Будучи убежден в том, что общие соображения всегда более или менее голословны, я не стал бы выступать с общими соображениями о симметрии в фонологических решениях, если бы не следующие обстоятельства. Три года тому назад появилась моя статья об исландских гласных1, в которой предлагалось фонологическое решение, отличное от предложенных до меня американским лингвистом Мейлоном2, норвежско-американским лингвистом Хаугеном3 и исландским лингвистом Бенедихтссоном4. После появления моей статьи новые фонологические решения той же задачи и общие соображения о симметрии в фонологических схемах были опубликованы Мейлоном5 и Хаугеном6. Некоторые общие соображения о неединственности фонологических решений и симметрии высказал потом и Бенедихтссон7. Таким образом, хотя бы симметрии ради, я вынужден принять участие в этой дискуссии о симметрии.
Но сначала вкратце о предложенных фонологических решениях. Я буду исходить из допущения, что фонологическое решение — это решение задачи, условиями которой являются фонологические и фонетические факты. Фонологические факты, т. е. наличные противопоставления, нейтрализации и т. д., — это условия для установления состава фонем и взаимоотношений между ними. Фонетические факты, т. е. фонетические реализации отдельных фонем, — это условия для определения различительных признаков этих фонем.
Вот основные фонологические факты. Ни у кого не вызывает сомнений, что фонемами следует считать следующие исландские монофтонги: /i ɪ e ʏ ø u o a/8. Ни у кого не вызывает сомнений также, что дифтонги /ei øi ou au ai/ не аллофоны этих фонем. Напротив, дифтонги [oiː ʏiː uiː ɪiː], очевидно, следует считать аллофонами фонем /o ʏ u ɪ/, так как эти дифтонги находятся в дополнительном распределении с соответствующими монофтонгами: стр. 46они встречаются только перед /j/9. Фонологическим фактом является также то, что монофтонги и дифтонги попарно нейтрализуются в одних и тех же положениях (а именно перед сонорными согласными /ɧ/ и /j/) в пользу дифтонга, причем /ɪ/ и /ʏ/ нейтрализуются не с дифтонгами, а с монофтонгами /i/ и /u/, и нейтрализация в этом случае происходит в пользу /i/ и /u/. Таким образом, исландские гласные группируются в коррелятивные пары /ɪ — i ʏ — u e — ei ø — øi o — ou a — ai a — au/, и деление на монофтонги и дифтонги перекрывается делением на две фонологические группы: левые члены коррелятивных пар, т. е. все монофтонги, кроме /i/ и /u/, и правые члены этих пар, т. е. дифтонги, а также /i/ и /u/. Это фонологическое деление настолько бросается в глаза, что оно находит отражение даже в исландской традиционной грамматической терминологии10.
А вот основные фонетические факты11. Суммируя их, Эйнарссон — крупнейший авторитет в области исландской фонетики — так располагает исландские монофтонги в традиционный треугольник12:
i | u | |||||||
ɪ | ʏ | |||||||
e | ø | o | ||||||
a |
Здесь /ʏ ø/ — губные передние, а /u o/ — губные задние. Что касается дифтонгов, т. е. /ei øi ou au ai/, то направление их дифтонгичности — это увеличение подъема в сторону наиболее закрытого гласного, т. е. в сторону /i/ в случае передних гласных, в сторону /u/ в случае задних гласных и в сторону как /i/, так и /u/ в случае /a/, т. е. гласного, нейтрального по положению языка. Но дифтонгичность их неполная: второй элемент в них только намечается, но не достигается13, а когда эти так называемые «дифтонги» бывают краткими, он еще больше редуцируется или сливается с первым элементом в монофтонг, отличный от исходного первого элемента14. Иногда такое же движение выражено и в /i/, и в /u/: в конце слова эти гласные оканчиваются на глухие спирантные элементы15, т. е. звуки, еще более закрытые, чем /i/ и /u/. Некоторая дифтонгичность возможна и в «монофтонгах» /ɪ e ø ʏ o a/. Когда эти так называемые «монофтонги» бывают долгими, они нередко дифтонгичны, но направление их дифтонгичности — не увеличение подъема в сторону наиболее закрытого гласного, а его уменьшение в сторону соседнего по подъему гласного, т. е. в сторону /e/ в случае /ɪ/ и т. д.16. В случае /a/, т. е. наиболее открытого гласного, эта дифтонгичность наименее выражена. Все исландские монофтонги и дифтонги бывают долгими или краткими в зависимости от положения. Но дифтонги [oiː ʏiː uiː ɪiː] встречаются только в одном положении и они всегда долгие. Согласно экспериментальным исследованиям, при прочих равных условиях /i/ и /u/ обладают большей длительностью, чем другие монофтонги17.
