Однажды жилъ король, который больше всего въ жизни любилъ охоту за дикими звѣрями. Съ ранняго утра до поздняго вечера скакалъ онъ на своемъ конѣ по лѣсу, окруженный собаками и соколами, и высматривалъ дичь. И, надо сказать правду, охота его почти всегда была удачная.
Но однажды случилось такъ, что онъ ничего не могъ поймать, хотя въ теченіе дня объѣздилъ весь лѣсъ. Когда наступила, наконецъ, ночь, онъ долженъ былъ возвратиться домой съ пустыми руками.
Король былъ очень разсерженъ своей неудачей и всю дорогу не произнесъ ни слова. И въ то время, какъ король ѣхалъ такъ, молчаливый и недовольный, вдругъ увидѣлъ онъ какую-то таинственную тѣнь, которая приближалась по дорогѣ прямо къ нему навстрѣчу. Король пришпорилъ свою лошадь и во весь опоръ помчался прямо по направленію къ таинственной тѣни. Когда онъ подъѣхалъ поближе, то увидѣлъ передъ собой лѣсного карлика. Въ одну минуту король спрыгнулъ съ лошади, схватилъ карлика за шею, поднялъ его вверхъ и показалъ своимъ приближеннымъ, которые въ это время подъѣхали къ своему королю. Всѣ стали удивляться странной наружности карлика. Это былъ маленькій и безобразный человѣчекъ, весь обросшій сѣдыми волосами, такими жесткими, какъ мохъ на разрушенномъ старомъ заборѣ.
— Какъ тебя зовутъ и гдѣ ты живешь? — спросилъ король.
Карликъ посмотрѣлъ на короля испуганными глазами, но ничего не отвѣтилъ.
— Не бойся, — сказалъ король. — Отвѣть мнѣ только, кто ты!
Карликъ продолжалъ молчать. Король нахмурилъ брови.
— Развѣ ты не знаешь, кто говоритъ съ тобой? — сказалъ онъ. — Я — господинъ и властитель этой страны и могу наказать тебя, если ты не исполнишь моего приказанія.
Но угрозы короля не помогали; карликъ молчалъ, крѣпко стиснувъ зубы. Король, еще раньше раздраженный своею неудачной охотой, теперь окончательно разсердился.
— Связать его, — приказалъ онъ своимъ людямъ. — И доставьте мнѣ его въ замокъ. Но помните, что вы головой отвѣтите за него, если онъ ускользнетъ по дорогѣ.
Затѣмъ онъ сѣлъ на лошадь, пришпорилъ ей бока и помчался въ свой королевскій замокъ.
Въ тѣ времена былъ старый обычай, по окончаніи ужина, наполнять свои кубки медомъ и пировать и веселиться при радостномъ звонѣ чашъ до поздней ночи. При этомъ, конечно, пировавшіе очень много говорили, но еще больше пили. Такъ случилось и теперь. Кушанья были убраны, кубки наполнились медомъ, и всѣ стали пить.
Но на этотъ разъ не было слышно веселаго разговора, и уныніе и печаль царили среди пировавшихъ. Король сидѣлъ, не говоря ни слова, и суровый и неласковый былъ его взглядъ.
Наконецъ, онъ поднялъ большой кубокъ меда, посмотрѣлъ вокругъ себя и сказалъ:
— Ну, какъ вамъ нравится наша сегодняшняя охота? Сказалъ бы кто-либо изъ насъ раньше, что мы можемъ вернуться домой изъ лѣсу съ пустыми руками?
— Нѣтъ, — отвѣчали придворные, — никогда никто изъ насъ не сказалъ бы этого. И каждый въ твоемъ государствѣ знаетъ, что такого прекраснаго охотника, какъ ты, не найти въ цѣломъ свѣтѣ. И это ты доказалъ также и сегодня, потому что возвратился домой вовсе не съ пустыми руками. Наоборотъ, сегодня ты привезъ такую дичь, какой раньше никогда еще не привозилъ съ собой!
— Что за притча? — сказалъ король и широко открылъ свои глаза. — О какой дичи вы говорите?
— Лѣсной карликъ! Лѣсной карликъ! — вскрикнули придворные. — Вѣдь эта дичь чудеснѣе цѣлаго десятка зайцевъ или лосей. Мы, по крайней мѣрѣ, до сихъ поръ еще никогда не слыхали о королѣ, который могъ бы похвалиться тѣмъ, что поймалъ подобную дичь!
Услыша эти слова, король засіялъ отъ радости и удовольствія.
— Да, да, — отвѣтилъ онъ, — это дѣйствительно необыкновенный звѣрь. Вы правы! Но я, право, не знаю, что можно сдѣлать съ нимъ?
— Ты долженъ, — сказали придворные, — держать его въ плѣну при своемъ дворцѣ, чтобы весь свѣтъ могъ услышать и всѣ люди могли узнать, какой ты прекрасный и счастливый охотникъ. Надо только зорко слѣдить за тѣмъ, чтобы онъ не убѣжалъ. Это вѣдь очень лукавое и хитрое существо; мы всѣ знаемъ объ этомъ хорошо. Но если ты подумаешь, то навѣрное найдешь средство, какъ уберечь карлика.
Король сильно призадумался. И всѣ приближенные сидѣли молча и не шевелясь, чтобы не помѣшать королю.
Наконецъ, король поднялъ свой кубокъ и сказалъ:
— Слушайте, что я придумалъ. Завтра, чуть свѣтъ, во дворецъ должны быть привезены деревянныя доски и бревна, и посреди двора должна быть выстроена клѣтка или маленькая избушка. Плотники должны сколотить ее изъ самыхъ крѣпкихъ и толстыхъ бревенъ, а двери надо сдѣлать такъ, чтобы ихъ можно было запирать на засовы, а на засовы повѣсить замки, чтобы никто не могъ проникнуть внутрь избушки. Въ одной изъ стѣнъ я прикажу вырубить маленькое, маленькое окошечко, чтобы карликъ могъ просунуть черезъ него только одну руку. Когда такая избушка будетъ готова, я посажу въ нее лѣсного карлика, затѣмъ задвину дверь засовами, повѣшу на засовы замки, а ключи возьму себѣ. Пищу карликъ будетъ получать черезъ маленькое окошечко. Это, мнѣ кажется, хорошо придумано. И если карлику все же удастся убѣжать, то это будетъ не моя вина. Но я даю свое королевское слово, что тотъ, кто поможетъ карлику убѣжать, будетъ безъ сожалѣнія и безъ милосердія казненъ мною, кто бы онъ ни былъ, даже мой собственный сынъ. Клянусь, что я не шучу.
И съ этими словами король опустошилъ свой кубокъ.
Клятва короля была торжественная, и придворные въ тревогѣ смотрѣли другъ на друга. Никогда раньше они не слыхали, чтобы король ихъ говорилъ такъ серьезно и рѣшительно. Они, конечно, хорошо поняли, что король такъ необдуманно далъ клятву только подъ вліяніемъ меда, который подѣйствовалъ на его голову. Но никто изъ нихъ не осмѣлился ничего возразить, потому что если бы они это сдѣлали, то король разсердился бы еще больше.
На слѣдующее утро, какъ только король проснулся, онъ сейчасъ же вспомнилъ про обѣщаніе, которое далъ вчера вечеромъ во время пира. Не медля ни минуты, онъ приказалъ свезти на королевскій дворъ деревянныя доски, бревна, и работа закипѣла.
На самомъ видномъ мѣстѣ, посреди королевскаго двора плотники начали строить маленькую избушку изъ толстыхъ бревенъ, съ крѣпкими засовами на дверяхъ и съ большими висячими замками, чтобы никто не могъ проникнуть внутрь. Въ одной изъ стѣнъ они прорубили маленькое окошечко, величиною не больше, чѣмъ кулакъ карлика.
Когда все было готово, король приказалъ посадить въ избушку лѣсного карлика. Затѣмъ засовы были задвинуты, замки повѣшены, и самъ король вынулъ ключи и повѣсилъ ихъ у себя на поясѣ.
И лѣсной карликъ долженъ былъ всю жизнь провести въ этой тюрьмѣ. Пищу ему подавали черезъ маленькое отверстіе, къ которому иногда подходили король и королева, чтобы посмотрѣть, что дѣлаетъ карликъ.
