Э. А. Макаев
(Москва)

M. K. Jensen. Tonemicity. — Bergen — Oslo, 1961. 197 стр. («Årbok for universitet i Bergen. Humanistik serie», 1).

Описание и изучение особенностей слоговой интонации, или словесной тональности, в различных норвежских диалектах началось еще в XIX в. и продолжается и в настоящее время1. Начиная с 30-х годов XX в. исследователи обращают все большее внимание на выяснение фонологической сущности норвежской слоговой интонации и в связи с этим на выяснение причин и условий постепенного элиминирования или полного отсутствия слоговой интонации в отдельных норвежских диалектах.

С точки зрения наличия (отсутствия) фонологически релевантной слоговой интонации территорию Норвегии можно разделить на три зоны: 1) большая часть южной, восточной и западной Норвегии, где наблюдается фонологически релевантная слоговая интонация — контраст акцента 1 и акцента 2 в пределах словоформы; 2) крайний север Норвегии (Финмаркен, Тромсе) с отсутствием или синкретизмом слоговой интонации; 3) переходная зона, особенно район вокруг Бергена, где фонологическая релевантность слоговой интонации наличествует, но в ослабленном виде, с постепенным затуханием и явными признаками синкретизма или нейтрализации фонологической релевантности слоговой интонации.

Основной задачей книги М. К. Енсена является исчерпывающее описание слоговой интонации переходной зоны (район Бергена). Естественно, что прежде всего возникает вопрос о тех методах, которые автором положены в основу его исследования. Критически рассматривая многочисленные экспериментально-фонетические и фонологические описания слоговой интонации в скандинавских языках, особенно в норвежских диалектах (в частности, высоко оценивая замечательные исследования Е. Майера2 и Э. Сельмера3), Енсен исходит из того, что наиболее эффективным приемом описания синкретизма слоговой интонации является оппозиция двух дублетных словоформ, различающихся лишь тональной характеристикой и тождественных во всех прочих отношениях (ср. норв. svaret [sváːrə] «ответ» с акцентом 1 и svare [svàːrə] «отвечать» с акцентом 2). Если в шведском языке количество подобных дублетных форм, различающихся лишь тональной характеристикой, невелико4, то, как установил Енсен в другой работе5, в одной из разновидностей норвежского литературного языка — в букмоле — можно обнаружить примерно 1700 двусложных дублетных словоформ.

В рецензируемой книге эксперимент производился следующим образом: было отобрано около 700 испытуемых различного возраста и различных профессий, проживающих в районе Бергена на протяжении ряда лет, которые были должны произнести 6 предложений, записывавшихся на ленту. Предложения предварительно разучивались испытуемыми и содержали ключевые для эксперимента дублетные словоформы в конце предложения. Таковыми были следующие: 1) Han høyrde skotet «он услышал выстрел»; 2) Dei hadde skote «они стреляли»; 3) Eg ser da talet «я вижу это число»; 4) Han heldt ein tale «он произнес речь»; 5) Da goda betet «хорошая кромка»; 6) Ein liten bete «маленький кусочек».

Дублетные словоформы были выбраны так, чтобы они по возможности не содержали никакой эмоциональной окраски, т. е. были стилистически нейтральными. Наговаривая на ленту данные 6 предложений, испытуемый должен был сделать небольшую паузу перед ключевой дублетной словоформой, что давало в дальнейшем возможность изолировать или соединять отрезки ленты. Испытуемый выбирал по жребию и произносил одно из 6 предложений. Затем с помощью проигрывателя ему предлагался отрезок ленты с записанным предложением и он должен был ответить на вопрос: употребляется ли в данной дублетной словоформе акцент 1 (акут) или акцент 2 (гравис). Случайный выбор одного из предложений необходим для того, чтобы испытуемый не мог заранее решить, о каком именно акценте идет речь. В том случае, если в подлежащем анализу диалекте нельзя было реализовать указанных 6 стандартных предложений в силу того, что: 1) отсутствовала соответствующая лексическая пара или 2) фономорфологические факторы приводили к распаду дублетных словоформ, давалась на выбор одна из 13 пар заранее приготовленных предложений. В результате каждый из 700 испытуемых давал примерно 200 записей дублетных словоформ, что в общей сложности дало в конце эксперимента примерно 140 000 тестов.

Этот огромный материал обрабатывался статистически следующим образом: предварительно можно было исходить из того, что носители диалектов с наличием фонологически релевантной слоговой интонации давали 100% правильных ответов; носители диалектов с отсутствием фонологически релевантной слоговой интонации давали 50% правильных ответов. Далее Енсен предлагает установить следующие пороги при статистических подсчетах: а) в том случае, если испытуемые дают более 85% правильных ответов, они рассматриваются как носители диалекта с наличием фонологически релевантной слоговой интонации; б) в том случае, если испытуемые дают менее 65% правильных ответов, они рассматриваются как носители диалекта с отсутствием фонологически релевантной слоговой интонации.