Мейлон первый выступил с фонологическим толкованием исландских гласных, предложив следующую схему18:
Передние | Средние | Задние | |
Высокого подъема | i | u | |
Среднего подъема | ɪ | ʏ | o |
Низкого подъема | e | ø | a |
Под «средними» (mean) подразумеваются передние губные.
Дифтонги выделены у Мейлона в особую схему. Следовательно, Мейлон игнорирует фонологическое деление исландских гласных, перекрывающее деление на монофтонги и дифтонги. Мейлон игнорирует также, что, как явствует из фонетических описаний, /a/ более низкого подъема чем /e/ и /ø/, и ни переднее, ни заднее, тогда как /o/ одного подъема с /e/ и /ø/, а не с /ɪ/ и /ʏ/19. Таким образом, схема Мейлона — это решение не тех фонологических и фонетических условий, которые заданы. Естественно предположить, что именно благодаря этому схема получилась симметричной.
Отвечая мне, мой уважаемый оппонент ссылается на то, что, по исследованиям Фанта, всякое [a] в известном смысле заднее, так как для всякого [a], даже наиболее компактного, характерно не столько положение языка, сколько фарингальное сужение20. Соображения Фанта несомненно заслуживают внимания. Но, насколько я понимаю, они касаются артикуляционной природы всякого [a], но отнюдь не положения /a/ относительно /e ø o/ в исландском.
Схема дифтонгов у Мейлона такова21.
Среднего и высокого подъема | ei | ou | |
Низкого и высокого подъема | ai | øi | au |
О положении /ai/ и /øi/ в этой схеме относительно /ei/ и /ou/ можно сказать то же, что было сказано выше о положении /a/ относительно /e ø o/.
При перепечатке своей статьи Мейлон несколько видоизменил схему дифтонгов22, а в своей второй статье предложил следующую двухчастную схему23:
Высокого подъема | — | — | — | i | — | u |
Среднего подъема | ɪ | — | o | ei | ʏ | ou |
Низкого подъема | e | ø | a | ai | øi | au |
/i/ и /u/ в этой схеме отнесены к дифтонгам и тем самым учтено, что эти фонемы — правые члены коррелятивных пар /ɪ — i ʏ — u/, т. е. фонологически параллельны дифтонгам. Но положение /a/ относительно /e ø o/ осталось то же самое (см. выше), и к дифтонгам отнесено и /ʏ/, хотя оно — левый член коррелятивной пары /ʏ — u/, т. е. фонологически параллельно монофтонгам. Неудивительно, что схема осталась симметричной и что даже «пустые клетки» расположены в ней симметрично.
Хауген первый предложил решение, учитывающее, что /i/ и /u/ фонологически параллельны дифтонгам. Его первоначальная схема выглядит так24:
Негубные | Нейтральные | Губные | Негубные | Нейтральные | Губные | |
Высокого подъема | ɪ | ʏ | i | ʏi | u | |
Среднего подъема | e | o | ø | ei | oi | ou |
Низкого подъема | a | ai | øi | au |
Хауген отнес /i/ и /u/ к дифтонгам, или «сложным ядрам», анализируя их как /ij uw/ или /ii uu/.
И эта схема — решение не тех фонологических и фонетических условий, которые заданы. Во-первых, [ʏi oi] не могут считаться фонемами: они аллофоны фонем /ʏ o/ в положении перед /j/ (см. выше, стр. 46). Во-вторых, из фонетических описаний ясно, что /o/ и /u/ — задние и губные (огубление в исландском вообще «вялое» или «слабо выраженное»25, так что его скорее следовало бы считать менее важным признаком /o/ и /u/, чем заднее положение языка), тогда как /a/ действительно не губное и ни переднее, ни заднее26. Между тем в схеме /o/ и /a/ оказываются в одном ряду. В-третьих, не может быть, чтобы соотношения между /a/, /o/ и /ø/ не соответствовали соотношениям между /ai/, /oi/ и /øi/: если /o/ и /ø/ одного подъема (и это несомненно так), то /oi/ и /øi/ не могут быть разного подъема! Я опять принужден сказать: благодаря всем этим отступлениям от условий задачи схема получилась симметричной.