И всякій, кто проѣзжалъ или проходилъ мимо королевскаго замка, непремѣнно подходилъ къ избушкѣ и смотрѣлъ черезъ окошечко на замѣчательнаго карлика. Но никто изъ нихъ никогда не слышалъ, чтобы карликъ жаловался на свою судьбу или заговаривалъ съ кѣмъ-либо.
Такъ прошло много времени. Вскорѣ однако случилось большое несчастье. Королю была объявлена война, и онъ долженъ былъ отправиться воевать. Когда онъ уже готовъ былъ къ отъѣзду, позвалъ онъ тогда королеву и сказалъ:
— Я поручаю тебѣ управлять королевствомъ вмѣсто меня. Все остается на твоемъ попеченіи, и страна и народъ. И я думаю, что ты будешь заботиться о нихъ такъ же хорошо, какъ и я самъ. Но есть одна вещь, о которой я особенно прошу тебя заботиться и охранять. Ты должна мнѣ обѣщать строго смотрѣть за лѣснымъ карликомъ, чтобы онъ какъ-нибудь не убѣжалъ.
— Все, что ты сказалъ, будетъ исполнено лучшимъ образомъ, — отвѣтила королева.
— Хорошо, въ такомъ случаѣ, я могу быть совершенно спокоенъ, — сказалъ король. — Вотъ тебѣ ключи отъ избушки; повѣсь ихъ у твоего пояса и никогда не отдавай ихъ кому-нибудь другому.
Королева взяла ключи и повѣсила ихъ у себя за поясомъ. Затѣмъ они вмѣстѣ сошли внизъ, къ берегу моря. Тамъ уже стоялъ на-готовѣ королевскій корабль. Король взялъ свою жену за руку, простился съ ней и взошелъ на корабль. Затѣмъ онъ приказалъ поднимать якоря, распустить паруса, и корабли отплыли отъ родного берега далеко, далеко въ чужія государства, и куда ни пріѣзжалъ король, всюду одерживалъ онъ побѣду надъ своими врагами.
А королева стояла на берегу и долго, долго смотрѣла вслѣдъ за кораблями, пока не исчезъ послѣдній парусъ. И когда, наконецъ, на морѣ ничего уже больше не было видно, она вмѣстѣ съ придворными дамами возвратилась въ королевскій замокъ.
И стала королева править государствомъ вмѣсто короля, и все шло самымъ прекраснымъ образомъ. Въ часы отдыха, когда не было никакихъ дѣлъ, королева сидѣла у окна и вышивала золотомъ шелковыя ткани и съ нетерпѣніемъ ждала возвращенія своего мужа. Лучшимъ ея утѣшеніемъ былъ ея единственный сынъ, маленькій принцъ, который постоянно игралъ и рѣзвился у ея ногъ. Это былъ красивый мальчикъ, который радовалъ свою мать и всѣхъ королевскихъ приближенныхъ. Стоило только посмотрѣть на него, чтобы убѣдиться въ томъ, что изъ него выйдетъ такой же храбрый и мужественный король, какъ его отецъ.
Однажды, во время отсутствія короля, маленькій принцъ прогуливался по королевскому двору и незамѣтно подошелъ къ избушкѣ лѣсного карлика. Прямо передъ маленькимъ окошечкомъ была зеленая лужайка, и мальчикъ усѣлся на ней и началъ играть со своимъ золотымъ яблочкомъ. Поигравъ немного, принцъ началъ бросать яблочко въ стѣнку избушки и ловить его руками, когда оно отскакивало обратно. Хотя принцъ старался бросать яблочко очень осторожно, все же случилось, что оно попало прямо въ маленькое окошечко. Сейчасъ же изъ окошечка высунулась рука карлика и бросила яблочко обратно. Это показалось принцу очень забавнымъ, и онъ снова бросилъ яблочко въ окошечко. Карликъ поймалъ его и снова бросилъ его мальчику. Принцъ весело засмѣялся и въ третій разъ бросилъ яблочко. То же самое сдѣлалъ и карликъ. Игра продолжалась довольно долго. Но какъ разъ въ тотъ моментъ, когда принцу было особенно весело, лѣсной карликъ пересталъ играть и спряталъ у себя золотое яблочко. Принцъ стоялъ и ждалъ, пока яблочко не вылетитъ изъ окошечка, но сколько онъ ни ждалъ — яблочка не было.
— Продолжай же, продолжай! — крикнулъ принцъ.
Но лѣсной карликъ сидѣлъ у себя въ избушкѣ и не отвѣчалъ ни слова.
— Тогда отдай мнѣ яблочко! — воскликнулъ принцъ.
Но и на этотъ разъ не получилъ онъ никакого отвѣта.
— Милый, добрый карликъ, отдай мнѣ мое яблочко! — повторилъ принцъ умоляющимъ голосомъ.
Но карликъ даже не обратилъ вниманія на просьбу принца. Когда, наконецъ, принцъ увидѣлъ, что ничего не помогаетъ, онъ началъ горько плакать. Тогда лѣсной карликъ посмотрѣлъ на него изъ окошечка и сказалъ:
— Твой отецъ сдѣлалъ мнѣ много зла, посадивъ меня въ эту тюрьму, хотя я ничего дурного ему не причинилъ. Онъ заслужилъ, чтобы я отомстилъ ему. И теперь знай, что ты тогда только получишь обратно твое золотое яблочко, когда освободишь меня изъ избушки.
— Но какъ я могу тебя освободить? — сказалъ принцъ. — Ахъ, мое красивое золотое яблочко! Отдай мнѣ мое красивое золотое яблочко!
— Ты его получишь, если освободишь меня, — отвѣтилъ лѣсной карликъ.
— Но вѣдь я этого не могу сдѣлать, — сказалъ принцъ, плача; — вѣдь двери избушки закрыты на засовы и замки, и я не могу ихъ открыть.
— Нѣтъ, ты можешь, — отвѣтилъ лѣсной карликъ; сдѣлай только то, что я скажу тебѣ. Во время нашей игры твои волосы немного спутались. Пойди къ матери и попроси, чтобы она причесала тебя. И когда она будетъ тебя чесать, положи голову къ ней на колѣни: тогда ты легко узнаешь, гдѣ спрятаны ключи отъ избушки, потому что они висятъ у ея пояса. Осторожно сними ихъ съ пояса и спрячь за курточку, но только смотри, чтобы они не звенѣли. Затѣмъ, какъ можно скорѣе прибѣги сюда и открой дверь. Какъ только ты получишь свое золотое яблочко, сейчасъ же бѣги обратно и повѣсь ключи на ихъ прежнее мѣсто, и мать твоя ничего не узнаетъ. У нея столько ключей, что за такое короткое время она не успѣетъ замѣтить пропажу.
— Нѣтъ, это нехорошо, — сказалъ принцъ, — я этого не могу сдѣлать.
— А развѣ хорошо сдѣлалъ твой отецъ, когда посадилъ меня въ эту тюрьму какъ дикаго звѣря? — спросилъ карликъ. — И ты хочешь быть такимъ же злымъ, какъ онъ. Это твое дѣло, но въ такомъ случаѣ твое золотое яблочко останется у меня.
Принцъ ни за что не хотѣлъ лишиться своего яблочка. И, кромѣ того, ему казалось, что ничего дурного не можетъ быть въ томъ, что онъ освободитъ карлика, особенно если карликъ не сдѣлалъ ничего дурного.
Постоявъ немного въ глубокомъ раздумьѣ, принцъ рѣшилъ сдѣлать такъ, какъ сказалъ карликъ. Онъ побѣжалъ во дворецъ къ своей матери и попросилъ ее причесать его волосы, потому что они спутались во время игры.
Мать оставила свое вышиванье и начала расчесывать длинныя золотыя кудри своего сына. И въ то время, какъ она это дѣлала, принцъ положилъ голову къ ней на колѣни. Онъ сейчасъ же нашелъ, гдѣ висятъ ключи отъ избушки карлика, и осторожно, такъ что мать ничего не замѣтила, снялъ ихъ съ ея пояса и спряталъ за свою куртку.
