Т. М. Калинина

Водные пространства севера Европы в трудах арабских ученых IX–XII вв.*

Арабы познакомились с землями Европы в VII в. в связи с военными походами на владения Византии и Ирана в Сирии, Ираке, Армении, Грузии и других странах. В течение 30–40-х гг. VII в. арабы завоевали громадные пространства от Африки до Азии, принадлежавшие ранее Византии и Сасанидскому Ирану. Арабский флот, построенный при халифе Му‘авии I (около 605–680), вышел на просторы Средиземного моря, Гибралтара и Атлантики. В 711–714 гг. арабские войска завоевали южные области Пиренейского полуострова, а войны с Византией стали неотъемлемой частью политики Арабского халифата на протяжении нескольких столетий. В начале VIII в. арабы завоевали Закавказье, к 715 г. ими были захвачены земли Средней Азии. В течение всего VIII в. арабские правители были заняты усмирением населения захваченных территорий и борьбой за власть, что в конечном счете привело к падению правящей династии Омейядов и воцарению Аббасидских халифов. Аббасиды, как и их предшественники, были озабочены внутренними усобицами и внешними войнами. Однако именно при Аббасидах возникла арабская астрономия, география, история как летопись побед и поражений. С одной стороны, это было связано с возросшей потребностью фискального аппарата, торговцев, военных и других государственных чиновников в информации о всех территориях, занятых Халифатом, о близких и отдаленных областях. С другой стороны, сыграло роль постепенное восприятие достижений культуры и науки покоренных и соседних народов с весьма высоким уровнем цивилизации.

Представление о Европе как географическом объекте сохранилось в целом ряде научных трудов арабских ученых. Произведения Ибн Русте, ал-Баттани, ал-Мас‘уди, географический раздел «Всеобщей истории» Агапия Манбиджского и многие другие сочинения унаследовали от античности представление о том, что Европа похожа на остров, границами которого являются с запада и севера — Западное море, оно же Океан (т. е. Атлантика), со стороны юга — море Египта, Сирии и Византии (т. е. Средиземное), со стороны востока — Танаис и озеро Меотис, причем Меотис представлялся удаленным к северу. Все моря, за исключением Каспия, рассматривались большинством арабских ученых как ответвления 84 единого Окружающего океана, который омывает Землю, — по традиции, восходящей к античности. Западным морем («бахр ал-Магриб») назывались воды западной оконечности «населенной части» Земли, омывающие северное и западное побережья известного мира. В одном из первых сохранившихся произведений IX в., «Книге о небесных движениях и своде науки о звездах» астронома Мухаммада ибн Касира ал-Фергани, в описании семи широтных зон («климатов») западной границей называлось именно Западное море1. Его описание семи климатов повторил большой круг более поздних ученых (Ибн Русте, ал-Мукаддаси, ал-Казвини и др.), однако представление о Западном море как северо-западной границе Европы было традиционным для арабских ученых.

«Книга картины Земли» Мухаммада ибн Мусы ал-Хорезми (первая треть IX в.) содержала данные координат для описания морей Земли и включала «Западное Внешнее море» и «Северное Внешнее море». Поскольку труд ал-Хорезми был основан на переработанных материалах «Географии» Клавдия Птолемея (II в. н. э.), то в целом Северное Внешнее море, по данным ал-Хорезми, соответствовало Сарматскому океану Птолемея, т. е. северной и западной частям Атлантики. Береговая линия обоих морей идентична, но только до устья реки Хронос Птолемея, соответствующей безымянной реке по координатам ал-Хорезми. Далее, по материалам Птолемея, береговая линия Сарматского океана поворачивала к северо-востоку и уходила в «неведомые земли»; ал-Хорезми показывал дальнейшее широтное направление береговой линии до следующей безымянной реки, соответствующей Хесиносу на карте Птолемея, но затем береговая линия, по координатам ал-Хорезми, резко сворачивала к северо-западу. Помимо указанных рек, соответствующих Хроносу и Хесиносу Птолемея, на побережье Северного Внешнего моря было показано также устье и течение реки, соответствующей Турунтосу. Однако на этом совпадения завершаются. По материалам ал-Хорезми, не имеющим аналогий в книге Птолемея, Северное Внешнее море соединялось посредством рек Турунтос — Хесинос и Ликос — Поритес с озером Тирамбы — «ал-батихой Тирма» (Тирамба — населенный пункт на побережье озера). По координатам и, соответственно, очертаниям на карте, озеро Тирамбы соответствовалоМеотису Птолемея, и, таким образом, ал-Хорезми показывал водную связь севера и юга территорий Восточной Европы. Вместе с тем ученый вносил большие изменения в представления античных авторов об этих землях, изобразив Меотис («озеро Тирма») отдельным водным бассейном, не связанным с Черным морем (у ал-Хорезми это последнее называлось, по 85 прибрежным местностям, «море Барики и Лазики» и являлось частью большого водного массива, начинающегося в Атлантике и простирающегося через Гибралтар, Средиземное, Мраморное моря и проливы).

Кроме того, Северное Внешнее море, по данным ал-Хорезми, связывалось с неким небольшим водным бассейном — «озером Барастанис», т. е. Борисфена: оно соответствует, по названию и координатам, небольшому озеру, в котором, по данным Птолемея, находился исток реки Борисфен, идентифицировавшейся с Днепром. По сведениям Птолемея, начинаясь в этом озере, Борисфен уходил на юг и впадал в Понт. Однако ал-Хорезми исказил и эти материалы Птолемея, показав соединение «озера Барастанис» с Северным Внешним морем2.