Промежуточная ступень между порогами 85 и 65 рассматривается Енсеном как диалект с фонологической полурелевантностью слоговой интонации (semi-relevance; стр. 159–174). Статистические подсчеты обобщены в многочисленных таблицах (стр. 107–129, 175–176) и диаграммах (стр. 93, 152, 154, 156–157, 173). В конце книги приводятся 5 карт. Такова методика фонологического описания, предлагаемая Енсеном, и таковы результаты, к которым приходит автор в своем исследовании. Следует указать на безукоризненно точное проведение громоздкого эксперимента.

Методика исследования Енсена не может не вызвать живого отклика и интереса, глубокого сочувствия, но одновременно и известных возражений со стороны многих исследователей в области экспериментальной фонетики и фонологии. Возникает прежде всего вопрос о том, в какой степени удовлетворяет всем требованиям и является достаточным анализ просодических особенностей норвежского языка во всех его разновидностях на основе сознательного вычленения лишь одной из просодических характеристик — тональности и выяснения ее сущности и функциональной нагрузки с помощью приема коммутации.

Если воспользоваться, исходя из принципа изоморфизма языковых единиц разных уровней, понятием дифференциального признака и перенести его на уровень просодем, то тогда можно полагать, что просодема складывается из трех дифференциальных признаков: тональной, акцентной и количественной характеристик. Не подлежит сомнению, что в зависимости от поставленной задачи исследователь может остановиться на одном из дифференциальных признаков просодем и пренебречь другими признаками. Но достаточно ли принципа фонологической релевантности слоговой интонации для вычленения диалектов с колеблющейся (или неполной) релевантностью, как, например, диалектов в районе Бергена? Дело в том, что в работах ряда скандинавских фонетистов, особенно в исследованиях последних трех десятилетий, ставится под сомнение положение о том, что в соответствующих дублетных словоформах фонологически релевантной является лишь тональная характеристика (или слоговая интонация), а акцентная и количественная характеристика или вообще не играют никакой роли с фонологической точки зрения, или являются лишь сопутствующим моментом6. Не исключена возможность, что тональная характеристика лишь дорисовывает контур просодемы, не являясь в то же время ее единственным релевантным признаком в системе оппозиций дублетных словоформ.

Остается выяснить, какой степенью релевантности обладают, наряду с тональной характеристикой, количественная и акцентная характеристика не только при конституировании, но и при функционировании и, следовательно, при оппозиции просодем. Ведущий норвежский фонетист Э. Сельмер в рецензии на книгу Енсена, указывая также на соотношение тональной характеристики и количества (особенно в корневых слогах, содержащих долгий гласный), критически относится к возможности соотношения тональной характеристики и сильного и слабого отступа гласных7. Можно привести еще один аргумент в защиту изложенной точки зрения, согласно которой тональная характеристика лишь дорисовывает контур просодемы. Большой интерес в этой связи представляют скандинавские языки на колонизованной территории: шведский в Финляндии, норвежский на крайнем севере Норвегии (первоначальная область распространения саамского языка), а также исландский и фарерский языки соответственно на Фарерских островах и в Исландии. Во всех указанных ареалах распространения скандинавских языков тональная характеристика отсутствует, что в то же время не является препятствием для идентификации или для различения соответствующих дублетных форм, ср. в шведском различие двух словоформ по тональной характеристике: ánden «утка», ànden «дух» и снятие тонального контраста в этих словоформах в шведском языке в Финляндии при сохранении контрастного противопоставления двух лексических единиц. Снятие тональной характеристики не ведет в данном случае к нарушению функционирования языка, в то время как изменение акцентной схемы влечет за собой одновременно изменение плана выражения и плана содержания: ср. в шведском trásat (супин от глагола trasa sig «разорваться, разбиться, превратиться в лохмотья»): trassát «трассат». Следовательно, нельзя не прийти к выводу, что синкретизм или нейтрализация тональной характеристики, зарегистрированные в указанных ареалах распространения скандинавских языков, ведут лишь к изменению плана выражения и не затрагивают плана содержания, в то время как перестановка членов акцентной схемы влечет за собой изменение одновременно в плане выражения и в плане содержания.

Не приходится указывать на то, что вышеизложенные соображения носят предварительный характер и нуждаются в многократной проверке. Вопрос о сущности тональных различий в скандинавских языках и их фонологической интерпретации остается открытым вплоть до настоящего времени. Следует отметить, что Б. Мальмберг приводит в своей последней книге любопытный и инструктивный материал целого ряда экспериментальных исследований слоговой интонации в шведском языке8. Рассматривая изолированно все конститутивные элементы словесной интонации: тональность, количество, акцентный вес и ставя вопрос о том, что из этих трех факторов является фонологически релевантным, Б. Мальмберг приходит к выводу о том, что тональные различия являются фонологически релевантными, в то время как акцентные различия, которые обычно лишь сопутствуют интонационной или тональной модели, являются избыточными в собственном смысле этого термина9. Б. Мальмберг полагает также, что фонологическая релевантность тональных различий зависит от наличия тональной или интонационной вершины, которая локализуется где-то в гласном ударного слога.

