ha int что?, а?
há¹ f -r и -ar с.-х. отава.
há² f -r и -ar, -r лошадиная шкура; ◊ með heilli ~ целый, невредимый; með hýrri ~ радостно, весело.
há³ vt (D) -ði ослаблять, утомлять, изнурять; það ~ir honum это мешает ему; это доставляет ему неприятности.
¬há f в сложн. область.
há||aldraður a в преклонном возрасте; ~austur n истинный восток, точное восточное направление; ~beinóttur a длинноногий; ~binda vt подвязывать (овце) одну ногу, так чтобы она не могла ступить на неё; ~bjartur a: um ~bjartan dag среди бела дня; ~borð n почётный стол [почётное место] на пиру; ◊ eiga ekki upp á ~borðið hjá e-m быть не в почёте у кого-л.; ~borg f замок, крепость; ~borinn a 1) высокородный, благородного происхождения; 2): það er ~borin skömm að þessu это страшный позор; ~bölvaður a треклятый.
háð n -s насмешка, издевательство; draga e-n sundur í ~i насмехаться над кем-л.
hadd|ur m -s, -ar поэт. женские волосы.
hádegi n -s полдень.
hádegis||baugur m меридиан; ~bil n полуденное время; ~matur, ~verður m обед.
háð||fugl m насмешник, зубоскал; ~glósur f pl насмешки, издевательства.
háði praet sg ind от heyja¹ и há³.
háð¦rit n сатира; пасквиль.
háðs¦bros n язвительная [насмешливая] улыбка.
háðskur a насмешливый, презрительный.
háðslegur a иронический, насмешливый, издевательский.
háðs¦merki n восклицательный знак в иронических восклицаниях.
háðulegur a смехотворный; позорный, постыдный.
háðung f -ar стыд, позор.
háður¹ a: vera ~ e-m зависеть от кого-л.
háður² pp masc от heyja¹ и há³.
haf¹ n -s, höf море, океан; láta í ~ выходить в море; í ~i в (открытом) море.
haf² n -s, höf 1) поднимание, поднятие; 2) промежуток, расстояние.
hafa vt hef(i), hafði, höfðum, haft 1) иметь, владеть, обладать; þetta máttu ~ можешь оставить это себе; ~ e-ð á hendi а) обладать [распоряжаться] чем-л.; б) иметь поручение сделать что-л.; ~ í sig og á иметь достаточно на еду и одежду; ~ mikið [lítið] að gera иметь много [мало] дел; ~ að gera með e-ð иметь дело с чем-л.; hún hefur tvo um tvítugt ей 22 года; 2) пользоваться; 3) брать, хватать; þeir höfðu hans ekki они его не поймали; 4) вспомогательный глагол для образования сложных глагольных времён: hann hefur fengið bréf он получил письмо; 5) в сочет. с частицей að и inf означает долженствование: ~ að varðveita быть обязанным охранять; □ ~ á 1) (e-u) возлагать ответственность (за что-л.); 2): ~ á að skipa иметь в распоряжении; ~ að: ~ að engu не считаться, игнорировать; ~ af 1): ~ e-ð af закончить [довести до конца] что-л.; справиться с чем-л.; 2): ~ af e-m обманывать кого-л.; ~ e-ð eftir e-m рассказывать что-л. с чьих-л. слов; ~ fyrir 1): ~ fyrir e-m беспокоиться ради кого-л.; 2): ~ fyrir satt считать верным; 3): ~ mikið fyrir иметь много забот [работы]; ~ e-ð til а) иметь (что-л.), обладать (чем-л.); б) иметь склонность (к чему-л.); в): ~ til(búið) иметь готовым; ~ undan быть более проворным, не дать себя догнать; ~ upp: ~ e-ð upp úr e-u извлечь пользу из чего-л.; þú hefur bara illt upp úr því ты только прогадаешь на этом; ~ uppi (á e-u) разыскать, отыскать (что-л.); ~ við поспевать [не отставать] в работе; ◊ ~ sig frammi быть первым, быть в первом ряду; fjandinn hafi það! чёрт побери!; ~ betur побеждать; ~ vit fyrir sér действовать разумно; ~ hátt шуметь, громко разговаривать; ~ hraðan á торопиться, иметь мало времени.