Не исключено, что подобные отклонения от материалов Птолемея связаны с информацией, достигшей ученых Халифата, о торговых связях между североевропейскими и южнорусскими землями, начавшихся в IX в. и осуществлявшихся по водным артериям, но эти сведения наложились на книжные традиции. Данные Мухаммада ал-Хорезми о части Северного Внешнего моря могут быть отождествлены с информацией о Балтике, в пользу чего говорит совпадение изображения Скандинавии у ал-Хорезми, Птолемея и других античных авторов, — как острова Скандия3. Помимо координат Скандинавии, в книге ал-Хорезми есть данные для береговых линий островов Ирландия, Британия, Оркнейских, Гебридов, Шетландских, легендарного острова Туле и двух островов «Амазунис мужчин» и «Амазунис женщин»4. Представление о последних связано с античным названием амазонок: предание о воинственных женщинах, живущих без мужчин, передалось из древнегреческой традиции арабским писателям. Античные авторы считали амазонок жительницами Азии; Птолемей помещал их к востоку от реки Ра (Волги). Вместе с тем еще Геродот рассказывал об амазонках как обитательницах земель севернее Меотиды5, а у Тацита упоминался народ ситонов, возглавляемый женщиной, на севере, близ страны свионов6. Позже сирийская 86 средневековая традиция, влияние которой на арабскую географию недостаточно изучено, тоже помещала амазонок именно на севере обитаемого мира, среди легендарных народов, вроде «людей псов»7. Западноевропейские источники тоже передавали античную легенду об амазонках, но отдельно упоминали и род или страну женщин на севере или близ нее: gentes feminarum внутри Германии в «Истории лангобардов» Павла Диакона (VIII в.) (I,15); Mægþa land близ Германии в «Орозии короля Альфреда» (конец IX в.), terra feminarum близ страны свенов — у Адама Бременского (XI в.) (IV,1)8. Контаминация подобных данных с изрядной долей фантастики и отразилась, по-видимому, в информации ал-Хорезми, однако поражает разветвленная система рек и указание на город на каждом из островов9. Происхождение таких материалов остается неясным. Исследователями отмечалась возможная связь традиционной информации, восходящей к древности, с реальным наименованием местечка «Kwennland» на побережье Финского залива10. Таким образом, представления ал-Хорезми о северных водах Европы имеют античную, книжную основу, хотя содержат и оригинальные трактовки.

Представитель описательной географии IX в. Ибн Хордадбех дает иную информацию о северных водах Европы. Поскольку в распоряжении современного исследователя нет полного варианта его труда, приходится довольствоваться имеющимся в распоряжении. В сохранившейся редакции «Книги путей и стран» не встречается общего описания морей Земли. Но некоторые известия можно извлечь и из существующего текста: в описании западной четверти Земли («ал-Магриб») имеется рассказ о товарах, прибывающих с Западного моря (рабы: славянские евнухи, византийцы, франки, лангобарды, византийские и испанские невольницы; меха, ткани, мечи). Здесь же есть заметка о добывании со дна Западного моря у берегов Франции кораллов, а это не оставляет сомнений в том, что под Западным морем подразумевается Атлантика. Далее Ибн Хордадбех говорит: «Что касается моря, которое позади славян, а на нем [стоит] город Туле, то не приближается [к нему] и не выходит из него никто. Это море, в котором Острова Счастливых. 87 Не плавают по нему, и не выходит из него никто. Это тоже Западное море»11. Названия «Острова Счастливых» (= «Блаженных») и «Туле» соответствуют античной географической номенклатуре и относятся: первое — к Канарским островам; второе — к северо-западной части Атлантики, так как Туле античная традиция отождествляет с одним из островов этого океана (хотя переводчица и комментатор текста книги Ибн Хордадбеха Н. М. Велиханова предложила усматривать в «Туле» Ибн Хордадбеха Тулон, видимо, исходя из упоминания им «города», а не «острова»; впрочем, схожая мысль была высказана и ранее12, однако эта гипотеза ничем не подтверждена). Важно также то, что северо-западное побережье Атлантики Ибн Хордадбех связывает с местоположением славян, и тогда в реальности речь может идти об отражении информации о Балтике с ее западнославянским населением на части побережья13.

В разделе, посвященном северной четверти Земли («ал-Джарби»), Ибн Хордадбех упоминал некую реку, текущую из «страны славян» и впадающую в Каспий («море Джурджана», т. е. Горгана, области на южном побережье Каспия) близ хазарского города Хамлидж, который идентифицируется исследователями с частью хазарской столицы в устье Волги, именуемой источниками X в. «Итиль»14. К сожалению, в тексте книги Ибн Хордадбеха сохранилась лишь искаженная часть названия этой реки, выходящей из страны славян и впадающей в Каспий. Одни исследователи считали, что речь здесь идет о Волге, поскольку никакая другая река не впадает в Каспий15. Однако для времени написания Ибн Хордадбехом сочинения (40-е или 80-е гг. IX в.) именование Волги «рекой, текущей из страны славян», кажется неправдоподобным, поскольку многочисленного славянского населения в Поволжье IX в. не было, что зафиксировано археологами. Конъектура для написания «правильного» названия Волги, известного из более поздних источников, — Итиль представляется натянутой. 88 Более верной, по-видимому, следует считать версию, по которой сохранившиеся буквы арабской рукописи являют собой окончание «нис», принятое для передачи греческих названий рек, как это ясно из трудов ал-Хорезми, Ибн Русте, ал-Баттани, где Танаис именовался «Танис». Также вспомним, что Ибн Хордадбех упоминал о «море позади славян, на котором город Туле», т. е. о Западном океане, который считался северной границей Европы. Похоже, что этот ученый свел воедино книжные представления о реке Танаис как водной границе Европы с известными ему данными о соединении юга и севера Европы по водным путям. Так возник умозрительный путь «из отдаленных славянских земель» (близ Балтики) до Каспия. Представление о реке Танаис вобрало в себя известия о водных артериях севера Восточной Европы, книжные данные о Танаисе как восточной границе Европы и реальные сведения о нижнем течении Волги, в результате чего в книге Ибн Хордадбеха появилось понятие о единой водной артерии, соединяющей север и юг Восточной Европы.

