, что он обманут, а лошадь и седло украдены, хотя Плут и не имел при себе всех своих плутней. Тогда дело приняло другой оборот — король разгневался и решил пойти убить Плута.
Плут, узнав, в какой день король хочет прийти, приказал своей сестре налить в глиняный горшок капельку воды и поставить его на огонь. В ту минуту, когда король входил к нему, Плут схватил горшок с кипятком с огня, поставил его на обрубок и сделал вид, что варит кашу на обрубке. Король очень этому удивился — так удивился, что забыл, зачем пришёл.
— Сколько ты хочешь получить за этот горшок? — спросил он.
— Я не могу без него обойтись, — сказал Плут.
— Отчего это ты не можешь обойтись без него? — спросил король. — Я бы тебе дал хорошую цену.
— Эх-ма! — отвечал Плут. — С ним мне не нужно ни трудиться, ни деньги тратить; не нужно ни дров, ни дровосека, ни нагрузки, ни перевозки.
— Всё равно, дам тебе сто талеров, — сказал король. — Ты меня надул на лошади, на седле и узде, но всё это будет забыто, если отдашь мне горшок.
— Так и быть, — сказал Плут, — берите его себе за сто талеров.
Вернувшись домой, король созвал гостей на пир, но всё кушанье приказал варить в волшебном горшке, который он собственноручно поставил на пол среди залы. Гости подумали, что с королём что-то неладно, похаживали около него, переглядывались, да посмеивались над его выдумкой а король всё ходил около горшка и твердил: «Да, да, подождите — вот он сейчас станет кипятить», — но ничего из этого не вышло. Сообразил король, что Плут опять сыграл с ним штуку и опять собрался пойти и убить его. Приходит он к Плуту, а тот стоит себе около амбара и спрашивает:
— Должно быть, горшок-то не хотел кипятить?
— Да не хотел, — отвечал король. — Ты со мою сейчас за это расплатишься! — и он выхватил меч.
— Легко этому поверю, — возразил Плут. — Ты ведь не взял с собою чурбана!
— Да не врёшь ли ты опять? — спросил король.
— Вся штука в чурбане, на котором стоял горшок; без него он не станет кипятить, — сказал Плут.
— Сколько же ты за него хочешь?
— Хоть он и стоит верных триста талеров, но из уважения к королю, так и быть, возьму двести, — сказал Плут.
Получив чурбан, король ушёл с ним. Опять созвал он гостей на пир и поставил горшок на чурбан среди комнаты. Гости опять с недоверием поглядывали на его затеи, считая подобное дело невероятным, а король ходил около горшка и говорил: «Вы только подождите — теперь наверное он станет кипятить, сейчас в нём закипит кушанье!» Но горшок и на чурбане также не хотел кипятить, как и стоя на полу. Надул опять Плут короля!
Почесал король голову и решил, что теперь уже не пощадит Плута — убьёт его и никаких его россказней слушать не станет; но Плут опять приготовился к его приёму: убил барана, налил его крови в пузырь и приказал своей сестре спрятать его у себя на груди.
— Где Плут? — закричал король дрожащим от гнева голосом.
— Он спит и так слаб, что шелохнуться не может, — отвечала сестра, наученная Плутом.
— Разбуди его, — приказал король.
По сестра не решалась — Плут такой вспыльчивый.
— Э, я ещё вспыльчивее! — закричал король. — Если ты его сейчас же не разбудишь — я тебя! — и король схватил меч.
Нечего делать — пошла сестра будить Плута; тот вскочил и ударил её ножом прямо в грудь, так что кровь брызнула из пузыря фонтаном; сестра упала и притворилась мёртвою.
— Что ты за злодей, Плут — заколол свою родную сестру до смерти, и к тому же в присутствии твоего короля.
— Это ничего — лишь бы только хоть искра жизни осталась в теле, я тотчас её оживлю, — возразил Плут. Взял он рожок и стал трубить. Протрубив свадебную песенку, приставил он рожок сестре ко рту, дунул в него и она встала, как ни в чём не бывало.
— Оборони нас Боже от таких людей, как ты! — сказал король. — Ты убиваешь и умеешь опять оживлять!
— Что же мне остаётся делать — я такой вспыльчивый, что легко могу убить всякого, с кем имею дело, — отвечал Плут.
— Я сам вспыльчивый, — сказал король, — и этот рожок мне необходим. Даю тебе за него сто талеров, прощаю кражу лошади, то, что ты надул меня на горшке и на чурбане, и все твои остальные грехи.
Трудно было Плуту обойтись без рожка, но из уважения к королю он отдал его, и король стрелой помчался к себе — так ему хотелось испытать силу рожка.
Приехал король домой и давай нарочно ссориться и браниться с королевою и своей старшей дочерью — те в долгу не оставались; но вдруг король выхватил меч и заколол их. Упали они обе мёртвыми, а все придворные разбежались от страха. Король же похаживал да болтал всякий вздор про то, как он их оживит; наконец взял рожок и принялся трубить. Трубил день, трубил другой — трубил изо всех сил, но не мог оживить ни королевы, ни дочери, пришлось их похоронить, да ещё поминки сделать.