Устраняя некоторые из этих отступлений, Хауген в своей второй статье предложил новую и на этот раз трехмерную схему в виде призмы с равнобочной трапецией в основании27. Из типографских соображений я разлагаю эту призму на двухчастную плоскостную схему:
Негубные | Губные | Негубные | Губные | Губные и/или задние | |
Высокого подъема | ɪ | ʏ | i | ʏi | u |
Среднего подъема | e | ø | ei | øi | ou |
Задние и/или низкого подъема | a | o | ai | oi | au |
Левая и правые части схемы образуют малую и большую параллельные боковые грани призмы. По этой схеме /ɪ — e ʏ — ø i — ei ʏi — øi u — ou/ различаются только по подъему, /i — ʏ e — ø a — o i — ʏi ei — øi ai — oi/ — по огублению, /e — a ø — o ei — ai øi — oi ou — au/ — по положению языка и/или подъему, /ʏ — u ø — ou oi — au/ — по огублению и/или положению языка, а /ɪ — i e — ei a — ai ʏ — ʏi ø — øi o — oi ʏ — u ø — ou o — au/ — как «простые» и «сложные».
Но и эта схема — решение не тех условий, которые заданы. О том, что [ʏi oi] не фонемы, уже было сказано выше (стр. 46). Другое отступление от фонологических условий задачи — это состав коррелятивных пар, которые Хауген называет парами «простых» и «сложных»; Хауген игнорирует существование пар /o — ou a — au/ и произвольно допускает существование пар /ø — ou o — au/. Наконец, если я правильно понял Хаугена, в его схеме различительный признак — это нечто разложимое на различительные признаки. В самом деле, по схеме выходит, что для одних фонем огубление — это различительный признак, а для других — часть некоего комплексного различительного признака, которая может то сочетаться с задним положением языка, то заменяться им, т. е. отсутствовать; заднее положение языка — это часть двух различных комплексных различительных признаков, в одном из которых она может то сочетаться с низким подъемом, то заменяться им, а в другом — то сочетаться с огублением, то заменяться им. О том, насколько содержание таких комплексных различительных признаков соответствует фонетическим условиям задачи, судить невозможно — настолько это содержание неясно. Но ясно, во всяком случае, что схема строго симметрична, причем не только в плоскости, но и в пространстве.
Бенедихтссон первый предположил существование различия по напряженности в исландских гласных. Возможно, действительно, что различие между левыми и правыми членами коррелятивных пар, о которых уже не раз была речь выше, лучше назвать различием по напряженности, чем различием между «простыми» и «сложными», как предложил Хауген, или различием между «открывающимися» и «закрывающимися», как предложил я. Впрочем не так важно назвать различительный признак, как понять его специфику в данном языке. Не так существенно также, образуют ли названия различительных признаков некую симметричную систему, дихотомическую или иную. Ведь очевидно, что устанавливаемые для языков мира общие различительные признаки — это лишь типы, которые в разных языках представлены разными конкретными различительными признаками, специфика которых зависит от того, какие другие различительные признаки представлены в данном языке, как они сочетаются в фонемах, как реализуются эти фонемы, и т. д. Отнести конкретный различительный признак к одному из этих типов — еще не значит исчерпывающе определить его. «Напряженность» в исландских гласных — это, очевидно, не то же самое, что «напряженность» в гласных других языков. В исландском различие по «напряженности» связано с дифтонгичностью различной степени и различного направления. Другие различительные признаки исландских гласных несомненно тоже имеют свою специфику. Отсюда и возможность их различного определения.
Еще до того, как Хауген предложил свою вторую схему, Бенедихтссон выступил с трехмерной и дихотомической схемой28. Из типографских соображений я разлагаю ее на двухчастную плоскостную схему:
Простые | Бемольные | ||||
Ненапряженные | Напряженные | Ненапряженные | Напряженные | ||
Диффузные | ɪ | i | ʏ | u | |
Недиффузные | Некомпактные | e | ø | ||
Компактные | a | o |
Левый и правый треугольники образуют основание треугольной призмы.