Ибн ал-Факих ал-Хамадани (сочинение 903 г., основой которого явилась «Книга путей и стран» Ибн Хордадбеха) приводит весьма интересные свидетельства. Невозможно, к сожалению, судить о том, насколько труд Ибн ал-Факиха самостоятелен: вполне возможно, что он передавал ту информацию Ибн Хордадбеха, что не дошла до нас в существующих редакциях книги последнего. Ибн ал-Факих приводил описание четырех морей Земли, об одном из которых он говорил: «Четвертое море — то, которое между Румией (Италией? Византией? — Т. К.) и Хорезмом. [В нем] есть остров, называемый Туле. Не доходят до него никакие корабли»16. Очевидно, что текст Ибн ал-Факиха является сокращением или переработкой информации Ибн Хордадбеха о Западном море. Однако параллель с фрагментом сочинения последнего нарушается тем, что в тексте читается не «Тулийа» (Туле), как у Ибн Хордадбеха, а «Булийа» (т. е. Апулея на Адриатике), и замена «Б» на «Т» является хотя и убедительной, но все же конъектурой издателя. Описывая «землю северо-западного Рума» (т. е. части Византии), Ибн ал-Факих утверждал, что это — области «от Антиохии до славян и от Константинополя до Апулеи» („Булийи“)»17. Исходя из этих аргументов, т. е. «странного» местоположения четвертого моря и упоминания Апулеи (не Туле), выскажем предположение, что Ибн ал-Факих контаминировал в текст Ибн Хордадбеха о Западном море свои (или чужие) представления об Адриатическом море.

В другом фрагменте Ибн ал-Факих упоминал некое «море славян»18. Как и многие арабские ученые, Ибн ал-Факих назвал здесь часть моря 89 по имени прибрежной территории или близко проживающего народа. Пассаж является сильно измененной контаминацией известного отрывка о купцах-русах Ибн Хордадбеха, где речь шла о движении торговцев «из отдаленных славянских земель» в море Румийское (т. е. Средиземное)19 и о пути их по Танаису, реке славян, в Каспийское море, к городу Хамлидж (о чем шла речь выше). Ибн ал-Факих показывал направление движения славянских купцов «от моря славян в ту реку, что именуется рекой славян»20, а также путь от славянских окраин к морю Румийскому. Следует полагать, что рекой славян именуется тот же Танаис — Танис, что в книге Ибн Хордадбеха; морем славян, по-видимому, следует здесь считать Балтику.

В IX в. жил и работал крупный арабский ученый — Ахмед ал-Катиб ал-Йа‘куби. В «Истории» он упоминал об острове Туле («Тулии») как самой дальней обитаемой точке, находившейся в Европе21. Его же «Книга стран», сохранившаяся не целиком, содержит описание берегов Испании, омываемых соленым Окружающим морем, которое продолжалось, по мнению ал-Йа‘куби, до моря ал-Хазар, т. е. Черного (в IX в. ряд авторов называл последнее «морем хазар», тогда как в X в. это название применялось в большинстве случаев к Каспию22). Таким способом ал-Йа‘куби, как и его предшественники, показал единую водную систему от Атлантики до Черного моря. Описывая Испанию, географ упомянул о походе, совершенном по «реке Кордовы» (т. е. Гвадалквивиру), народа «ал-маджус», которых он назвал русами, на Севилью в 844 г. (229 год хиджры). Маджусами арабские авторы называли тех, кто поклонялся огню или сжигал покойных, в том числе некоторые народы Индии, иранцев-зороастрийцев и норманнов. Отождествление норманнов и русов в рассказе об этом набеге является давнишним спорным вопросом, поскольку более поздние испано-арабские писатели XI–XV вв., оставившие очень конкретные данные об этом событии, не называли напавших маджусов русами. Не затрагивая этого спорного вопроса, по которому существует огромная литература, отметим, что ал-Йа‘куби был первым арабским автором, кто упомянул плавающий по Атлантике северный народ — норманнов-«маджусов»23.

Большое число арабских географов X в. при описании морей земли и северо-западной части Атлантики цитировали некий единый первоисточник. 90 Вот описание из «Книги сабиевых таблиц» ал-Баттани (852–929): «Что касается моря Океана Западного, который называется Окружающим, то от него известна только сторона запада и севера от крайних пределов Абиссинии до Британии. Это море, по которому не ходят корабли. Шесть островов, которые находятся на нем, напротив земли Абиссинии, — острова обитаемые и называются также «Острова Счастливых». Другой остров напротив Андалусии называется Гадира у пролива. Этот пролив выходит из него, ширина того места, где он выходит, — семь миль, это между Андалусией и Танжером, называется он Сеута и вклинивается в море Средиземное («Рума»). На нем есть также в стороне севера острова Британия, их двенадцать. Затем это море удаляется от обитаемой земли, и никто не знает, какое оно и что на нем есть»24.

Описание морей Земли, включающее и приведенное, имеется в сочинении географа начала X в. Ибн Русте «Дорогие ценности». Атлантику Ибн Русте именовал «морем ‘Укийанус» (т. е. Океан), «морем ал-Магриба» (т. е. Запада) или «морем ал-Ахдар» (т. е. Зеленым). Информация об Атлантике в большинстве случаев не отличается от сведений ал-Баттани, как и сведения о морях Понт (в арабской передаче — «Бунтус», с искаженной диакритикой — «Нитас») и Меотис («Майутис» или «Майтас», с искаженной диакритикой — «Манитас»), где последнее представлено как находящееся на севере и дающее исток реке Танис (т. е. Танаису); эта река, в свою очередь, представлена текущей с севера и впадающей в Понт.