Когда мать причесала головку принца, онъ быстро выбѣжалъ изъ комнаты во дворъ, подбѣжалъ къ избушкѣ карлика, вложилъ ключъ въ замокъ, повернулъ его два раза, потомъ то же сдѣлалъ и со вторымъ замкомъ, отодвинулъ засовы и открылъ двери. Лѣсной карликъ вышелъ сейчасъ же изъ избушки, закрылъ за собою дверь, задвинулъ засовы, повѣсилъ обратно замки, два раза повернулъ ключами и затѣмъ отдалъ ихъ принцу вмѣстѣ съ золотымъ яблочкомъ.
— Вотъ тебѣ твое золотое яблочко, — сказалъ онъ. — Большое тебѣ спасибо за то, что помогъ мнѣ. Я никогда не забуду твоей услуги, и когда придетъ время и ты будешь нуждаться въ моей помощи, то знай, что я сдѣлаю все, что смогу. А затѣмъ прощай.
Съ этими словами карликъ побѣжалъ въ лѣсъ и въ одно мгновеніе исчезъ въ чащѣ деревьевъ. Принцъ же вернулся къ своей матери и незамѣтно привѣсилъ ключи къ ея поясу.
Но съ той поры золотое яблочко его больше не радовало, какъ раньше. Неспокойно было у него на душѣ, и все время онъ думалъ только о томъ, хорошо ли онъ сдѣлалъ, или не хорошо, когда помогъ карлику убѣжать.
Исчезновеніе лѣсного карлика не могло долго оставаться тайной. Въ тотъ же день, вечеромъ, когда поваренокъ подошелъ къ окошечку избушки съ обычной порціей ужина, рука карлика не протянулась, чтобы взять ее. Поваренокъ громко позвалъ его, но никто не откликнулся. Тогда онъ рѣшилъ взглянуть въ окошечко, но такъ какъ дѣло было вечеромъ, въ избушкѣ было такъ темно, что ничего нельзя было разглядѣть. Поваренокъ принялся тогда стучать въ стѣнку, а затѣмъ прислушался, но въ отвѣтъ не раздавалось ни единаго звука. Онъ постучалъ еще разъ, и снова никто ему не отвѣтилъ. Поваренокъ сильно испугался, поставилъ ужинъ на землю, со всѣхъ ногъ бросился въ королевскій дворецъ и попросилъ разрѣшенія поговорить съ королевой.
Когда королева вышла и спросила поваренка что ему надо, бѣдный слуга могъ только произнести два слова:
— Лѣсной карликъ! Лѣсной карликъ!..
— Ну да, лѣсной карликъ. Что же съ нимъ случилось?
— Его нѣтъ тамъ, — отвѣтилъ поваренокъ.
— Что ты говоришь глупости! — сказала королева, — вѣдь ключи отъ избушки висятъ у моего пояса, а, кажется, сквозь стѣны онъ не могъ пройти.
— Въ такомъ случаѣ онъ, должно быть, умеръ, — отвѣтилъ поваренокъ.
— Это мы сейчасъ увидимъ, — сказала королева. — Пойди и позови двухъ самыхъ сильныхъ слугъ, возьмите съ собой факелы и слѣдуйте за мной къ избушкѣ. Тамъ мы скоро узнаемъ въ чемъ дѣло.
Поваренокъ засвѣтилъ факелъ, затѣмъ пошелъ въ людскую и, выбравъ двухъ самыхъ сильныхъ слугъ, приказалъ имъ тотчасъ же проводить королеву къ избушкѣ лѣсного карлика. Всѣ остальные слуги, услышавъ это, насторожили уши; отъ нетерпѣнія и любопытства узнать въ чемъ дѣло имъ уже не сидѣлось, они вскочили и послѣдовали за двумя первыми.
Когда вся толпа подошла къ избушкѣ, королева вынула ключи изъ-за пояса и открыла замки. Затѣмъ она отодвинула засовы, растворила настежь двери, и поваренокъ факеломъ освѣтилъ избушку. Королева посмотрѣла внутрь. Но сколько поваренокъ ни свѣтилъ и сколько королева ни смотрѣла, никакого карлика она не могла найти. Избушка была совсѣмъ пуста.
Тогда въ королевскомъ дворцѣ поднялась страшная суматоха. Королева приказала затрубить въ большія трубы, чтобы созвать народъ. Когда люди собрались на королевскомъ дворѣ, она раздѣлила ихъ на нѣсколько отрядовъ и каждому назначила въ начальники одного изъ своихъ вѣрныхъ слугъ. Затѣмъ она отослала ихъ со строгимъ приказомъ разыскать лѣсного карлика во что бы то ни стало, гдѣ бы онъ ни скрывался, на землѣ или подъ землей, и привести его обратно, живымъ или мертвымъ Люди сейчасъ же отправились, хотя уже была глубокая ночь, каждый въ назначенное мѣсто; они рыскали по всему лѣсу, обыскали каждый уголокъ и спрашивали всякаго встрѣчнаго и поперечнаго, кого только ни встрѣчали на своемъ пути. Но отъ лѣсного карлика не осталось и слѣда, и никто, кого они ни спрашивали, не зналъ и не слыхалъ ничего о карликѣ. Много дней искали королевскіе люди, но все было напрасно. Тогда они возвратились во дворецъ и разсказали королевѣ, что всѣ ихъ старанія не привели ни къ чему: карлика нигдѣ не нашли. Королева была очень опечалена этимъ извѣстіемъ, и чѣмъ больше уходило время, тѣмъ печальнѣе она становилась, потому что со дня на день ожидала возвращенія короля домой.
Наконецъ, въ одинъ прекрасный день на морѣ показался королевскій корабль. Много народу собралось на берегу, чтобы привѣтствовать счастливое возвращеніе короля. Конечно, королева тоже ожидала своего мужа. Какъ только король сошелъ съ корабля и вступилъ на берегъ, онъ поздоровался съ королевой, и первый его вопросъ былъ о томъ, что слышно съ лѣснымъ карликомъ.
И тутъ королева должна была признаться во всемъ, что случилось, вплоть до той минуты, какъ она впервые замѣтила исчезновеніе лѣсного карлика.
— Ни я, ни кто-либо другой не виноваты въ томъ, что карликъ убѣжалъ!
Но король былъ такъ разсерженъ, что ни о чемъ не хотѣлъ слышать.
— Я во что бы то ни стало разыщу виновника, — сказалъ онъ, — и кто бы ни былъ этотъ виновникъ, накажу его самымъ строгимъ образомъ.
Какъ только король вошелъ въ свой дворецъ, онъ сейчасъ же приказалъ начать строжайшее слѣдствіе и самъ допрашивалъ всѣхъ, начиная съ дряхлыхъ стариковъ и кончая самыми маленькими дѣтьми.
Но никто ничего не зналъ. Наконецъ, дѣло дошло до маленькаго принца.
— Не знаешь ли ты чего-нибудь по этому дѣлу? — спросилъ король.
Мальчикъ подумалъ минуту, потомъ сказалъ:
— Я знаю, что долженъ буду умереть, но я не хочу тебя обманывать. Это я помогъ карлику убѣжать.
При этихъ словахъ королева, которая сидѣла тутъ же, поблѣднѣла, какъ смерть; за нею поблѣднѣли и всѣ придворные, потому что не было никого, кто не любилъ бы маленькаго принца. Король долго сидѣлъ молча съ нахмуреннымъ челомъ, сердито кусая свои усы. Наконецъ онъ сказалъ:
— Никогда и никто не долженъ сказать, что я нарушилъ свою королевскую клятву, даже если дѣло идетъ о моемъ родномъ сынѣ. Ты, безъ сомнѣнія, умрешь, какъ того и заслуживаешь.
Затѣмъ, обернувшись къ своимъ двумъ самымъ приближеннымъ совѣтникамъ, сказалъ имъ:
— Вы сейчасъ же должны отвезти преступника далеко, далеко въ лѣсъ и умертвить его. А для того, чтобы я былъ увѣренъ въ томъ, что вы исполнили мое приказаніе, принесите мнѣ во дворецъ его сердце.
Глубокое отчаяніе охватило всѣхъ придворныхъ: они бросились передъ королемъ на колѣни и стали умолять его сжалиться надъ принцемъ. Но король былъ неумолимъ; онъ твердо стоялъ на своемъ рѣшеніи, и для того, чтобы сердце его, наконецъ, не смягчилось просьбами и слезами, онъ приказалъ своимъ приближеннымъ исполнить сейчасъ же и безъ всякихъ противорѣчій то, что было имъ приказано. Сказавъ это, король повернулся ко всѣмъ спиной и ушелъ въ свою комнату, заперевъ за собой двери.