И эта схема представляет собой решение не тех фонологических и фонетических условий, которые заданы. Во-первых, дифтонги совсем исключены из рассмотрения (Бенедихтссон принимает их за сочетания фонем, не приводя никаких доводов в пользу такого анализа), и, таким образом, из упомянутых выше семи коррелятивных пар учитываются только две — /ɪ — i ʏ — u/. Во-вторых, из фонетических описаний ясно, что /o/ одного подъема (т. е. одной компактности) с /e/, а не с /a/29. В схеме получается наоборот. Благодаря этому стало возможным допустить, что переднее и заднее положение языка вообще иррелевантно для исландских гласных и получить схему, симметричную и на плоскости, и в пространстве.
Привожу и схему, предложенную мной30:
Передние негубные | Передние губные | Задние губные | |
Высокого подъема | ɪ/i | ʏ/— | —/u |
Среднего подъема | e/ei | ø/øi | o/ou |
Низкого подъема | a/ai au |
Косой чертой разделены коррелятивные пары «открывающихся» и «закрывающихся» (или «ненапряженных» и «напряженных»). Таким образом, по-моему, различительные признаки исландских гласных — это не только переднее или заднее положение языка, огубление и три степени подъема, но и признак, который был выше назван «напряженностью».
В моей схеме есть несимметричные «пустые клетки» (отсутствуют пары к /ʏ/ и /u/ — они существуют фонетически31, хотя не могут считаться фонемами), но в целом и она симметрична, и поэтому в ней тоже есть отступления, по меньшей мере графические, от фактов: не показано, что для /a/ релевантен только низкий подъем, но не положение языка и огубление (можно подумать — и Хауген подумал так32, — что /a/ отнесено мной к передним губным); не показано, что фонологически /ʏ/ и /u/ образуют такую же коррелятивную пару, как /ɪ/ и /i/ и т. д. (в паре ʏ/u оказались бы фонемы разного ряда, и это нарушило бы симметрию, так как во всех остальных парах оба члена принадлежат к одному ряду); не показано, что в парах /ɪ — i ʏ — u/ левые и правые члены пар разного подъема, тогда как во всех остальных коррелятивных парах — они одного подъема.
По Хаугену, симметрия фонологической схемы — это «способ сказать, что различительный признак встречается больше, чем в одном месте системы»33. Это, очевидно, неверно. Повторение различительного признака означает наличие корреляции. Но симметричным может быть изображение фонологической системы, в которой нет корреляций, и фонологическая система, в которой есть корреляция, может не быть изобразимой в симметричной схеме. Симметрия — это, очевидно, свойство вообще не фонологической системы, а только ее изображения, и изобразимость в симметричной схеме не обязательное свойство всякой фонологической системы: во-первых, не говоря уж о согласных, известны случаи, когда и гласные явно не укладываются в симметричную схему34; во-вторых, нет никакой уверенности в том, что и в тех случаях, когда фонемы как будто укладываются в симметричную схему, симметрия — не результат натяжки, недостаточного знания фактов или их игнорирования.
Из обзора предложенных шести фонологических решений ясно, что соблюдение симметрии в фонологических схемах противоречит соблюдению фонологических и фонетических условий задачи. Этого, конечно, и нужно было ожидать. Соблюдение симметрии могло бы не противоречить соблюдению этих условий только в том случае, если бы симметрия (или точнее — изобразимость в симметричной схеме) была обязательным свойством всякой фонологической системы. Но поскольку симметрия — не обязательное свойство всякой фонологической системы, то остается одно из двух: 1) либо надо отказаться от допущения, из которого я исходил, а именно, что фонологическое решение — это решение задачи, условиями которой являются фонологические и фонетические факты, и исходить из допущения, что фонологическое решение — это произвольное построение, которое может не соответствовать фактам, но обязательно должно быть симметричным (и, по-видимому, едва ли не всякий, кто занимается построением фонологических схем — этим, как заметил Хауген, «любимым времяпрепровождением лингвистов»35, — время от времени склоняется, правда всегда молчаливо и бессознательно, к этому допущению); 2) либо надо признать, что соображения симметрии не могут играть никакой роли в фонологических решениях, и тогда, пожалуй, надо вообще отказаться от построения фонологических схем — слишком велик в них соблазн симметрии, — а также и от матриц, если их предпосылка — не факты, а симметрия во что бы то ни стало в системе различительных признаков.