Однако в конце описания моря ал-Хинда, не относящегося к разделам об Атлантике, в труде Ибн Русте встречается совершенно неожиданно следующий фрагмент: «Что касается моря «ал-Армани» («Армини»? «Урмани»? — Т. К.), то его отдаленность от начала тропика Рака (?) на север — 21 доля. Там сильные штормовые ветры и мрак настолько густой, что люди не плавают [по этому морю. — В. Б.25. Огласовка первой буквы неясна, и читать возможно как «а», так и «у». Однако чаще всего подобное сочетание выступает у арабских авторов как этноним «ал-арман» — по отношению к армянам. Текст о море, аналогичный приведенному, как будто не встречается в подобных описаниях, хотя сама характеристика темной, бурной, не годящейся для плавания судов северной части Океана известна и из других сочинений. Если осторожно предположить, 91 что речь все же идет о море норманнов, с переводом «море ал-Урмани» (причем в форме, сходной с русским названием норманнов — урмане), тогда можно было бы считать, что Ибн Русте или его первоисточник первым ввел достоверную информацию о Балтийском или Северном море. Однако пока это предположение может остаться только на уровне осторожной гипотезы: упоминание тропика Рака не отвечает ни античным, ни восточным представлениям о европейских частях ойкумены, соответствующих тропику Козерога, не говоря уж о том, что фрагмент оказался вставленным в описание Индийского океана; затем идет пассаж о море Сирии (т. е. части Средиземного), далее автор возвращается к рассуждениям об Индийском океане. Помимо высказанных соображений, играет роль и то обстоятельство, что ни в одном раннем источнике не используется подобный этноним в отношении северных народов. В более поздних источниках встречаются термины: «ал-маджус ал-Урдмани», т. е. «огнепоклонники-норманны», причем последняя форма соответствует латинской — «лордоманы»26, а также «ал-Урмани» (аз-Зухри), однако обе формы используются только как этниконы, не приложимые к названиям морей, причем едва ли последний относится именно к норманнам (см. ниже, раздел о географе аз-Зухри).

Географы «классической школы» ал-Истахри (30-е гг. X в., сохранилась редакция 50-х гг.) и Ибн Хаукаль (70-е гг.) при описании испанского побережья Атлантики и Средиземного моря использовали термины: «море Запада» («бахр ал-Магриб»), «Окружающее море» («бахр ал-Мухит»)27. Карты, хранящиеся в их трудах, содержат изображение части Окружающего моря на севере, куда впадает громадный Константинопольский пролив («халидж ал-Кустантинийа») из «моря Рума», охватывающего, по представлениям и этого круга ученых, все водное пространство, от Гибралтара до Константинополя («ал-Кустантинийи»). Ученые «классической школы» не знали о существовании Черного и Азовского морей; вместо них и фигурировал этот пролив, идущий прямо от Константинополя на север. Ал-Истахри давал следующее описание этих вод: «Константинопольский пролив впадает в море Рума из моря Окружающего,‥ от самого севера на конце земли, который не посещают из-за холода, и уходит он в бедную из бедных землю Гога и Магога» («Йаджудж и Маджудж»)28. Название Гог и Магог происходит от библейских имен, но в арабской традиции они связывались с легендой об Александре Македонском, который якобы запер 92 этих жестоких людей за железной стеной, и разрушиться эта стена должна только перед концом света, когда народы Гог и Магог выйдут из заточения на дальнем востоке ойкумены (ал-Хорезми, Ибн Хордадбеха, Ибн ал-Факиха и др.).

Однако Ибн Хаукаль вставил рассказ о народе Гог («Йаджудж») в главу о тюрках, где утверждал, что живут эти люди «в стороне севера», на высоких темных горах, куда купцы из Хорезма совершают восхождение в течение 17 дней29. На сохранившихся картах ал-Истахри и Ибн Хаукаля народы Гог и Магог располагались на крайнем севере, близ Окружающего океана. Описывая «пределы севера», Ибн Хаукаль отмечал также, что эта часть земли — холодная, белого цвета, и делается все более белой по мере продвижения к северу30.

Ибн Фадлан, мусульманский миссионер, побывавший в Волжской Булгарии в 921/922 гг. и оставивший описание своего путешествия, упоминал гигантского роста людей из северного (а не восточного) племени Гог и Магог, отделенного неким морем от земель Вису (как полагают исследователи, беломорской веси)31. Положение этих народов на севере, по сведениям Ибн Фадлана, ал-Истахри и Ибн Хаукаля, свидетельствует, что указанный круг авторов под именами Гог и Магог («Йаджудж и Маджудж») подразумевал скандинавов как население побережья северных морей32.

Энциклопедист ал-Мас‘уди, работавший в середине X в., при описании Окружающего моря упоминал греческое название его — «‘Укийанус» (т. е. Океан), называл в нем острова Счастливых и 12 островов Британии, описывал Гибралтар, давал реальную информацию о побережьях Испании и Франции, устьях рек и городах33. О море Меотис он передавал сведения своих предшественников, чьи труды не сохранились, — ас-Серахси и ал-Кинди, сходные с имеющимися в трудах Ибн Русте, ал-Баттани и других, как о находящемся «на краю обитаемой земли со стороны севера, а часть его — у Северного полюса. Вблизи этого озера — город, за которым нет обитаемых мест, он называется Туле»34. Надо сказать, что в более раннем труде («Рудники самоцветов и промывальни золота») он приводил иные данные о Меотисе — близком и соединенном с Понтом небольшом озере. О Понте он давал традиционную информацию как о простирающемся от Лазики (области на востоке Черного 93 моря) до Константинополя и соединяющемся с Меотисом, более мелким озером (неверная постановка обозначающих буквы точек дала искажение названий морей — Нитас вместо Понтос («Бунтус») и Манитас вместо Майутис); при этом, по мнению ал-Мас‘уди, названия Понт и Меотис равнозначны, а берега Понта населяют русы, болгары, печенеги и другие народы, но плавают по нему только русы35. Ал-Мас‘уди в обеих книгах писал еще и о реке Танаис, вытекающей из большого озера на севере и впадающей в Понт (не забудем, что ал-Мас‘уди считал взаимозаменяемыми названия Понт — «Бунтус», у него — «Нитас», и Майотис — «Манитас»)36. Есть предположение, что под этим озером на севере понималась Балтика37.