Разгневался король на Плута и решил опять убить его.
Но тому таки удалось узнать заранее время прихода короля, и поэтому он сказал сестре:
— Обменяйся со мной платьем, возьми всё, что у нас есть, и уходи.
Сестра переоделась в его платье, уложила вещи и поспешно ушла, а Плут, переодетый сестрою, остался один в доме.
— Где Плут? — закричал король, входя, страшно разгневанный.
— Он уехал, — отвечала воображаемая сестра Плута.
— Попадись он мне! Я бы его убил, — сказал король. — Такой негодяй, как он, не заслуживает пощады.
— Плут узнал, что король хочет его убить за его плутни, ушёл и бросил меня здесь без денег и без пищи, — сказал переодетый Плут и заплакал так жалобно, точно он и впрямь был красной девушкой.
— Поедем со мною в мой королевский замок; тебе там всего будет вволю, — сказал король. — Не годится девушке сидеть тут одной, да ещё голодать.
Плут этому был очень рад. Король взял его с собою и стал любить и учить наравне со своими дочерьми; у него стало словно три дочери, так как Плут подрублял и шил, шалил и играл с ними с утра до вечера. Спустя некоторое время приезжает к ним сын одного короля — невест смотреть.
— У меня три дочери, — говорит король, — которая тебе понравится, ту и бери.
Пошёл королевич в комнаты принцесс — поболтать с ними и себя им показать. Плут понравился королевичу больше всех; до того он ему понравился, что королевич бросил ему шёлковый платок, и сейчас же назначили день свадьбы.
Наехали родные королевича, собрались все придворные короля и начали пировать.
Наступил уже вечер — вдруг невеста пропала! — Плут испугался и бежал из королевского замка в лес. Король ужасно рассердился и огорчился, а обе королевны захворали с горя, так что свадебный пир кончился бедой и все разъехались по домам. Сел король на лошадь и поехал прокатиться — так ему было скучно дома. Выехал он в поле — глядь — а на придорожном камне сидит Плут, одетый уже в своё платье.
— Как ты смеешь тут сидеть, Плут? — вскричал король.
— А где же мне больше сидеть? — отвечал Плут.
— Ты меня столько раз дерзко обманывал, что теперь тебя казню. Иди за мною!
— Если уж иначе ничего нельзя поделать — охотно пойду, — сказал Плут.
Как только они прибыли в королевский замок, король приказал заколотить Плута в бочку, отвезти на высокий утёс и оставить там на три дня, чтобы он мог хорошенько раскаяться в своих грехах, а на третий день бочку сбросить в Фиорд.
На третий день проезжает мимо один богач и слышит, что Плут поёт в бочке:
В царство небесное, в рай к Божьим ангелам
должен я тотчас лететь!
Ах! если б на солнце хоть раз перед странствием
я мог бы ещё посмотреть!
Услышал эту песню богач и стал просить Плута уступить ему своё место.
— Это не дёшево стоит, — сказал Плут, — ведь не каждый день встречается случай попасть в царство небесное.
Богач обещал отдать ему всё своё состояние. Тогда Плут позволил ему выбить дно у бочки и залезть в неё на своё место.
В скором времени пришёл король и приказал сбросить бочку в Фиорд.
— Счастливого пути! — сказал он при этом, думая, что в бочке сидит Плут. — Вот ты и отправился в воду скорее, чем на санях, запряжённых оленями. Конец тебе и твоим плутням!
Не успела бочка пролететь полпути до воды, как разбилась вдребезги об утёс.
Вернулся король домой, в свой замок — глядь, а Плут уже там — сидит у крыльца и на органе играет.
— Как это ты тут сидишь, Плут? — спрашивает король.
— А где же мне больше сидеть? — отвечает Плут. — Я хорошо заплачу за своё содержание — у меня вволю денег, скота и лошадей!
— Куда же я тебя бросил, что ты получил такое богатство? — спросил король.
— Ты меня сбросил в Фиорд, а там на дне есть что взять, — сказал Плут. — Лошади и коровы стадами ходят, а золото большими грудами лежит.
— Сколько ты возьмёшь за то, чтобы сбросить меня в Фиорд, по той же дороге? — спросил король.
— Тут и речи нет о плате, — сказал Плут. — Ты с меня ничего не взял, я также услужу тебе даром.
Посадил он короля в бочку, сбросил её с утёса в Фиорд, а сам вернулся в королевский замок, женился на младшей дочери короля и так умно стал править своими подданными, что о Плуте и его плутнях и помину не было, а все только и говорили, что о добром молодом короле.
Перевод С. М. Макаровой
Редакция: Тимофей Ермолаев
Иллюстрации из издания: Норвежскія сказки П. Хр. Асбьернсена. Изданіе товарищества М. О. Вольфъ. 1885.