háf|a vt, vi -aði ловить сачком [сетчатым мешком].
hafald n -s, höföld и haföld текст. ремизка, ремизная нить.
haf||átt f устойчивый ветер с моря; ~djúp n морская глубина; глубоководный участок в море.
háfermi n -s, ≡ высокий груз (возвышающийся над повозкой и т. п.).
haf||flötur m поверхность моря; ~fræði f indecl океанография; ~fær a мореходный; способный к морскому плаванию; ~gangur m волнение (на море); ~gola f морской бриз.
¬haf|i m -a, -ar в сложн. обладатель.
hafið pp от hefja.
haf¦ís m дрейфующий [полярный] лёд.
hafísjaki m дрейфующая льдина.
háfiskar m pl рыбы из семейства акул (Selachoidei).
há||fjall n высокая гора; ~fjara f низший уровень воды при отливе; ~fleygur a 1) высоко летающий [летящий]; 2) возвышенный, величественный; 3) высокопарный; ~flóð n, ~flæði n -s прилив; мор. полная вода.
haf||löður n морская пена; ~mey, ~mær f фольк. морская дева, русалка.
hafn|a vt (D) -aði отказываться, отвергать; браковать.
hafn|a sig -aði заходить в гавань, становиться на якорь.
hafnar||bakki m причал, пирс; ~borg, ~bær f портовый город, приморский город; ~garður m волнолом, мол, пирс; ~gjöld n pl портовый сбор; ~hverfi n портовый квартал; район, прилегающий к гавани; ~kví f 1) док; 2) мор. ковш; ~stjór|i m -a, -ar начальник порта; ~stúdent m студент-исландец, обучающийся в Копенгагене; ~vörður m портовый сторож [охранник].
hafn¦bann n блокада гавани.
hafn||laus a не имеющий гаваней; ~leysi n -s отсутствие гаваней.
hafn¦saga f проводка судов.
hafnsögu||bátur m лоцманское судно; ~maður m лоцман.
hafnyrðing|ur m -s, -ar северный ветер с моря.
hafra||grautur m овсяная каша; ~grjón n овсяная крупа; ~mél n овсяная мука.
hafrannsóknir f pl океанография, гидрография.
hafrar m pl овёс.
haf||rek n предметы, плавающие на поверхности моря (обломки кораблей, брёвна и пр.); ~rót n волнение на море, прибой; ~ræn|a f -u ветер с моря.
hafs||auga n бездонная пучина; ~botn m 1) морское дно; 2) внутренняя часть бухты; ~brún f морской горизонт.
haf||síld f крупная морская сельдь; ~skip n морское судно, океанский пароход.
haft n -s, höft 1) оковы, цепи, кандалы; 2) путы (у лошади); 3) ступень(ка) (лестницы); 4) препятствие; 5) юр.: leggja ~ á e-ð накладывать арест на что-л.
haftyrð|ill m -ils, -lar зоол. люрик, малая гагарка (Alle alle).
haf|ur m -urs, -rar козёл.
háf|ur¹ m -s, -ar 1) сетчатый мешок для ловли птиц; 2) верша, мерёжа.
háf|ur² m -s, -ar зоол. акула-ноготница (Squalus acantheus).
hafur¦task n скарб, пожитки.
haf||villa f: lenda [komast] í hafvillur сбиться с курса; ~þoka f туман, сопровождающий дрейфующий [полярный] лёд; ~þök n pl ледяные поля, покрывающие море.
háfættur a длинноногий.
haf¦örn m морской орёл.
hag|a -aði 1. vt (D) устраивать, приспосабливать; приноравливать; ~ e-u svo til, að… устраивать что-л. так, что…; 2. imp: svo ~r til дело обстоит так; 3. ~ sér вести себя.
haga||ganga f 1) пастбище, выгон; 2) пастьба; ~lagður m клок шерсти, потерянный овцой на пастбище; ~mús f зоол. лесная мышь (Mus silvaticus).