Ал-Мас‘уди упоминал также о набеге народа маджусов («огнепоклонников») на испанское побережье «около 300 года хиджры» (912 г.), именуя их русами и отмечая, что пришли они не через Гибралтар, а из некоего пролива, соединявшего Понт и Окружающий океан38. Эта информация, как считают, имела основой сообщение ученого IX в. Ахмеда ал-Катиба ал-Йа‘куби (см. выше) о набеге «маджусов, которых именуют ар-рус», на Севилью в 229 году хиджры (844 г.). О русах ал-Йа‘куби более ничего не сообщал (сохранилась лишь часть его произведения). Не исключено, что он считал русов жителями берегов «моря ал-Хазар», т. е. Черного, явившихся в Севилью именно оттуда, и ал-Мас‘уди воспринял информацию о русах частично из книги ал-Йа‘куби. Но при этом ал-Мас‘уди полемизировал с теми более ранними авторами, кто называл Понт «морем хазар» (как ал-Йа‘куби), подчеркивая, что в его время морем хазар называется Каспий, а Понт — это море русов.

Есть гипотеза и о том, что упоминание ал-Мас‘уди «разряда» народа русов под именем «Луд‘ана» (в другой книге «Кузкана»), многочисленного, занимающегося торговлей, относится к норманнам, а сохранившиеся варианты названия являют собой искаженную форму «ал-Урдмана»39, хотя существуют и другие версии. Как бы то ни было, фраза ал-Мас‘уди о том, что нападавшие на Испанию маджусы — русы пришли не из Гибралтара, а из некоего пролива, соединяющего Понт с Окружающим океаном, живо напоминает воззрения «классической школы» географов (ал-Истахри и Ибн Хаукаля) о проливе, идущем от Константинополя до Окружающего моря на севере, да и более ранних ученых 94 (ал-Хорезми, Ибн Хордадбеха, ал-Факиха, ал-Йа‘куби) о связи севера и юга по водным путям. Двое из упомянутых — ал-Йа‘куби и вслед за ним ал-Мас‘уди — отождествляли русов и «маджусов» — норманнов.

Испанский купец Ибрахим ибн Йа‘куб ат-Туртуши, побывавший в 965 г. в Магдебурге на приеме у императора Оттона I, описал впоследствии свои впечатления от поездки и привел много оригинальных сведений о западнославянских государствах, о Германии, Франции, Голландии. Сообщал он и об Окружающем море, на побережье которого располагались славяне, обитавшие до моря аш-Шами (т. е. Сирийского, иначе говоря, Средиземного), и об Океане, на побережье которого жили впервые упомянутые в арабской литературе «брусы», т. е. пруссы40. Понятно, что в обоих случаях подразумевается Балтийское море как северная часть Атлантики. Исследователи относят также упоминание Океана при описании ряда городов Франции, Германии, Испании, острова Ирландии («Ирланда») к информации Ибрахима ибн Йа‘куба: ведь его сочинение сохранилось лишь благодаря тому, что было включено в «Книге путей и стран» Абу ‘Убайда ал-Бакри (см. ниже) и ряд других более поздних произведений41. Если описание Ирландии принадлежит действительно Ибрахиму ибн Йа‘кубу, то этот автор считал его местом обитания «маджусов»; впрочем, норманнов он знал и под другим именем — «марман», называя так обитателей Ютландии на берегу Океана42.

Анонимное сочинение «Ахбар аз-заман», принадлежащее, по мнению ряда ученых, ал-Мас‘уди и написанное в 80-х гг. X в., передает оригинальную информацию о «сладком море», принадлежащем славянам и текущем с «запада на восток до соединения с другим морем, простирающимся со стороны булгар»43. Возможно, что здесь речь идет о частях Балтики, воды которой, по сравнению с другими морями и особенно с Черным, действительно, имеют низкий процент соли44.

Таким образом, тезисы о положении Меотиса на севере, о связи севера и юга Европы по водным путям свойственны большинству арабских географов IX–X вв.

В XI в. сведения становятся более реальными. Так, Абу-р-Райхан ал-Бируни в произведениях «Масудовские таблицы по астрономии звезд» и 95 «Вразумление начаткам науки о звездах» среди описаний морей Земли упоминал «залив Окружающего океана», отходящий на севере страны славян, вблизи булгар-мусульман, который назван Варяжским морем («бахр ал-Варанк»), так как по берегам его живут «варанки», т. е. варяги — скандинавы. Кроме «варанков», ал-Бируни рассказывал о жителях побережья Окружающего океана, народах «ису и йура», т. е. веси и югре (последние — предки народов ханты и части манси, которые начиная с XI в. стали передвигаться от Печоры и северо-западных склонов Урала на восток)45. Вслед за ал-Бируни схожую информацию передавал целый ряд ученых XII–XIV вв. В «Минералогии» ал-Бируни говорил о Северном море («бахр аш-Шимали») как заливе Окружающего океана, в котором находили клыки рыбы (по-видимому, моржа), привозившиеся булгарами в Хорезм на продажу. Упоминал ал-Бируни и море славян, «находящееся в холодной стороне», где добывали янтарь46. Следовательно, ал-Бируни передал вполне реальные данные о северных водах — вероятно, о Балтийском, Северном, Белом морях и прибрежном населении.