Приближенные, конечно, не могли ослушаться приказанія короля. Они взяли принца, каждый за одну ручку, и повели его въ дремучій лѣсъ. Но каждый разъ, когда они останавливались, чтобы привести въ исполненіе приказаніе короля, сердце ихъ наполнялось такой жалостью, что рука не поднималась на принца, и они должны были идти дальше.
Когда они зашли уже очень далеко въ лѣсъ, имъ встрѣтился свинопасъ, который гналъ передъ собой стадо свиней.
Тогда одинъ изъ придворныхъ сказалъ другому:
— Послушай! Хватаетъ ли у тебя духу исполнить приказаніе короля?
— Нѣтъ, одинъ Богъ знаетъ, какъ мнѣ это тяжело, — отвѣтилъ другой, — и если и ты такъ думаешь, то намъ остается только убѣжать вмѣстѣ и никогда не возвращаться въ королевскій замокъ.
— Конечно, это было бы лучше, чѣмъ причинить мальчику хоть малѣйшее зло, — сказалъ первый. — Но мнѣ кажется, мы найдемъ лучшій выходъ изъ нашего положенія. Видишь, вотъ идетъ свинопасъ. Я пойду къ нему и куплю у него маленькаго поросенка. Мы убьемъ этого поросенка, а сердце его вырѣжемъ и возьмемъ съ собой. Хотя король и не показываетъ виду, но онъ теперь въ такомъ горѣ, что навѣрное не станетъ присматриваться къ тому, что мы ему принесемъ.
— Это прекрасно придумано, — сказалъ второй придворный. — Пойди къ свинопасу, а я вмѣстѣ съ принцемъ подожду тебя.
Первый придворный пошелъ къ свинопасу и попросилъ его продать одного изъ его поросятъ за хорошую цѣну. Свинопасъ сейчасъ же согласился и отдалъ поросенка. Обрадованный придворный взялъ его подъ мышки, возвратился къ своему товарищу и вмѣстѣ съ нимъ и принцемъ снова отправился въ путь. Когда они зашли такъ далеко въ лѣсъ, что никто не могъ услышать, какъ кричитъ поросенокъ, они рѣшили, что здѣсь, наконецъ, можно остановиться.
Забравшись въ темную пещеру, они убили поросенка, вырѣзали его сердце и затѣмъ простились съ принцемъ.
— Теперь мы должны вернуться домой и показать это сердце твоему отцу. — Ты же ступай все впередъ и впередъ, пока не дойдешь до перваго королевства! Будемъ надѣяться, что твой отецъ никогда не узнаетъ о нашемъ обманѣ. Что касается насъ, то ты можешь быть увѣренъ, что мы не проболтаемся. Вѣдь если король догадается о томъ, что ты не умеръ, то намъ не снести головы на плечахъ.
Принцъ поблагодарилъ придворныхъ за ихъ доброту и дружески разстался съ ними. Приближенные вернулись въ королевскій дворецъ, и можно себѣ представить, какая сильная печаль охватила всѣхъ, когда придворные разсказали, что принцъ умеръ. Когда же они пришли къ королю и показали ему сердце, которое принесли съ собой, король отвернулся и сказалъ:
— Вы поступили, какъ вѣрные слуги. Теперь идите и заройте сердце въ могилу, я не могу смотрѣть на него.
Придворные не заставили дважды повторять приказаніе.
Съ той поры ни король ни королева больше не знали ни дня радости, ни дня спокойствія. Король все время молчалъ и никогда не хотѣлъ говорить о томъ, что случилось, но всѣ знали, что онъ втайнѣ горюетъ о своемъ сынѣ и горько раскаивается въ своей необдуманной клятвѣ.
Избушку, въ которой жилъ лѣсной карликъ, король приказалъ снести и остатки ея сжечь въ огнѣ, чтобы она никогда больше не могла быть печальнымъ напоминаніемъ обо всемъ случившемся.
Разставшись съ двумя придворными, маленькій принцъ сдѣлалъ такъ, какъ они совѣтовали ему. Онъ шелъ все прямо и прямо, не отклоняясь ни вправо, ни влѣво, — и пищей ему за все это время служили только орѣшки и дикія ягоды, которыя росли въ лѣсу.
Долго, долго шелъ онъ по лѣсу, пока, наконецъ, не пришелъ къ горѣ, на самой верхушкѣ которой росла высокая сосна.
Увидя ее, принцъ подумалъ:
„Вотъ, если бы взлѣзть на эту сосну, можно хорошенько разсмотрѣть дорогу“.
Сказано — сдѣлано. Онъ взобрался на дерево. Сидя тамъ на самой верхушкѣ и зорко высматривая всю мѣстность, принцъ замѣтилъ далеко, далеко большой королевскій дворецъ, ярко блестѣвшій въ лучахъ солнца. Сердце его наполнилось радостью, онъ быстро спустился съ дерева и, ни минуты не медля, отправился въ ту сторону, гдѣ находился королевскій замокъ.
Во время пути ему пришлось перейти черезъ зеленый лугъ, на которомъ какъ разъ въ это время пахалъ маленькій мальчикъ. Мальчикъ былъ одѣтъ въ простое платье, какое обыкновенно носятъ всѣ пастухи.
Увидя его, принцъ вспомнилъ, что онъ самъ-то одѣтъ ужъ въ слишкомъ красивое платье, такъ что всякій при взглядѣ на него несомнѣнно скажетъ, кто онъ.
— Это не хорошо, — подумалъ принцъ.
Онъ остановился и рѣшилъ помѣняться платьемъ съ мальчикомъ.
— Добрый вечеръ! — сказалъ онъ.
— Добрый вечеръ! — отвѣтилъ мальчикъ и повернулся въ сторону принца.
И какъ только онъ это сдѣлалъ, сейчасъ же кнутъ, которымъ онъ погонялъ воловъ, выпалъ у него изъ руки, а самъ онъ, выпучивъ глаза отъ удивленія, уставился на принца.
— Въ первый разъ вижу такого красавчика на нашемъ лугу! — сказалъ онъ.
— А ты полагаешь, что я такой красивый? — спросилъ принцъ.
— Конечно, — отвѣтилъ мальчикъ. — Точь въ точь какъ маленькій принцъ.
— Ты довольно догадливъ, — сказалъ принцъ. — А что ты скажешь, если мы обмѣняемся нашими платьями: я возьму твое, а ты — мое?
— Ну, это, я думаю, шутки, — отвѣтилъ мальчикъ. — Должно быть, ты много еще захочешь въ придачу къ моему платью, а у меня всего только эти тряпки, которыя я ношу каждый день.
— Относительно придачи мы съ тобой столкуемся, — сказалъ принцъ. — Ты лучше поспѣши раздѣться, потому что иначе я найду другого мальчика. Вѣдь не каждый день случается, что тебѣ предлагаютъ платье принца? Не правда ли?
Принцъ и мальчикъ быстро раздѣлись и обмѣнялись одеждой другъ съ другомъ. Мальчикъ надѣлъ на себя бархатную курточку принца, его красивую шляпу съ перомъ, маленькіе башмачки съ золотыми пряжками и все то золото, серебро и жемчугъ, которое было на принцѣ. Принцъ же взамѣнъ получилъ жалкія тряпки мальчика, которыя были сплошь въ дыркахъ да и къ тому же еще и такія грязныя, что просто срамъ было на нихъ смотрѣть.
Но принцъ былъ очень доволенъ мѣной и дружески улыбнулся мальчику.
— Большое тебѣ спасибо! — сказалъ онъ. — Пусть мѣна принесетъ тебѣ счастье!
Съ этими словами онъ приподнялъ свою новую, ободранную шляпу, вѣжливо поклонился мальчику и продолжалъ свой путь.
Наконецъ, принцъ дошелъ до королевскаго дворца. Онъ вошелъ въ него черезъ большія ворота и спросилъ, нѣтъ ли у короля воловъ, за которыми онъ могъ бы присматривать. Какъ разъ у короля было много воловъ и для нихъ требовался надсмотрщикъ, такъ что принцъ могъ остаться въ королевскомъ замкѣ. Онъ такъ и сдѣлалъ и, поблагодаривъ короля, остался у него присматривать за его волами.