Из обзора предложенных шести фонологических решений ясно также, что так называемая неединственность фонологических решений — это иллюзия. Неединственны они только в той мере, в какой они решения не тех условий, которые заданы. Ставшее общепринятым положение о неединственности фонологических решений было выдвинуто в свое время в известной статье Чао36. При ближайшем рассмотрении оказывается, однако, что в этой статье идет речь либо о решениях, в неодинаковой мере учитывающих факты (как все решения, разобранные мной выше), либо — и это большей частью — о разных изображениях одного решения, а именно изображении фонемы одной или двумя буквами, употреблении разных алфавитов, символов и т. п. Конечно, бо́льшая или меньшая простота или симметрия в изображении фонологического решения возможна. Но симметрия в этом смысле — это чисто графическая проблема, не имеющая отношения к фонологическому решению самому по себе.
Может быть, однако, все же возможны случаи, когда два или несколько фонологических решений одинаково удовлетворяют фактам и когда можно выбрать из них более простое и симметричное? Такую возможность, насколько я понимаю, имеет в виду Бенедихтссон, когда говорит, что критерий симметрии приобретает значение, если фонологический и фонетический критерий оказываются недостаточными37. Возможность решений, одинаково удовлетворяющих условиям задачи, несомненно существует в математике. Механическое перенесение этой возможности в фонологию — один из примеров того, как использование математической фразеологии по приближает языкознание к точным наукам (а одно время была надежда на такое приближение), но, наоборот, отдаляет его от них, узаконивая произвол и натяжки. Фонологические решения, из которых одно более просто и симметрично, а другие менее, — это на деле либо разные изображения одного и того же решения (примеров таких разных изображений много в статье Чао), либо это решения, неодинаково учитывающие факты (примеры таких решений разобраны мной выше). Дело в том, что нет критерия для установления того, учтены ли полностью фонологические и фонетические факты, и нет границ для их более полного и глубокого изучения. Правда, не всегда возможно провести четкую границу между фонологическим решением, в разной степени учитывающим факты, с одной стороны, и разными изображениями одного фонологического решения, с другой. Но и это обстоятельство свидетельствует о том, что фонологические и математические решения — это совершенно разные вещи. Той окончательности, которая характерна для всякого математического решения, у фонологического решения никогда не может быть. Поэтому в сущности и само выражение «фонологическое решение» — это злоупотребление математической терминологией.
Представление об обязательности симметрии в фонологических решениях — это, вероятно, одна из иллюзий, посеянных знаменитым соссюровским положением «язык есть система». Так как положение это очень часто повторяется и так как никогда не было определено, что такое «система» в данном случае, обычно возникают какие-то смутные представления о «системе» как о чем-то стройном, упорядоченном, симметричном и, следовательно, — о фонологической «системе» как о чем-то симметричном. Конечно, положение «язык есть система» сыграло в свое время известную положительную роль в развитии языкознания и особенно в развитии основных понятий фонологии. Но несомненно также, что, порождая различного рода смутные представления, это положение играет теперь скорее отрицательную роль в развитии нашей науки. Невозможно решить, истинно оно или нет, так как оно в сущности бессодержательно или во всяком случае неясно. По-видимому, и методологически оно перестало быть полезным38.
1 M. I. Steblin-Kamenskij, The vowel system of Modern Icelandic, «Studia linguistica», XIV, 1, 1960.
2 K Malone, The phonemes of Modern Icelandic, сб. «Studies in honor of A. M. Sturtevant», Lawrence, 1952.
3 E. Haugen, The phonemics of Modern Icelandic, «Language», XXXIV, 1, 1958.
4 Hreinn Benediktsson, The vowel system of Icelandic: a survey of its history, «Word», XV, 2, 1959.
5 K Malone, On symmetry in phonemic analysis, «Language», XXXVIII, 2, 1962.
6 E. Haugen, On diagramming vowel systems, «Proceedings of the IV international congress of phonetic sciences, Helsinki, 1961», 1962.
7 Hreinn Benediktsson, The non-uniqueness of phonemic solutions: quantity and stress in Icelandic, отд. отт. доклада на симпозиуме «Scandinavian word accents» (Bergen, 1963).
8 Разные авторы по-разному обозначали исландские гласные фонемы. Ниже они всюду даны в транскрипции, максимально близкой к транскрипции МФА.