В XI в. жил и работал «кабинетный ученый» Абу ‘Убайд ал-Бакри, упоминавшийся выше в связи с сохраненной им в своей «Книге путей и стран» запиской Ибрахима ибн Йа‘куба. Сочинение ал-Бакри имеет сложный состав и является типичной компилятивной работой, включившей в себя множество источников, в том числе тот, которым пользовался Ибн Русте, а именно несохранившийся труд Ибн Хордадбеха или саманидского визиря и ученого ал-Джайхани; данные из произведений ал-Мас‘уди, ал-‘Узри и др. Ал-Бакри употреблял термины «море ал-Магриб» (т. е. Западное), Окружающее море, Северное море, в котором есть остров Тулийа (с ошибочным написанием «Мулийа» или «Сулийа») — для обозначения северной части Атлантики; приводил, с некоторыми искажениями, информацию о Меотисе как находящемся далеко на севере и Танаисе как реке, начинающейся тоже на севере и впадающей в Меотис (у ал-Бакри, видимо, вслед за ал-Мас‘уди, искаженное написание — «Маниташ»). Кроме того, ал-Бакри, вслед за своим учителем ал-‘Узри, давал реальные сведения о набегах «маджусов» на Испанию, сопоставимые с западноевропейскими источниками о нападениях норманнов; он упоминал в море Запада «Ворота маджусов» (Баб ал-Маджус), близ которых однажды погибло много кораблей. Вместе с тем ал-Бакри, пользуясь информацией ал-Мас‘уди, писал, что «маджусы» приходили в Испанию на судах из некоего пролива («ал-халидж»), соединяющего Понт и Меотис с Окружающим океаном. Вслед за ал-Мас‘уди и Ибн Русте (или его первоисточником), он передавал переработанные материалы о русах как народе «островном и корабельном», сильном на море; 96 русы отождествлялись им с народом «маджус», неожиданно «спускающимся» раз в 200 лет в море Понт из пролива, соединенного с Окружающим морем47. Следует подчеркнуть, что информация ал-Бакри является чисто книжной, пришедшей из более старой традиции, хотя обработка старых данных носит отпечаток критического отношения автора к собранному материалу, в частности, ал-Бакри отражает и развивает тенденцию отождествления маджусов и русов, проявившуюся ранее в книгах ал-Йа‘куби и ал-Мас‘уди, бывших первоисточником для ал-Бакри.

В XI в. жил и работал один из интереснейших ученых по имени ал-Идриси. Его информация состоит из такого наслоения реальных и книжных известий, что требует отдельного анализа и в данной работе не затрагивается48.

В XII в. Абу Хамид ал-Гарнати, некоторое время живший в Волжской Булгарии и путешествовавший по Восточной Европе, описал в книгах «Подарок умам и выборки диковинок» и «Выборка воспоминаний о чудесах стран» «море Мраков», на побережье которого обитает югра («йура»), что может относиться к побережью Северного Ледовитого океана49.

Шараф аз-Заман Тахир ал-Марвази (XII в.) в географическом разделе труда «Природа животных» упоминал море Запада как западную же оконечность населенных земель при описании семи климатов, море славянское («бахр ас-Саклабийа»), в котором водилась рыба «хуту», а из ее клыков выделывали ручки для мечей и кинжалов (вероятно, морж), а также рассказывал о веси и югре и о живущих «за югрой» «береговых людях», которые занимались только мореплаванием и сражались друг с другом за право обладания кораблем при встрече в море. Если информация о славянском море и рыбе «хуту» напоминает материалы ал-Бируни, то остальные сведения, кажется, носят совершенно оригинальный характер; исследователь и переводчик текста ал-Марвази В. Ф. Минорский полагал, что речь идет о населении Беломорского побережья50. 97

В том же XII в. Абу ‘Абдаллах аз-Зухри в «Книге географии» описывал известные ему моря земли; «третьим морем» он назвал море славян, выходящее на севере из Великого моря, — так он именовал Окружающий океан — и отметил, что на границе этого моря вращается вокруг Северного полюса Большая Медведица. Кроме того, аз-Зухри упоминал маджусов, которые плавают в море Запада на судах (под названием «каракир») в Испанию для грабежей и на некий «окраинный» остров в море Запада (Ирландию? Исландию? Туле?), а отправной точкой их судов он считал Галисию и не упоминал русов51. Указанная информация носит книжный характер, хотя реально может относиться к Атлантике, Балтийскому морю и, возможно, Северному Ледовитому океану. Аз-Зухри прибегал к термину, напоминающему встреченный в книге Ибн Русте — «ал-урмани», который относят к жителям Нормандии или к «romani», населению, говорившему на романском (старофранцузском) наречии52, хотя были попытки показать этноним с другой огласовкой и усматривать в нем «урман», т. е. норманнов, с близким к древнерусскому произношением — «урмане»53.

Как видно, книга аз-Зухри — произведение сложного состава, вобравшее в себя как известные, так и несохранившиеся источники и содержащее весьма ценную информацию о северных водах Европы.

К 30-м гг. XII в. относится произведение «Предел постижения относительно разделения небесных сфер» среднеазиатского ученого ал-Хараки. Небольшую часть этого сочинения, в качестве примечания, включил в публикацию книги ал-Баттани его издатель С. А. Наллино. (Об издании труда ал-Хараки у меня сведений нет.) Информация о морях ал-Хараки книжного характера и напоминает данные ал-Баттани и ал-Бируни, приведенные выше; но разночтения настолько интересны, что их следует привести в русском переводе впервые полностью: «Что касается моря Западного, то это то, которое называется Окружающим, и [еще] его название Греческий океан («Йунанийуна Укийанус»). Граничит с ним Индийский океан («море ал-Хинда»), и неизвестно о нем ничего, кроме того, что в стороне запада и севера напротив стороны земли русов и славян… Вытекает из него также великий залив на севере славян, называемый еще морем варанк, и они — народ, [живущий] на его берегу. Простирается этот 98 залив до земли мусульманских булгар, длина его с востока на запад — 300 миль, а ширина — 100 миль… Что касается моря Понтос Земной, то его называют морем Трапезунда, по принадлежности к нему гавани, и тянется оно от Лазики позади Константинополя по земле русов и славян, длина его — размером 1300 миль, ширина — 300 миль. Впадает в него река, которая называется Танаис, она течет со стороны севера из моря, которое называется Майтас, а это — море варанков»54. Очевидно, что ал-Хараки соединил в своем описании морей старые книжные материалы о Меотисе на севере с данными ал-Бируни о «варяжском море». Речь идет, таким образом, о северной части Атлантики и Балтики.