haganlegur a удобный, целесообразный, выгодный.
haga¦tollur m плата за пастьбу.
hag||bann n снег, покрывающий все пастбища; ~felldur a удобный, подходящий, полезный, целесообразный; ~fræði f indecl 1) политическая экономия; 2) статистика; 3) практичность, хозяйственный ум; ~fræðilegur a 1) относящийся к политической экономии; 2) статистический; ~fræðing|ur m -s, -ar 1) политэконом; 2) статистик.
hagg|a vt (D) -aði 1) сдвигать, смещать; 2) приводить в беспорядок.
hag|i m -a, -ar пастбище, выгон.
hag||kerfi n экономическая система; ~kvæmur a удобный, полезный, практичный, целесообразный, выгодный.
hagl n -s, högl 1) град; 2) дробь.
hagla¦byssa f дробовик (охотничье ружьё).
haglaus a лишённый пастбищ.
haglda¦brauð n баранка, сушка.
haglegur a 1) искусный; 2) подходящий, приемлемый.
hagleiks¦maður m искусный человек.
hagleik|ur m -s искусность, сноровка.
hagl¦él n сильный град.
hag||lendi n -s, ≡ пастбище; ~leys|a f -u, -ur отсутствие пастбищ; ~lítill a со скудной травой (о пастбище).
há¦gluggi m мор. светлый [световой] люк.
hag||mælska f способность к рифмованию; ~mæltur a поэтически одарённый, легко сочиняющий стихи.
hagn|a -aði 1. vi приносить пользу, быть полезным; 2. ~st (á e-u) извлекать выгоду (из чего-л.).
hagnað|ur m -ar выгода, преимущество; прибыль; польза.
hag||nýta vt использовать, употреблять, применить; ~ sér e-ð воспользоваться чем-л., использовать что-л.; ~nýting f использование, употребление, применение; ~nýtinn a экономный; практичный; ~nýtni f indecl экономность, бережливость; практичность; ~nýtur a практический; прикладной (о науке).
hagorður a см. hagmæltur.
há¦gráta vi громко плакать, реветь.
hag||ræða vt (D) устраивать, приводить в порядок; ~ræði n -s 1) удобство; 2) выгода, польза; преимущество; ~rænn a экономический.
hags¦bót f улучшение чьего-л. положения.
hag¦skýrsla f статистический отчёт.
hagsmunir m pl интересы; выгоды.
hag||stofa f статистическое бюро; ~stæður a выгодный, благоприятный; ~sveifla f конъюнктура; ~sýni f indecl практичность; экономность; предусмотрительность; ~sýnn a практичный; экономный; предусмотрительный; ~sæld f благосостояние, зажиточность; ~sæll a процветающий; счастливый.
hagsögulegur a относящийся к экономической истории.
hag|ur¹ m -s, -ir 1) состояние, положение, ситуация; финансовое положение; 2) выгода, польза; sjá sér hag í e-u находить выгоду в чём-л.; búa í haginn fyrir e-n приготовить что-л. для кого-л. наилучшим образом.
hagur² a hög, hagt искусный, сноровистый, умелый, ловкий.
hag||virki n искусная работа; ~yrðing|ur m -s, -ar человек, быстро сочиняющий стихи; ~yrtur a см. hagmæltur.
há||göfugur a знатный, высокого рода; ~heiði f высокогорная равнина; ~hestur m: bera e-n á ~hesti нести кого-л. на плечах; ~hljóð n pl громкие крики; ~hyrning|ur m -s, -ar зоол. рыба-меч (Orca gladiator); ~hælaður a на высоких каблуках; ~jökull m верхняя часть ледника.
hak n -s, hök 1) ручка, рукоятка; 2) неровность, узел.
haka¹ f höku, hökur подбородок.
hak|a² vi -aði доставать до дна.
há¦karl m 1) зоол. полярная акула (Somniosus microcephalus); 2) pl почётные граждане, «киты».
hákarla||lega f выход в море для ловли акул; ~veiði f лов(ля) акул.