9 Возражения Хаугена по этому поводу (E. Haugen, On diagramming…, стр. 653) — недоразумение. Конечно, дифтонги [oiː ʏiː] не находятся в дополнительном распределении с другими дифтонгами, но это не опровергает того, что они находятся в дополнительном распределении с монофтонгами. Их фонетическое сходство с дифтонгами тоже ничего не доказывает. Ср.: Hreinn Benediktsson, The non-uniqueness…, стр. 4 и 8.
10 Подробнее об этом сказано в моей названной выше статье.
11 Исландские гласные были неоднократно и подробно описаны и даже экспериментально исследованы. Библиография приводится в моей названной выше статье, а для более старых работ в книге: B. Kress, Die Laute des modernen Isländischen, Berlin, 1937. Высказывания об исландских гласных есть, в частности, у Эллиса, Пасси, Суита, Сторма и других известных фонетистов.
12 Stefán Einarsson, Icelandic, Baltimore, 1949, стр. 10.
13 Stefán Einarsson, Beiträge zur Phonetik der isländischen Sprache, Oslo, 1927, стр. 21–22; его же, Icelandic, стр. 10; B. Kress, указ. соч., стр. 51.
14 Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 21; его же, Icelandic, стр. 10; B. Kress, указ. соч., стр. 52–53.
15 Stefán Einarsson, Icelandic, стр. 11; B. Kress, указ. соч., стр. 62.
16 Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 23; его же, Icelandic, стр. 11; B. Kress, указ. соч., стр. 21, 25, 32, 39, 43–45, 49.
17 Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 94; Hreinn Benediktsson, The vowel system…, стр. 392.
18 K. Malone, The phonemes…, стр. 17.
19 См., например: Jón Ófeigsson, Træk of moderne islandsk Lydlære, в кн.: S. Blöndal, Islandsk-dansk Ordbog, Reykjavík, 1920–1924, стр. XV; Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 20; B. Kress, указ. соч., стр. 27 и 43; Björn Guðfinnsson, Mállýzkur, I, Reykjavík, 1946, стр. 63; Árni Böðvarsson, Hljóðfræði, Reykjavík, 1953, стр. 37 и сл.
20 K. Malone, On symmetry…, стр. 143.
21 K. Malone, The phonemes…, стр. 17.
22 В кн.: K. Malone, Studies in heroic legend and in current speech, Copenhagen, 1959, стр. 280.
23 K. Malone, On symmetry…, стр. 144.
24 E. Haugen, The phonemics…, стр. 69–70.
25 Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 19; B. Kress, указ. соч., стр. 18 и 31.
26 См., например: Jón Ófeigsson, указ. соч., стр. XV; Stefán Einarsson, Beiträge…, стр. 20; B. Kress, указ. соч., стр. 27, 40, 43.
27 E. Haugen, On diagramming…, стр. 654.
28 Hreinn Benediktsson, The vowel system…, стр. 301.
29 См., например: B. Kress, указ. соч., стр. 24, 27 и 43.
30 M. I. Steblin-Kamenskij, указ. соч., стр. 45.
31 См.: B. Kress, указ. соч., стр. 35 и 41.
32 E. Haugen, On diagramming…, стр. 650.
33 E. Haugen, On diagramming…, стр. 648.
34 См., например: Ch. F. Hockett, A manual of phonology, Baltimore, 1955, стр. 89.
35 E. Haugen, On diagramming…, стр. 648.
36 Yuen-Ren Chao, The non-uniqueness of phonemic solutions of phonetic systems, перепечатано в кн.: «Readings in linguistics», ed. by M. Joos, New York, 1958.
37 Hreinn Benediktsson, The non-uniqueness…, стр. 6–7. Бенедихтссон говорит о критерии простоты и о симметрии как об одном из ее проявлений. Может быть, и мне следовало говорить в этой статье не о критерии симметрии, а о критерии простоты. Но в сущности различие было бы только в том, что симметрия, по меньшей мере, в геометрическом смысле, — это все же нечто, вполне определенное, тогда как простота — это нечто, гораздо менее определенное.
38 Интересное новое решение той же задачи см.: E. H. Antonsen, Germanic umlaut anew, «Language», XXXVII, 2, 1961, стр. 223. Симметрия тут достигнута благодаря тому, что /ʏ ø/ отнесены в задний и средний ряд соответственно, а /i u/ и дифтонги опущены.
Источник: «Вопросы языкознания» № 2, 1964, с. 45–52.
OCR: Speculatorius