Итак, арабские ученые IX–XII вв. имели как книжные, восходящие к античной традиции, сведения о водах севера Европы, так и вполне реальные данные, налагавшиеся на старые литературные представления. Интерпретируя их, следует помнить о принципе так называемой «эстетики тождества», свойственной средневековым ученым и выражавшейся в обязательном следовании некоему штампу, канону, почитаемому средневековым автором и положенному им в основу своих воззрений55. Нередко реалии противоречили каноническому восприятию, как это заметно в произведениях ал-Мас‘уди, ал-Бакри, ал-Хараки и др., поэтому анализ данных арабских ученых обязательно должен быть сопряжен с поиском возможных литературных первоисточников. 99


Примечания

* Часть настоящего исследования была финансирована в 1995 г. Международным научным фондом Сороса, проект ZZ 5000/318.

1 Muhammedis Filii Ketiri Ferganensis qui vulgo Al-Fraganus dicitur. Elementa Astronomica, arabice et latine. Amstelodami, 1669. S. 130; Розенфельд Б. А., Добровольский И. Г., Сергеева Н. Д. Об астрономических трактатах ал-Фергани // Историко-астрономические исследования. М., 1972. Вып. XI. С. 198.

2 Mžik H. Osteuropa nach der arabischen Γεωγραφικὴ ὑσήγησις des Kl. Ptolemaios von Muhammad ibn Musa al-Huwarizmi // Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1936. Bd. 43. H. 3–4. S. 173–174, 183–184; Калинина Т. М. Сведения ранних ученых Арабского халифата. Тексты, перевод, комментарий. М., 1988. С. 86, 102–104.

3 Mžik H. Osteuropa. S. 173; Lewicki T. Bałtyk w opisach autorów arabskich IX–X w. // Przegląd Orientalistiszcny. Wrocław, 1949. Zesc. 1. S. 56.

4 Wieber R. Nordwesteuropa nach der arabischen Bearbeitung der Ptolemäischen Geographie von Muhammad B. Musa al-Huwarismi. Walldorf; Hessen, 1974. S. 61–63, 67–96.

5 Доватур А. И., Каллистов Д. П., Шишова И. А. Народы нашей страны в «Истории» Геродота. Тексты, перевод, комментарий. М., 1982. С. 143–147, 365–366.

6 Корнелий Тацит. О происхождении германцев // Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Л., 1969. Т. 1. С. 372.

7 Пигулевская Н. В. Сирийские источники по истории народов СССР. М., 1941. С. 165.

8 Матузова В. И. Английские средневековые источники. IX–XIII вв. Тексты, перевод, комментарий. М., 1979. С. 13, 27. Прим. 13; Назаренко А. В. Немецкие латиноязычные источники IX–XI вв. Тексты, перевод, комментарий. М., 1993. С. 37–38. Прим. 46; Monumenta Germaniae Historica. Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec. VI–IX. Hannover, 1878. S. 62; Латиноязычные источники по истории Древней Руси. М.; Л., 1989. С. 133, 140.

9 Калинина Т. М. Сведения. С. 89–90.

10 Куник А., Розен В. Известия ал-Бекри и других авторов о Руси и славянах. СПб., 1903. Ч. 2. С. 23; Косвен М. О. Амазонки: история легенды // СЭ. 1953. Т. 2. С. 47; Lewicki T. Arabskie legendy o kraju Amazonek na połnoce Europy // Zeszyty Naukowe Uniwersytety Jagiellońskiego. Filologia. (2, 3). 1957. № 13. S. 295.

11 Kitâb al-Masâlik wa’l-Mamâlik (Liber viarum et regnorum) auctore Abu’l-Kâsim ’Obaidallah ibn ’Abdallah Ibn Khordâdhbeh… / M. J. de Goeje. Leiden, 1889. P. 92–93 (BGA. VI); Ибн Хордадбех. Книга путей и стран / Пер. с арабского, комментарии, исследование, указатели и карты Н. Велихановой. Баку, 1986. С. 91, 268 (далее — Ибн Хордадбех).

12 Ashtor E. Che cosa sapevano i geografi arabi dell’Europa occidentali // Rivista storica italiana. Torino, 1969. T. 81. Fasc. 3. P. 463.

13 Lewicki T. Bałtyk. S. 57.

14 Marquart J. Osteuropäische und ostasiatische Streifzüge. Leipzig, 1903. S. 18; Dunlop D. M. The History of the Jewish Khazars. Princeton, 1953. P. 61; Новосельцев А. П. Хазарское государство и его роль в истории Восточной Европы и Кавказа. М., 1990. С. 129–130.

15 Вестберг Ф. К анализу восточных источников о Восточной Европе // ЖМНП. 1908. Ч. 13. С. 373; Marquart J. Osteuropäische und ostasiatische Streifzüge. S. 18; Dunlop D. M. The History. P. 61; Lewicki T. Źródła arabskie do dziejów Słowiańszczyzny. Wrocław; Kraków, 1956. T. I. S. 133–134. Ods. 156.

16 Compendium libri Kitâb al-Boldân auctore Ibn al-Fakîh al-Hamadhânî / M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1885. P. 7 (BGA V).

17 BGA V. P. 145.

18 BGA V. P. 298.

19 BGA VI. P. 154; Ибн Хордадбех. С. 124.

20 BGA V. P. 298.

21 Ibn Wādhih qui dicitur al-Jaʽqubi. Historiae / M. Th. Houtsma. Leiden, 1883. T. I. P. 156.

22 Заходер Б. Н. «Mare Hyrcanum» в арабской географической литературе IX–X вв. М., 1960.

23 Kitâb al-boldân auctore Ahmed ibn abî Jakûb ibn Wâdhih al-Kâtib al-Jakûbî. Leiden, 1892. P. 354 (BGA VII).

24 Al-Battani sive Albatenii Opus Astronomicum / Arabice editum, Latine versum, adnotationibus instructum a C. A. Nallino. Mediolani, 1899. T. III. P. 27; Крачковский И. Ю. Арабская географическая литература // Крачковский И. Ю. Избранные сочинения. М.; Л., 1959. Т. 4. С. 101 (пер.). Отметим, что Крачковский переводил слово ал-халидж его точным значением — «залив», тогда как по смыслу здесь ясно, что речь идет о проливе Гибралтар.

