В древности под Ёрюндарфетлем жил Ёрюнд, а под Аусмюндаргнупом — Аусмюнд; они были большими друзьями, но в старости стали трётлями и ушли каждый в ту гору, которая названа в его честь. Говорят, будто Аусмюнду принадлежало оружие и доспехи, которые были большим сокровищем; он повесил их на скалу в Аусмюндаргнупе и провозгласил, что их суждено получить только тому, кто не крещён и первые двенадцать лет своей жизни питался ничем иным, как кобыльим молоком и кониной, но никому так и не удалось получить их. Эти Ёрюнд и Аусмюнд питали большую любовь к Ватнсдалю, и они — духи-покровители1 или хранители этой долины. Как-то в суровую зиму люди услыхали, как эти двое перекрикиваются, и тогда они собрались покрыть долину кровлей, чтобы на неё не падал снег, но это намерение провалилось, поскольку тем показалось, что долина станет менее красивой, если солнце не будет светить на неё.
1 В оригинале здесь использовано слово ármaður, которое часто встречается в древнескандинавских текстах и означает должность управляющего в поместье конунга, наделённого рядом полномочий (собирать налоги, вершить имущественное правосудие и др.). Позднее так стали называть полномочных представителей короля, епископа или какого-либо иного влиятельного лица. Этимологически слово восходит к árr ‘посланник’, однако в социально-политических реалиях Исландии, где конунгов и феодальных отношений не было, оказалась возможна также смысловая коннотация с ár ‘год; урожайный год, хороший год’, т. е. с понятием достатка и изобилия, а сам ármaður в исландском фольклоре воспринимается как разновидность духа-покровителя. Впервые в подобном значении слово употребляется в гл. 2 «Саги о христианстве» по отношению к существу, живущему в камне.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского
Редакция перевода и примечания: Speculatorius