На этомъ мѣстѣ онъ прослужилъ много, много лѣтъ. Ему жилось очень хорошо, онъ выросъ и превратился въ сильнаго, красиваго юношу. Свою службу онъ исправлялъ очень усердно и чѣмъ старше онъ становился, тѣмъ больше забывалъ про свое горе, пока, наконецъ, почти совсѣмъ не забылъ про то, что когда-то былъ маленькимъ нѣжнымъ принцемъ.
Король, у котораго служилъ принцъ, за нѣсколько лѣтъ до того женился. Королева вскорѣ умерла, но оставила ему маленькую, прекрасную дочку. Когда принцесса выросла, она превратилась въ самую прекрасную дѣвушку во всемъ королевствѣ. Вдобавокъ, она была еще и умна и привѣтлива, и всякій, кто ее ни зналъ, говорилъ, что тотъ, кто получитъ ее въ жены, будетъ самымъ счастливымъ человѣкомъ въ свѣтѣ.
Когда принцессѣ исполнилось пятнадцать лѣтъ, не стало отбою отъ всякихъ принцевъ и рыцарей, которые желали получить ее въ жены. Но всѣмъ принцесса отвѣчала отказомъ. И это случилось не одинъ разъ, не два и не три, а много, много разъ подъ-рядъ.
И всякій разъ, какъ она отказывала одному, на мѣсто его являлось двое другихъ, и вскорѣ жениховъ набралось столько, что старый король пришелъ въ отчаяніе и не зналъ что имъ отвѣтить. Въ концѣ концовъ его терпѣнію насталъ конецъ. Въ одинъ прекрасный день онъ пришелъ въ комнату принцессы и сказалъ ей:
— Такъ больше не можетъ продолжаться. Если ты сама не хочешь выбрать себѣ принца-жениха, тогда я сдѣлаю это вмѣсто тебя. Но смотри, чтобъ послѣ не приходить ко мнѣ жаловаться, если онъ не придется тебѣ по вкусу.
Сказавъ это, король хотѣлъ выйти изъ комнаты, но принцесса схватила его за руку и сказала:
— Конечно, я должна повиноваться твоей волѣ. Но ты вѣдь не откажешь мнѣ самой сдѣлать выборъ изъ всѣхъ принцевъ. Не правда ли? Пусть каждый изъ нихъ попытается взобраться верхомъ на лошади на верхушку Стеклянной горы и взять изъ моихъ рукъ золотое яблочко. Кто сумѣетъ это сдѣлать, тотъ будетъ моимъ мужемъ. Онъ и никто другой!
Эта затѣя показалась королю очень забавной и онъ разослалъ гонцовъ по всему королевству и во всѣ сосѣднія государства со своимъ королевскимъ указомъ.
А въ указѣ было сказано, что тотъ, кто взберется верхомъ на лошади на верхушку Стеклянной горы и возьметъ изъ рукъ принцессы золотое яблочко, — тотъ получитъ ее въ жены.
Когда насталъ день, назначенный королемъ, принцесса одѣла свое самое великолѣпное платье и въ сопровожденіи пышной свиты отправилась къ Стеклянной горѣ. Тамъ взошла она на верхушку горы по особой, сдѣланной для нея лѣстницѣ и сѣла на золотой тронъ съ золотой короной на головѣ и золотымъ яблочкомъ въ рукахъ, такъ что каждый могъ видѣть ея необыкновенную красоту.
И такъ прекрасна была принцесса, что каждый и всякій съ радостью сломалъ бы себѣ шею ради нея. На лугу, у подножія Стеклянной горы, толпилось множество принцевъ и королей; всѣ они сидѣли на прекрасныхъ, сильныхъ лошадяхъ и вооруженіе ихъ и одежда были такъ блестящи, что глазамъ было больно смотрѣть на нихъ. Не было недостатка также и въ простыхъ зрителяхъ, такъ какъ всякій, кто только способенъ былъ выйти изъ дому, пришелъ къ Стеклянной горѣ, чтобы посмотрѣть, кому удастся получить золотое яблочко, а вмѣстѣ съ нимъ и принцессу.
Когда все было готово, король приказалъ затрубить въ трубы и заиграть въ рога, и въ ту же самую минуту женихи пришпорили своихъ лошадей и помчались къ горѣ. Но какъ только чьей-либо лошади удавалось стать копытами на Стеклянную гору, какъ сейчасъ же она соскальзывала съ нея и падала внизъ. И, конечно, ничего другого нельзя было ожидать, потому что гора была гладкая, какъ ледъ, и крутая, какъ церковная крыша.
Лошади прыгали и соскальзывали, прыгали и соскальзывали, и, какъ рыцари и принцы ни старались, имъ никакъ не удавалось подняться на гору.
Но женихи, однако, не теряли надежды; всякому изъ нихъ хотѣлось получить принцессу и они ревностно старались взобраться на гору. Но если кому и удавалось проѣхать маленькій кусочекъ по Стеклянной горѣ, онъ сейчасъ же сломя голову скатывался внизъ, при этомъ конечно не обошлось безъ несчастій: много народу изъ зрителей было ранено и къ концу дня у многихъ оказались сломанными то рука, то нога, то одно и другое вмѣстѣ.
Отъ всего этого въ воздухѣ стоялъ сильный шумъ; копыта лошадей со звономъ ударялись о Стеклянную гору, оружіе и броня непрерывно брякали, лошади фыркали и ко всему этому народъ кричалъ такъ громко, что шумъ и звуки разносились далеко, далеко по дорогѣ.
Въ это время какъ разъ принцъ бродилъ со своими волами по дремучему лѣсу. Услышавъ шумъ толпы и бряцаніе оружія, онъ присѣлъ на камень, печально опустилъ голову и задумался о своей судьбѣ.
Мысли его были не веселыя.
Ему вспомнилось вдругъ, что онъ самъ принцъ и что онъ могъ бы быть теперь у подножія Стеклянной горы и состязаться съ другими принцами, если бы не эта исторія съ лѣснымъ карликомъ, которая испортила его жизнь.
Вдругъ, въ эту минуту, ему послышалось хрустѣніе вѣтокъ, и, когда онъ обернулся, то увидѣлъ прямо передъ собой лѣсного карлика.
— Здравствуй! — сказалъ карликъ. — Что ты сидишь такой грустный!
— Да, — отвѣтилъ принцъ, — у меня есть на то много причинъ. Изъ-за тебя я принужденъ былъ бѣжать изъ родительскаго дома, и вотъ теперь я — жалкій погонщикъ воловъ и ничего больше. У меня нѣтъ даже такой ничтожной вещи, какъ лошадь и вооруженіе, чтобъ поѣхать къ Стеклянной горѣ и попытаться получить руку прекрасной принцессы.
— О, — сказалъ лѣсной карликъ, — если дѣло только за этимъ, то горю можно легко помочь. Ты разъ уже оказалъ мнѣ услугу, теперь я хочу вознаградить тебя.
Съ этими словами онъ взялъ принца за руку и опустился съ нимъ глубоко, глубоко подъ землю, въ свою пещеру. Тамъ онъ подвелъ его къ углу, гдѣ висѣло великолѣпное рыцарское вооруженіе. Оно все было выковано изъ самой твердой стали, блестѣвшей такъ ярко, что вокругъ него распространялось голубое сіяніе. Рядомъ съ вооруженіемъ стояла темносѣрая лошадь, осѣдланная и въ полной готовности. Нетерпѣливо она рыла землю своими стальными копытами и грызла стальную уздечку, такъ что пѣна стекала изъ ея рта прямо на землю.
— Теперь поспѣши, — сказалъ лѣсной карликъ. — Одѣнься и поѣзжай испытать свое счастье. Я же въ это время посмотрю за твоими волами.
Принцъ не заставилъ дважды повторять приказаніе. Онъ быстро одѣлъ на себя стальной шлемъ и стальную броню, прицѣпилъ къ ногамъ стальныя шпоры, повѣсилъ стальной щитъ на руку и привязалъ мечъ къ своему поясу.
Когда все было готово, принцъ почувствовалъ себя такъ же легко и свободно въ стальномъ вооруженіи, какъ птица въ воздухѣ или рыба въ водѣ. Онъ вскочилъ на сѣдло съ такой силой, что все на немъ зазвенѣло. Усѣвшись, онъ натянулъ поводья, и лошадь вихремъ помчалась по направленію къ Стеклянной горѣ.