25 Kitâb al-aʽlâk an-nafîsa VII auctore Abû Alî Ahmed ibn Omar Ibn Rosteh. Leiden, 1892. P. 88 (BGA VII). Перевод фрагмента принадлежит д. и. н., проф. В. М. Бейлису.

26 Ибн ‘Идари; см.: Минорский В. Ф. Куда ездили древние русы? // Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы. М., 1964. С. 25.

27 BGA II–2. P. 11–13.

28 Viae Regnorum. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishák al-Fárisí al-Istakhrí / M. J. de Goeje. Leiden, 1870. P. 220 (BGA I); Opus geographicum auctore Ibn Haukal al-Nasibi / J. H. Kramers. Leiden, 1938. Vol. I. P. 393 (BGA II–2).

29 BGA II–2. P. 14.

30 BGA II–2. P. 10.

31 Ковалевский А. П. Книга Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг. Статьи, переводы и комментарии. Харьков, 1956. С. 135

32 Lewicki T. Bałtyk. S. 61; Zeki Validi Togan A. Ibn Fadlan’s Reisebericht. Leipzig, 1939. S. 312.

33 Kitâb at-tanbîh wa’l-ischrâf auctore al-Masûdî / M. J. de Goeje. Leiden, 1894. P. 68 (BGA VIII).

34 BGA VIII. P. 67

35 Бейлис В. М. Сведения о Черном море в сочинениях арабских географов IX–X вв. // Ближний и Средний Восток. М., 1962. С. 62.

36 Maçoudi. Les Prairies d’or / Texte et traduction par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille. Paris, 1861. T. I. P. 260; BGA VIII. P, 67.

37 Lewicki T. Bałtyk. S. 62.

38 Maçoudi. Les Prairies d’or. T. I. P. 364–365.

39 Marquart J. Osteuropäische und ostasiatische Streifzüge. S. 330, 342–439; Минорский В. Ф. Куда ездили древние русы? С. 25.

40 Куник А., Розен В. Известия аль-Бекри и других арабских авторов о Руси и славянах. СПб., 1878. Ч. I. С. 51 (пер.); Kowalski T. Relacja Ibrahima ibn Ja‘kuba z podroży do krajów słowiańskich w prżekazie al-Bekriego. Kraków, 1946. S. 48–49 (пер.); S. 56. Ods. 4.

41 Jacob G. Arabische Berichte von Gesandten an Germanische Fürstenhöfe aus den IX und X Jahrhunderten. Berlin; Leipzig, 1927. S. 30–36; Miquel A. L’Europe occidéntale dans la relation arabe d’Ibrâhîm b. Ya’qûb (Xe siècle) // Annales: Économies. Sociétés. Civilisations. Paris, 1966. T. 21. № 5. P. 1048–1064.

42 Kowalski T. Relacja. S. 63, 93.

43 Rerum normannicarum fontes arabici / A. Seippel. Osloae, 1896. S. 18.

44 Lewicki T. Bałtyk. S. 62.

45 Аль-Бируни Абу Рейхан Мухаммед ибн Ахмед. Избранные произведения. Ташкент, 1976. Т. 5. Ч. 2. С. 212 (пер.); 1975. Т. 6. С. 164 (пер.).

46 Ал-Бируни Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед. Собрание сведений для познания драгоценностей (минералогия). М., 1963. С. 195, 198 (пер.).

47 Kitab al-Masalik wa-l-Mamalik d’Abu ’Ubaid al-Bakri / Edition critique avec introduction et indices A. P. Van Leeuween et A. Ferre. Tunis, 1992. Vol. I. P. 178, 204–205, и далее.

48 Пока можно назвать лишь соответствующие работы: Tuulio (Tallgren) O. J. Du nouveau sur Idrisi. Sections VII 3, VII 4, VII 5: Europe septentrionale et circumbaltique, Europe orientale et, d’après quelques manuscrits, centrale jusqu’à la peninsule balcanique au Sud. Helsinki, 1936; Коновалова И. Г. Арабские географы XII–XIV вв. о Европейском Севере // XII Конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии. Тезисы докладов. М., 1993. Ч. I. С. 87–88.

49 Путешествие Абу Хамида аль-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131–1153 гг.) / Публикация О. Г. Большакова и А. Л. Монгайта. М., 1971. С. 32, 59 (пер.); С. 83. Прим. 201; С. 104.

50 Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India. Arabic text (circa A. D. 1120) with an English Translation and Commentary by V. Minorsky. L., 1942. P. 115; Заходер Б. Н. Каспийский свод сведений о Восточной Европе. М., 1967. Т. II. С. 69.

51 Kitab al-djaʽrafiyya. Mappemonde du calife al-Maʽmun reproduite par Fazari (III/IX s.) rééditée et commentée par Zuhri (VI/XII s.) / Texte arabe établie avec introduction en française… par M. Hadj-Sadok // Bulletin d’études orientaux. Paris, 1968. P. 105, 175, 201.

52 Kitab al-djaʽrafiyya. P. 165; Бейлис В. М. Этноним ал-арман в арабском географическом сочинении XII в. «Китаб ал-джаʽрафийа» и урмане «Повести временных лет» // Восточная Европа в древности и средневековье. Проблемы источниковедения. Тезисы докладов. М., 1990. С. 6–10.

53 Rerum normannicarum. S. 9–12; 38–41.

54 Al-Battani sive Albatenii Opus Astronomicum. P. 173. Note 4.

55 Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике // Труды по знаковым системам. Вып. 1. Уч. зап. Тартуского гос. университета. Тарту, 1964. Вып. 160. С. 173–175; Рифтин Б. Л. Метод в средневековой литературе Востока // Вопросы литературы. М., 1969. № 6. С. 76–79.

© Т. М. Калинина

Источник: Восточная Европа в исторической ретроспективе: К 80-летию В. Т. Пашуто / Под ред. Т. Н. Джаксон и Е. А. Мельниковой. М.: «Языки русской культуры», 1999. C. 84–99.

OCR: Speculatorius

84 — так обозначается конец соответствующей страницы.

© Tim Stridmann