hak|i m -a, -ar 1) крюк; 2) кирка, мотыга; ◊ sitja á hakanum быть обойдённым [обделённым]; láta e-ð sitja á hakanum отодвинуть что-л. на второй план, оставить что-л. на конец.
hakk|a vt -aði разг. рубить; разрезать на куски; ◊ ~ í sig проглотить.
hala||klipptur a с обрубленным хвостом; eins og ~ hundur как побитая собака; ~rófa f 1) хвост; 2) длинный ряд; ~stjarna f комета.
hálaunaður a высокооплачиваемый, получающий большое жалованье.
hald n -s, höld 1) держание; хватка; удерживание; 2) обладание, владение; 3) задержание, арест; конфискация; юр. секвестирование; hafa e-n í ~i держать кого-л. под арестом; 4) опора, поддержка; leita ~s og trausts hjá e-m искать помощи и утешения у кого-л.; 5) польза, выгода; koma e-m að góðu ~i быть очень полезным для кого-л.; 6) сила, прочность, солидность; 7) мнение, взгляд; 8) соблюдение; 9) пояс брюк; ◊ lúta í lægra ~i потерпеть поражение; hafa hitann í ~inu um e-ð беспокоиться о чём-л.
halda I f höldu, höldur ручка, ушко; II v held, hélt, héldum, haldið (см. тж. haldinn) 1. vt 1) (D) держать, удерживать; сдерживать; 2) (D, тж. vi) держать, выдерживать, быть прочным (напр., о льде); 3) сохранять, удерживать; ~ e-u föstu удерживать что-л.; 4) (e-u fyrir e-m) удерживать, сохранять (что-л. для кого-л.); 5) (A) держать; обладать, владеть; 6) (A) соблюдать, сдерживать, выполнять; ~ orð sín держать слово; 7) (A) праздновать, отмечать; 8) (A) содержать (кого-л.), заботиться (о ком-л.); 9) (A, тж. vi) думать, полагать, считать; hún hélt engan hans jafningja она считала, что ему нет равных; 2. vi 1) длиться, продолжаться; 2) направляться, держать путь; ~ heimleiðis направляться домой; 3. imp: mér hélt við köfnun я чуть не задохнулся; □ ~ á: ~ á e-u í hendinni держать что-л. в руке; ~ e-u að e-m заставлять кого-л. принимать [есть, пить] что-л.; ~ áfram (e-u) продолжать (что-л.); hann [það] hélt áfram að rigna дождь продолжал идти; ~ aftur (af e-m) удерживать, задерживать (кого-л.); ~ e-u eftir удерживать (что-л.); ~ e-u fram утверждать (что-л.), настаивать (на чём-л.); ~ fyrir 1): ~ fyrir augun прикрывать ладонью глаза (от солнца); 2): ~ kyrru fyrir держаться спокойно; ~ í: ~ í (e-ð) við e-n давать недостаточно (чего-л.) кому-л.; ~ með (e-m) сочувствовать (кому-л.), поддерживать (кого-л.); ~ niðri: ~ niðri í sér andanum затаить дыхание; ~ e-u saman собирать (что-л.); ~ til 1): ~ til jólanna праздновать рождество; 2): ~ til e-s staðar а) направляться в какое-л. место; б) останавливаться, квартировать, жить где-либо; ~ upp 1): ~ upp höndum держать руки поднятыми; 2): ~ upp á e-n любить кого-л.; ~ e-u uppi поддерживать, сохранять (что-л.); ~ við 1): ~ e-u við поддерживать в чём-л. порядок; содержать что-л. в порядке; 2): ~ við e-n [e-a] находиться в любовной связи с кем-л.; 4. ~ sér: þessi flík heldur sér vel эта одежда носится хорошо; □ ~ sér saman: haltu þér saman! замолчи!, заткнись!; ~ sér til 1) наряжаться; 2) угощаться; 5. ~st 1) находиться, пребывать; ~st við e-s staðar находиться, пребывать где-л.; 2) длиться; существовать; 3): mér helzt illa á þessu (imp) мне не удастся удержать это; ◊ ~ ræðu держать [произносить] речь; ~ vörð нести караул; ~ e-u til streitu упорно [до последнего издыхания] бороться за что-л.