Въ это время женихи какъ разъ кончали свое состязаніе. Ихъ лошади такъ измучились, что едва держались на ногахъ и все ихъ тѣло было покрыто пѣной отъ жары и усталости. Рыцари и принцы тоже устали, такъ какъ старались все время не отставать другъ отъ друга. И все же до конца дня никому изъ нихъ не удалось взобраться до верхушки горы и получить золотое яблочко.
Король собирался уже приказать своимъ трубачамъ затрубить въ рога въ знакъ того, что состязаніе на сегодняшній день кончилось. Но въ это самое мгновеніе онъ увидѣлъ, какъ внезапно изъ темной чащи деревьевъ появился незнакомый рыцарь и быстро мчался прямо къ Стеклянной горѣ. Онъ былъ одѣтъ въ сталь съ головы до ногъ, со шлемомъ на головѣ, щитомъ въ рукахъ, и мечомъ у пояса, — и такъ рыцарски гордо сидѣлъ въ сѣдлѣ на своей темносѣрой лошади, что сердце радовалось отъ удовольствія глядя на него. Сейчасъ же всѣ глаза повернулись въ сторону неизвѣстнаго рыцаря, и всѣ начали спрашивать другъ друга, кто бы это могъ быть. Но немного времени оставалось имъ для разспросовъ. Неизвѣстный рыцарь былъ уже на лугу; прежде чѣмъ толпа оглянулась, онъ поднялся на своихъ стременахъ, вонзилъ шпоры въ бока лошади и помчался какъ стрѣла на Стеклянную гору. Всѣ провожали его глазами и, затаивъ дыханіе, не спускали съ него взглядовъ. Принцесса на верхушкѣ даже нагнулась, чтобы во-время подать рыцарю золотое яблочко. Но онъ не доѣхалъ до нея. Достигнувъ половины горы, рыцарь вѣжливо поклонился принцессѣ, быстро повернулъ свою лошадь и спустился внизъ съ такой быстротой, что изъ-подъ копытъ его лошади засверкали искры. Послѣ того онъ исчезъ въ лѣсу такъ же быстро, какъ и появился.
Тогда только зрители пришли въ себя, и по всему лугу пошли вопросы да разспросы.
Самъ король сказалъ, что онъ никогда еще не видѣлъ подобнаго всадника. Принцесса не произнесла ни слова, но придворныя дамы шопотомъ передавали другъ другу, что теперь, пожалуй, принцесса нашла жениха, которому навѣрное не отказала бы отдать свою руку и сердце.
На слѣдующій день женихи должны были еще разъ испытать свое счастье. Принцесса снова одѣла свое самое великолѣпное платье и въ сопровожденіи пышной свиты отправилась къ Стеклянной горѣ. Тамъ она вновь взошла на верхушку Стеклянной горы по особой, сдѣланной для нея лѣстницѣ и сѣла на золотой тронъ съ золотой короной на головѣ и золотымъ яблочкомъ въ рукахъ.
На лугу, у подножія Стеклянной горы, толпилось множество принцевъ и королей; всѣ они сидѣли на прекрасныхъ, сильныхъ лошадяхъ и вооруженіе ихъ и одежда были такъ блестящи, что глазамъ было больно смотрѣть. Простыхъ зрителей было достаточно и въ этотъ день, такъ какъ всякій, кто только могъ выходить изъ дому, пришелъ къ Стеклянной горѣ, а на мѣсто тѣхъ, кто вчера были ранены, прибыло много, много другихъ.
Когда все было готово, король приказалъ затрубить въ трубы и заиграть въ рога, и въ ту же минуту женихи пришпорили своихъ лошадей и помчались къ горѣ. Но какъ только чьей-либо лошади удавалось стать своими копытами на Стеклянную гору, какъ сейчасъ же она соскальзывала и падала внизъ.
И, конечно, ничего другого нельзя было ожидать, потому что гора была гладкая, какъ ледъ, и крутая, какъ церковная крыша.
Лошади прыгали и соскальзывали, прыгали и соскальзывали, и, какъ рыцари и принцы ни старались, все же имъ ничего не удавалось. Но они не теряли надежды.
Всякому изъ нихъ хотѣлось получить принцессу и они ревностно старались взобраться на гору. Но если кому и удавалось проѣхать маленькій кусочекъ, онъ сейчасъ же сломя голову скатывался вмѣстѣ съ лошадью внизъ; при этомъ конечно не обошлось безъ несчастій: много народу изъ зрителей было ранено и къ концу дня у многихъ оказались сломанными то рука, то нога, то одно и другое вмѣстѣ.
Отъ всего происходящаго на лугу въ воздухѣ стоялъ невообразимый шумъ: копыта со звономъ ударялись о толстое стекло, оружіе и броня непрерывно бряцали, лошади фыркали, и ко всему этому народъ кричалъ такъ громко, что шумъ и звуки разносились далеко, далеко по дорогѣ.
Въ это время какъ разъ принцъ бродилъ со своими волами по дремучему лѣсу. Услышавъ шумъ толпы и бряцаніе оружія, онъ присѣлъ на камень, опустилъ голову на руки, и погрузился въ глубокія мысли. Онъ думалъ о принцессѣ и о томъ, что было вчера.
— Неужели, — разсуждалъ онъ самъ съ собой, — лѣсной карликъ думаетъ, что дѣйствительно помогъ мнѣ, если позволилъ только одинъ разъ участвовать въ состязаніи.
Въ эту минуту вдругъ послышалось хрустѣніе вѣтки, и когда онъ обернулся, то увидѣлъ передъ собой лѣсного карлика.
— Здравствуй! — сказалъ карликъ. — Вчера ты получилъ что хотѣлъ, что же ты снова такой грустный!
— Да, — отвѣтилъ принцъ, — у меня есть на это много причинъ. Первый разъ мое желаніе было исполнено, и я участвовалъ въ состязаніи, а сегодня я снова — жалкій погонщикъ и ничего больше. У меня нѣтъ даже лошади и вооруженія, чтобы опять поѣхать къ Стеклянной горѣ и получить яблочко изъ рукъ принцессы.
— О! — сказалъ лѣсной карликъ. — Если дѣло только за этимъ, то горю можно легко помочь. Ты разъ уже оказалъ мнѣ услугу, теперь я хочу вознаградить тебя.
Съ этими словами онъ взялъ принца за руку и опустился съ нимъ глубоко, глубоко подъ землю, въ свою пещеру. Тамъ онъ подвелъ его къ углу, гдѣ висѣло великолѣпное рыцарское вооруженіе. Оно все было выковано изъ чистаго серебра такого бѣлаго цвѣта, что вокругъ него распространялось яркое сіяніе.
Рядомъ съ вооруженіемъ стояла бѣлая, какъ снѣгъ, лошадь, осѣдланная и въ полной готовности. Нетерпѣливо она рыла землю своими серебряными копытами и грызла свою серебряную уздечку такъ, что пѣна стекала изъ ея рта прямо на землю.
— Теперь поспѣши, — сказалъ лѣсной карликъ. Одѣнься и поѣзжай испытать свое счастье! Я же въ это время посмотрю за твоими волами.
Принцъ не заставилъ дважды повторять приказаніе. Онъ быстро одѣлъ на себя серебряный шлемъ и серебряную броню, прицѣпилъ къ ногамъ серебряныя шпоры, повѣсилъ серебряный щитъ на руку и привязалъ мечъ сбоку. Когда все было готово, принцъ почувствовалъ себя такъ же легко и свободно въ серебряномъ вооруженіи, какъ птица въ воздухѣ или рыба въ водѣ. Онъ вскочилъ на сѣдло съ такой силой, что все на немъ зазвенѣло. Усѣвшись, онъ натянулъ поводья, и лошадь вихремъ помчалась по направленію къ Стеклянной горѣ.
Въ это время женихи какъ разъ кончали свое состязаніе. Ихъ лошади такъ измучились, что едва держались на ногахъ, а все ихъ тѣло было покрыто пѣной отъ усталости и жары.
И рыцари и принцы тоже устали, такъ какъ все время старались не отставать другъ отъ друга. И все же до конца второго дня никому изъ нихъ не удалось взобраться до верхушки Стеклянной горы и получить золотое яблочко.