В уже упоминавшейся рецензии на книгу Енсена Э. Сельмер, отдавая должное выдающемуся исследованию Енсена, указывает на то, что испытанные в фонетике экспериментально-фонетические исследования шведской и норвежской слоговой интонации и ее отображение в виде интонационных кривых (в частности, записи шведской слоговой интонации с помощью сонографа, производившиеся Э. Майером) являются, возможно, более эффективными, чем фонологический анализ норвежской тональной характеристики, основанный на приеме коммутации, выдвигаемом Енсеном10. Следует полагать, что Енсен, автор целого ряда выдающихся небольших исследований именно в области экспериментальной фонетики, не случайно остановил свой выбор на приеме коммутации, заострив внимание на фонологической сущности тональной характеристики в норвежском языке. Следует признать также, что Енсен вполне достиг своей цели, выдвигая на первый план новые приемы лингвистического описания, указывая на то, что «с точки зрения (состояния. — Э. М.) науки развитие методики исследования может оказаться более полезным, чем ее применение» (стр. 5, предисловие).

В данном случае применение сонографа и отображение результатов исследования в виде интонационных кривых вряд ли оказались бы действенными для столь большого круга испытуемых. Но одно замечание в рецензии Э. Сельмера заслуживает самого пристального внимания. Останавливаясь на явлении синкретизма слоговой интонации, наблюдаемом, как уже указывалось выше, на крайнем севере Норвегии, а также в районе Бергена, Э. Сельмер11 указывает на то, что в тональном отношении норвежские диалекты распадаются на две группы: наречия с низким тоном и наречия с высоким тоном. Для первой группы характерна интонационная кривая с повышением, для второй — с понижением. В наречиях, где наблюдается тональный синкретизм, полагает Э. Сельмер, кривые сближаются, образуя высокий интонационный уровень между двумя фазами; тем самым, тональный синкретизм может возникнуть лишь в наречиях с высоким тоном. И действительно, наречия крайнего севера Норвегии характеризуются наличием высокого тона и тонального синкретизма. В заключение следует еще раз подчеркнуть, что книга Енсена является выдающимся событием в области скандинавистики, общей фонетики и теории языка. Огромный материал, собранный Енсеном, может стать предметом дальнейших разысканий, новых экспериментов и новых синтезов. Безукоризненная методика исследования и образцовое изложение результатов исследования в виде диаграмм, таблиц и карт — все это является внушительным свидетельством того, что просодический уровень вскоре станет предметом столь же точного описания, как и уровень дифференциальных признаков и уровень фонем. В этом — несомненная заслуга Енсена, большого мастера экспериментально-фонетического и фонологического описания языка.


Примечания

1 Краткий обзор истории вопроса см. в работе: «Сравнительная грамматика германских языков», II, М., 1962, стр. 180–188.

2 E. A. Meyer, Die Intonation im Schwedischen, I — Die Sveamundarten, Stockholm, 1937, II — Die norrländischen Mundarten, Stockholm, 1954.

3 Список основных работ Э. Сельмера см.: M. K. Jensen, указ. соч., стр. 180 (примеч. 1).

4 Иную точку зрения см. в работе: K. Hadding-Koch, Notes on the Swedish word tones, «Proceedings of the IV International Congress of the Phonetic Sciences», The Hague, 1962, стр. 630.

5 M. K. Jensen, Bokmålets tonelagspar («Vippere»), «Universitetet i Bergen årbok, historisk-antikvarisk rekke», 2, 1958.

6 Наиболее последовательно данная точка зрения опровергается в работах У. Ердмана; см.: O. Gjerdman, Svenskt uttal, Uppsala, 1933; его же, Accent 1 och accent 2, akut och gravis, «Nysvenska studier», 32; см. также: C. Witting, Physical and functional aspects of speech sounds, «Uppsala Universitets årsskrift», 7, 1957.

7 E. Selmer, [рец. на кн.:] M. K. Jensen, Tonemicity, «Phonetica», IX, 2–3, 1963, стр. 135. Интересные соображения о соотношении тональной характеристики и количества см. в статье: C. Hj. Borgstrøm, De prosodiske elementer i norsk, сб. «Festskrift til professor Olaf Broch», Oslo, 1947.

8 B. Malmberg, Structural linguistics and human communication, Berlin — Göttingen — Heidelberg, 1963, стр. 102–110.

9 Там же, стр. 110.

10 E. Selmer, указ. соч., стр. 133–134. Круг проблем, связанных с методикой описания и регистрации тональных различий в норвежском языке, очерчивается Э. Сельмером в работе: E. Selmer, Tonelagsproblemer, «Maal og minne», 1–4, 1954, стр. 180–188; см. также: E. Haugen, Tvetoppet vokal i Oppdalsmålet, там же, стр. 66–67.

11 E. Selmer, указ. рец., стр. 134.

Источник: «Вопросы языкознания» № 4, 1964, с. 130–133.

OCR: Speculatorius

© Tim Stridmann