hald||færi n рыб. леса; ~góður a прочный, солидный.
haldinn 1. pp masc от halda II; 2. pa: hann var illa ~ af kulda он пострадал от холода; sjúklingurinn er þungt ~ больной в тяжёлом состоянии; ◊ (með) heilu og höldnu целиком и полностью; в полной сохранности.
haldinorður a надёжный, сдерживающий свое слово.
haldkvæmur a подходящий, удобный.
hald||laus a непрочный; ~lítill a непрочный; слабый; ~samur a: mér verður ekki ~samt á peningum у меня быстро расходятся деньги, я не умею экономить деньги.
há||leistur m носок; ~leitur a 1) гордый, высокомерный; 2) возвышенный; ~lendi n -s, ≡ возвышенность, плато; ~lendur a возвышенный (о местности).
hálf¬ в сложн. 1) (обычно под ударением) полу-, наполовину; 2) (обычно без ударения) немного, слегка.
hálf|a f -u, -ur 1) часть света; 2) местность; 3) сторона; af e-s hálfu а) с чьей-л. стороны; б) от чьего-л. имени; af minni hálfu а) с моей стороны; б) от моего имени.
hálf||áttræður a 1) семидесятипятилетний; 2) семидесятипятисаженный; ~bjáni m идиот, болван; ~bjartur a 1) освещённый наполовину; 2) довольно светлый; ~blindur a полуслепой; ~brjálaður a не совсем нормальный, слегка помешанный; ~bróðir m сводный брат; ~búast vdep (við e-u) ожидать (чего-л.) без особой уверенности; ~búinn a 1) наполовину готовый; 2) (að e-u, með e-ð) наполовину покончивший (с чем-л.); ~dauður a полумёртвый; ~drætting|ur m -s, -ar 1) рыбак, получающий половину доли взрослого рыбака в улове; 2) незначительная личность; ~fertugur a тридцатипятилетний; 2) тридцатипятисаженный; ~fimmtugur a 1) сорокапятилетний; 2) сорокапятисаженный; ~genginn a: klukkan er ~gengin níu половина девятого; hun var ~gengin með прошла половина срока её беременности; ~gerður a 1) наполовину сделанный, наполовину готовый; 2) небольшой, лёгкий, слабый; ~gildings adv наполовину, почти, вроде, как бы, своего рода; ~gilding|ur m -s касающийся только половины; ~grátandi a готовый заплакать, чуть не плача; ~guð m полубог; ~hnöttur m полушарие, полусфера; ~hringur m полукруг; í ~hring полукругом; ~kák n халтура; ~kaldur a довольно холодный; ~kara vt выполнять (что-л.) наполовину; ~klæddur a полуодетый; ~kvisti n: komast ekki í ~kvisti við e-ð значительно уступать чему-л., быть далеко позади чего-л.; ~kæring|ur m -s небрежность; í ~kæringi наполовину в шутку, наполовину всерьёз; ~langa vimp: mig ~langar (til) að … у меня есть небольшое желание (сделать что-л.); ~leik|ur¹ m -s половинчатость; ~leikur² m спорт. тайм; ~lend|a f -u, -ur половина усадьбы; ~menntaður a полуобразованный.
hálfn|a -aði 1. vt выполнять (что-л.) наполовину; 2. vi наполовину покончить (с чем-л.).
hálf||níræður a 1) восьмидесятипятилетний; 2) восьмидесятипятисаженный; ~partur m: ~partinn немного, слегка; ~rökkur n полумрак, полутьма; сумрак; ~sextugur a 1) пятидесяти пятилетний; 2) пятидесятипятисаженный; ~sjötugur a 1) шестидесятипятилетний; 2) шестидесятипятисаженный; ~systir f сводная сестра; ~tíræður a 1) девяностопятилетний; 2) девяностопятисаженный; ~tvítugur a 1) пятнадцатилетний; 2) пятнадцатисаженный.