Король разспрашивалъ всѣхъ, не пріѣдетъ ли и сегодня незнакомый рыцарь, и поэтому ждалъ дольше, чѣмъ въ прошлый разъ, но никто не являлся и король приготовился уже приказать своимъ трубачамъ затрубить въ рога въ знакъ того, что состязаніе на сегодняшній день кончилось. Но въ это самое мгновеніе онъ увидѣлъ, какъ внезапно изъ темной чащи деревьевъ появился незнакомый рыцарь и быстро мчался прямо къ Стеклянной горѣ. Онъ былъ одѣтъ въ чистое серебро съ ногъ до головы, съ серебрянымъ шлемомъ, броней, щитомъ и мечомъ, — и такъ рыцарски гордо сидѣлъ онъ въ сѣдлѣ на своей бѣлоснѣжной лошади, что, глядя на него, сердце радовалось отъ удовольствія. Сейчасъ же всѣ глаза повернулись въ сторону незнакомаго рыцаря, и всѣ начали спрашивать другъ друга, что это за замѣчательный человѣкъ. Но не много времени оставалось у нихъ для разспросовъ. Неизвѣстный рыцарь былъ уже на лугу и, прежде чѣмъ толпа успѣла оглянуться, вонзилъ шпоры въ бока лошади и какъ стрѣла помчался на Стеклянную гору. Всѣ провожали его взглядами и, затаивъ дыханіе, не спускали съ него глазъ.
Принцесса на верхушкѣ даже нагнулась, чтобы во-время подать рыцарю золотое яблочко. Но онъ не доѣхалъ до нея. Достигнувъ самой верхушки, онъ привѣтствовалъ принцессу своимъ серебрянымъ мечомъ, быстро повернулъ свою лошадь и спустился внизъ съ такой быстротой, что изъ-подъ копытъ его лошади засверкали искры. Послѣ того онъ исчезъ въ лѣсу такъ же внезапно, какъ и появился.
Тогда только зрители пришли въ себя, и по всему лугу пошли вопросы да разспросы.
Самъ король сказалъ, что онъ никогда не видѣлъ еще подобнаго всадника.
Принцесса молчала, но придворныя дамы шопотомъ передавали другъ другу, что теперь, пожалуй, принцесса нашла жениха, которому навѣрное не отказала бы отдать руку и сердце.
На третій день женихи должны были въ послѣдній разъ испытать свое счастье. Принцесса снова одѣла свое самое великолѣпное платье и въ сопровожденіи пышной свиты отправилась къ Стеклянной горѣ. Тамъ взошла она на верхушку, сѣла на золотой тронъ съ золотою короною на головѣ и золотымъ яблочкомъ въ рукахъ.
На лугу, у подножія Стеклянной горы, толпилось множество принцевъ и королей; всѣ они сидѣли на прекрасныхъ и сильныхъ лошадяхъ и вооруженіе ихъ и одежда были такъ блестящи, что глазамъ было больно смотрѣть.
Простыхъ зрителей было достаточно и въ этотъ день, такъ какъ всякій, кто только могъ выходить изъ дому, пришелъ къ Стеклянной горѣ, а на мѣсто тѣхъ, кто былъ раненъ, прибыло много, много другихъ.
Когда все было готово, король приказалъ затрубить въ трубы и заиграть въ рога, и въ ту же самую минуту женихи припустили своихъ лошадей и помчались къ горѣ. Но какъ только чьей-либо лошади удавалось стать своими копытами на Стеклянную гору, какъ сейчасъ же она соскальзывала и падала внизъ.
Лошади прыгали и соскальзывали, прыгали и соскальзывали, и, какъ рыцари и принцы ни старались, все-же имъ ничего не удавалось. Они, однако, не теряли надежды. Всякому изъ нихъ хотѣлось получить принцессу и они ревностно старались взобраться на гору. Но если кому и удавалось проѣхать маленькій кусочекъ, онъ сейчасъ же сломя голову скатывался вмѣстѣ съ лошадью внизъ. При этомъ, конечно, не обошлось безъ несчастій; много народу было ранено, у кого нога, у кого рука, а у кого и то и другое вмѣстѣ.
Отъ всего происходившаго на лугу въ воздухѣ стоялъ невообразимый шумъ: копыта со звономъ ударялись о Стеклянную гору, оружіе и броня бряцали, лошади фыркали, и ко всему этому народъ кричалъ такъ громко, что шумъ и звуки разносились далеко, далеко по дорогѣ.
Въ это время принцъ какъ разъ бродилъ со своими волами по дремучему лѣсу. Услышавъ шумъ толпы и бряцаніе оружія, онъ присѣлъ на камень, опустилъ голову на руки и погрузился въ глубокія мысли. Онъ думалъ о принцессѣ и о томъ, что было вчера.
— Неужели, — разсуждалъ принцъ самъ съ собою, — лѣсной карликъ думаетъ, что дѣйствительно помогъ мнѣ, если позволилъ два какихъ-то несчастныхъ раза участвовать въ состязаніи.
Въ эту минуту ему вдругъ послышалось хрустѣніе вѣтокъ, и когда онъ обернулся, то увидѣлъ передъ собой лѣсного карлика.
— Здравствуй! — сказалъ карликъ. — Вотъ уже два раза ты получалъ что хотѣлъ, что-же ты снова такой грустный?
— Да, — отвѣтилъ принцъ, — у меня есть на это много причинъ. Два раза мое желаніе исполнялось и я участвовалъ въ состязаніи, а сегодня я снова — жалкій погонщикъ и ничего больше. У меня нѣтъ даже лошади и вооруженія, чтобъ опять поѣхать къ Стеклянной горѣ и получить яблочко изъ рукъ принцессы.
— О! — сказалъ лѣсной карликъ. — Если дѣло только за этимъ, то горю можно легко помочь. Ты разъ уже оказалъ мнѣ услугу, теперь я хочу вознаградить тебя. Но знай, что сегодня все должно рѣшиться и ты получишь принцессу.
Съ этими словами онъ взялъ принца за руку и опустился съ нимъ глубоко, глубоко подъ землю, въ свою пещеру. Тамъ онъ подвелъ его къ углу, гдѣ висѣло великолѣпное рыцарское вооруженіе. Оно все было выковано изъ чистѣйшаго золота такого яркаго цвѣта, что вокругъ него ложилось золотое сіяніе. Рядомъ съ вооруженіемъ стояла черная, какъ ночь, лошадь съ золотой гривой, осѣдланная и въ полной готовности. Нетерпѣливо она рыла землю своими золотыми копытами и грызла свою золотую уздечку такъ, что пѣна стекала изъ ея рта прямо на землю.
— Теперь поспѣши, — сказалъ лѣсной карликъ. — Одѣнься, а затѣмъ поѣзжай и испытай свое счастье! Я же въ это время посмотрю за твоими волами.
Принцъ не заставилъ дважды повторять приказаніе. Онъ быстро одѣлъ на себя золотой шлемъ и золотую броню, прицѣпилъ къ ногамъ золотыя шпоры, повѣсилъ на руку золотой щитъ и привязалъ мечъ къ поясу. Когда все было готово, принцъ почувствовалъ себя такъ же легко въ золотомъ вооруженіи, какъ птица въ воздухѣ или рыба въ водѣ. Онъ вскочилъ на сѣдло съ такой силой, что все на немъ зазвенѣло. Усѣвшись, онъ натянулъ поводья, и лошадь вихремъ помчалась по направленію къ Стеклянной горѣ.
Въ это время женихи какъ разъ кончали свое состязаніе. Ихъ лошади такъ измучились, что едва держались на ногахъ, и все ихъ тѣло было покрыто пѣной отъ жары и усталости.
И рыцари и принцы тоже устали, такъ какъ все время старались не отставать другъ отъ друга. И все же до конца этого дня никому изъ нихъ не удалось взобраться до верхушки Стеклянной горы и получить золотое яблочко.
Король разспрашивалъ, не пріѣдетъ ли и сегодня неизвѣстный рыцарь, и ждалъ его еще дольше, чѣмъ въ прошлый разъ, но никто не являлся и король собирался уже приказать своимъ трубачамъ затрубить въ рога въ знакъ того, что состязаніе на сегодняшній день кончилось.