hálfur a половинный, полу-, пол-; ~ mánuður полмесяца; gera e-ð með hálfuni huga делать что-л. нерешительно [с опаской]; í hálfum hljóðum вполголоса; ~ annar полтора; ~ þriðji два с половиной; hálft annað ár полтора года; hálfu meira в два раза больше; ~ verri ещё хуже, намного хуже; til hálfs наполовину.
hálf||vegis adv почти, до некоторой степени; ~velgja f 1) тепловатость; 2) половинчатость; ~virði n половинная цена; ~viti m идиот, болван; ~volgur a тепловатый; ~þrítugur a 1) двадцатипятилетний; 2) двадцатипятидневный; 3) двадцатипятисаженный; ~þyrstur a испытывающий некоторую жажду; ~ær, ~ærður a не вполне нормальный, полупомешанный.
hal|i m -a, -ar хвост; ◊ leika lausum hala быть свободным и независимым.
háliða¦gras n бот. лисохвост луговой (Alopecurus pratensis).
hálk|a f -u, -ur гололёд, гололедица.
háll a hál, hált гладкий, скользкий; ◊ honum verður hált á þessu это ему дорого обойдётся.
hall|a -aði 1. vt (D) наклонять, нагибать; 2. imp: degi ~r день кончается; það ~r undan fæti дорога идёт под гору; það má ekki orði ~ не следует говорить неосторожно; □ ~ á (e-n) обделить, обидеть (кого-л.); ~ undir: ~ undir flatt наклонить голову набок; 3. ~ sér (að e-u) прислоняться (к чему-л.); □ ~ sér út af ложиться спать; 4. ~st 1) наклоняться, нагибаться; 2): það ~st á hestinum седло сидит на лошади криво; 3): ég ~st að þinni skoðun я склоняюсь к твоему мнению; ◊ ~ dómi вынести пристрастный приговор.
hallalaus a 1) без наклона; 2) сбалансированный, без дефицита (о бюджете).
halla¦mælir m нивелир, ватерпас.
hallar¦garður m дворцовый парк.
hallfleyttur a наклонный, косой; кривой.
hall|i m -a, -ar 1) наклон; 2) склон; 3) ущерб, потеря; вред; 4) дефицит; fyrirtækið er rekið með halla предприятие нерентабельно.
hall||kvæmur a подходящий, удобный, полезный; ~mæla vt (D) плохо отзываться (о ком-л.); порицать; упрекать; ~mæli n pl осуждение; порицание; упрёки; ~oka a indecl: fara ~oka fyrir e-m потерпеть поражение от кого-л.
hallur a höll, hallt наклонный, косой; bera höfuð hallt держать голову наклонённой набок; ◊ standa höllum fæti непрочно стоять; перен. иметь непрочную основу.
hall¦æri n -s, ≡ неурожай, недород, голод.
hálm||gresi n -s бот. вейник незамечаемый (Calamagrostis neglecta); ~strá n соломинка; ~sæng f соломенный тюфяк.
hálm|ur m -s солома.
háls m ≡, -ar 1) шея; falla um ~ e-m, leggja hendur um ~ e-m, taka höndum um ~ e-m броситься кому-л. на шею; 2) горло, глотка; mér er illt í ~inum у меня болит горло; 3) горлышко (бутылки); 4) гриф (скрипки и пр.); 5) гребень; кряж; цепь холмов; 6) мор. передняя часть судна; 7) мор. галс; ◊ liggja e-m á ~i fyrir e-ð упрекать кого-л. в чём-л.; svara fullum ~i дать достойный ответ, отплатить той же монетой; góðir ~ar! добрые люди!, друзья!, господа!, граждане!
háls||band n ошейник; ~bindi n галстук; ~bólga f катар горла, ангина; ~brotna vi сломать себе шею; ~brún f оконечность гребня; гребень гряды холмов; ~höggva vt (e-n) отрубить голову (кому-л.); ~klútur m шейный платок, шарф, кашне, косынка; ~liður m шейный позвонок; ~mál n ворот; ~men n см. hálsband; ~tau n галстук и воротничок.