Но въ это самое мгновеніе онъ увидѣлъ, какъ внезапно изъ темной чащи деревьевъ появился неизвѣстный рыцарь и быстро мчался прямо къ Стеклянной горѣ. Онъ былъ одѣтъ съ головы до ногъ въ чистѣйшее золото, съ золотымъ шлемомъ, золотой броней, золотымъ щитомъ и мечомъ, — и такъ рыцарски-гордо сидѣлъ онъ въ сѣдлѣ на своей золотогривой лошади, что, глядя на него, сердце радовалось отъ удовольствія. Сейчасъ же всѣ глаза повернулись въ сторону неизвѣстнаго рыцаря, и всѣ начали спрашивать другъ у друга, какъ же случилось, что никто изъ нихъ не знаетъ этого удивительнаго человѣка. Но не много времени оставалось у нихъ для разговоровъ. Неизвѣстный рыцарь былъ уже на лугу и, прежде чѣмъ толпа успѣла оглянуться, вонзилъ шпоры въ бока лошади и какъ стрѣла помчался на Стеклянную гору. Всѣ провожали его взглядомъ и, затаивъ дыханіе, не спускали съ него глазъ. Принцесса нагнулась и протянула рыцарю золотое яблочко.
Онъ остановился прямо передъ ней, соскочилъ съ лошади, преклонилъ свои колѣна и взялъ яблочко изъ рукъ принцессы. И прежде чѣмъ она успѣла сказать хоть одно слово рыцарь снова вскочилъ на сѣдло, повернулъ лошадь и спустился внизъ съ такой быстротой, что изъ-подъ золотыхъ копытъ его лошади посыпались искры и длинная золотая полоса сверкала на томъ мѣстѣ, гдѣ онъ проѣзжалъ. Наконецъ, рыцарь исчезъ въ темномъ лѣсу такъ же внезапно, какъ и появился.
Можно себѣ представить, какой послѣ этого поднялся на лугу шумъ и гамъ. Толпа бросала вверхъ шапки и испускала такіе громкіе крики радости, что эхо разносилось далеко, далеко на дорогѣ. Кони ржали, оружіе бряцало, и трубачи, не ожидая королевскаго знака, начали дуть въ трубы и трубить въ рога съ такой силой, что ихъ щеки чуть не лопнули отъ напряженія.
Когда, наконецъ, все вокругъ немного успокоилось, король поднялся и громкимъ голосомъ заявилъ, что призъ выигралъ неизвѣстный золотой рыцарь. Одна принцесса ничего не говорила, но всѣ знали прекрасно, что она думаетъ, потому что видѣли, какъ ея щечки заалѣли, когда рыцарь взялъ яблочко изъ ея рукъ.
Состязаніе кончилось и оставалось только найти рыцаря въ золотой бронѣ, котораго никто не зналъ. Всѣ ждали, что онъ самъ явится въ королевскій замокъ, чтобы получить свой призъ.
И больше всего ждали его король и принцесса. Но дни проходили одинъ за другимъ, а рыцарь не являлся. Принцесса съ горя худѣла и хирѣла не по днямъ, а по часамъ; король ничего не могъ понять, а подданные шопотомъ спрашивали другъ у друга, что все это могло значить?
Женихи начали въ концѣ концовъ роптать и сказали королю, что если неизвѣстный побѣдитель не желаетъ получить принцессу, то каждый изъ нихъ съ радостью займетъ его мѣсто. Король тоже потерялъ терпѣніе и отвѣтилъ имъ, что должно быть придется такъ и поступить. Но прежде чѣмъ окончательно рѣшить этотъ вопросъ, онъ хотѣлъ сдѣлать еще одну попытку. Въ одинъ прекрасный день онъ объявилъ всенародное собраніе, на которое долженъ былъ явиться всякій подданный его королевства, и знатный и простой, и богатый и бѣдный. Всѣ они должны показаться принцессѣ, чтобы она могла выбрать изъ нихъ того, кого она хочетъ имѣть мужемъ. Если же принцесса и тогда не сдѣлаетъ своего выбора, то за это возьмется уже самъ король, и никакія просьбы принцессы не измѣнятъ его рѣшенія.
Когда это рѣшеніе короля стало извѣстнымъ, къ королевскому дворцу начали стекаться толпы народа. Иные приходили ради принцессы, другіе изъ страха передъ королевскимъ гнѣвомъ, и въ назначенный день на королевскомъ дворѣ народу было видимо-невидимо.
Когда всѣ собрались, принцесса вышла изъ своихъ покоевъ въ сопровожденіи пышной свиты и стала посреди двора. Король сидѣлъ на возвышеніи и громкимъ голосомъ заявилъ, что принцесса обойдетъ сейчасъ все собраніе, чтобы выбрать себѣ лучше по-душѣ.
Такъ и случилось.
Принцесса въ сопровожденіи отца обошла кругомъ все собраніе и внимательно всматривалась въ каждаго юношу. Но какъ зорко она ни смотрѣла, и сколько ни искала, того, кого она искала, не было. Когда, наконецъ, она дошла до самаго послѣдняго, вдругъ взглядъ ея упалъ на человѣка, который стоялъ совсѣмъ отдѣльно, въ сторонѣ отъ толпы. На немъ была широкополая шляпа и большой сѣрый плащъ, какой обыкновенно носятъ погонщики воловъ. Но воротникъ плаща былъ поднятъ, такъ что никто не могъ видѣть его лицо. Какъ только принцесса замѣтила этого человѣка, какъ сейчасъ же подбѣжала къ нему, опустила воротникъ его плаща и, заключивъ его въ объятія, громко крикнула:
— Вотъ онъ! Вотъ онъ!
Въ избранномъ принцессы всѣ признали королевскаго погонщика воловъ, и смѣхъ и шутки раздались со всѣхъ сторонъ.
Король былъ очень смущенъ выборомъ дочери, но принцесса не обратила никакого вниманія на издѣвательство толпы.
— Смѣйтесь сколько вамъ угодно, — сказала она, — но этотъ человѣкъ будетъ моимъ мужемъ. Онъ и только онъ!
— О, дорогая моя дочь, — сказалъ король, — огорчила ты меня своимъ выборомъ.
— Не печалься, — отвѣтилъ погонщикъ воловъ. Мужъ твоей дочери такой же королевскій сынъ, какъ и ты король.
Съ этими словами онъ сбросилъ съ себя свой широкій плащъ. Тотчасъ же замолкли смѣхъ и шутки и передъ удивленнымъ собраніемъ вмѣсто сѣраго погонщика воловъ предсталъ молодой, прекрасный принцъ, одѣтый въ золото съ головы до ногъ и съ принцессинымъ золотымъ яблочкомъ въ рукахъ. Всѣ тотчасъ же узнали въ немъ того самаго рыцаря, который поднялся до верхушки Стеклянной горы.
Веселью и радости не было конца.
Принцъ вѣжливо привѣтствовалъ отца принцессы и разсказалъ ему о всѣхъ своихъ необыкновенныхъ приключеніяхъ, начиная съ того дня, когда онъ пришелъ впервые въ замокъ. Когда король услыхалъ, какъ было дѣло, — онъ искренно обрадовался, что все кончилось такъ благополучно.
Но тутъ-то только и начались его заботы: онъ рѣшилъ устроить такую пышную свадьбу, какой еще никто въ жизни не устраивалъ, и пригласить на нее весь народъ и всѣхъ жениховъ-неудачниковъ. И на этой свадьбѣ принцъ получилъ принцессу и полкоролевства въ придачу.
Семь дней праздновалась свадьба, а на осьмой день принцъ взялъ свою молодую прекрасную жену и въ сопровожденіи пышной свиты отправился на родину, къ своимъ родителямъ.
Тамъ его ждала безконечная радость.
Король и королева плакали отъ счастья, что снова увидѣли своего сына, котораго они считали мертвымъ.
И послѣ того зажили они счастливо, и если еще не умерли, то живутъ и по сей день.
Источник: Шведскія народныя сказки въ обработкѣ для дѣтей Ник. Каринцева. Съ 83 рисунками шведскихъ и русскихъ художниковъ. Стихи переведены Е. В. Гешинымъ. С.-Петербургъ, 1912. — С. 83–135.
OCR: Тимофей Ермолаев