haltr|a vi -aði хромать; □ ~ við прихрамывать.
haltur a hölt, halt хромой.
hal|ur m -s, -ir поэт. мужчина, человек.
hálærður a очень учёный, высокообразованный.
ham|a sig -aði поворачиваться спиной к ветру, стараться укрыться от непогоды (о животных).
hám|a vt -aði (тж. ~ í sig) жадно глотать.
hama¦gangur m неистовство, исступление, бешенство, ярость.
ham|ar m -ars, -rar 1) молот, молоток; 2) обух; 3) скала; ◊ klífa þrítugan ~inn напрягать все силы.
hámark n -s, -mörk высшая точка, максимум; астр. кульминация.
hámarks¦verð n максимальная цена.
hamars||högg n удар молотом [молотком]; ~skalli m головка молотка.
ham|ast vdep -aðist 1) неистовствовать, бешенствовать; 2) работать как одержимый.
hamdi praet sg ind от hemja².
hámenntaður a высокообразованный.
há||meri f сельдевая акула (Lamna cornubica); ~messa f воскресная обедня, праздничная литургия.
ham||farir f pl бешенство, неистовство, исступление, ярость; ~hleypa f 1) оборотень; существо, способное менять обличье; 2) исключительно энергичный человек; hann er ~hleypa að vinna он работает за десятерых.
hamingj|a f -u, -ur счастье, удача; til allrar hamingju к счастью; ◊ það veit ~n бог знает; ~n góða! боже мой!; óska e-m til hamingju поздравлять кого-л.
hamingju||bæn f: í öllum ~um ради бога; ~drjúgur a удачливый, счастливый; ~hjól n колесо фортуны.
hamingjulaus a несчастный; неудачный; неудачливый.
hamingju¦ósk f поздравление.
hamingjusamur a счастливый.
hámjólka a indecl дающий много молока, высокоудойный.
haml|a I f hömlu, hömlur 1) уключина; 2) тормоз; 3) стопор; 4) узы; 5) препятствие, помеха; ◊ dragast úr hömlu долго тянуться, затягиваться; II v -aði vi 1) двигать вёслами в обратном направлении; 2) управлять (лодкой) при помощи одного весла; 3) (D) препятствовать, предотвращать; ~ því, að svo verði gert не допустить, чтобы так получилось; □ ~ á móti (e-u) не уступать (чему-л.); осилить (что-л.).
ham¦leður n толстая кожа.
há¦mót n см. humátt.
hamp|a vt (D) -aði 1) бросать вверх и вниз; раскачивать; ~ barni укачивать ребёнка на руках; 2) выставлять в качестве приманки; 3) рекомендовать.
hamp|ur m -s 1) конопля; 2) пенька.
hamr|a vt -aði бить молотом; ковать.
hamra||belti n цепь скал; ~flug n отвесные скалы.
ham¦ram(m)ur a чрезвычайно сильный.
hamra||strönd f скалистый берег; ~veggur m скальная стена.
hams m ≡, -ar настроение, расположение духа; ◊ þeim hlýnaði í ~i им стало жарко.
hamskipti n pl превращение, метаморфоза.
hamslaus a буйный, неистовый, бешеный.
hamstola a indecl бешеный, неистовый.
hamstr|a vt -aði (e-ð) разг. делать запасы (чего-л.).
hamst|ur m -urs, -rar зоол. хомяк.
ham|ur m -s, -ir 1) шкура, кожа, оперение; перен. вид, обличье, образ; skipta [hleypa] hömum а) линять, менять шкуру [кожу]; б) менять облик; 2) настроение; расположение духа.
hámæli n: komast í ~ стать предметом широкого обсуждения.
hana¹ A от hún.
hana² int вот как!; ~ nú! вон оно что!, смотри(те)-ка!
hanabjálka¦loft n чердак.
hana||bjálki m 1) поперечная балка, поперечина, перекладина; 2) см. hanabjálkaloft; ~kambur m петушиный гребень.
hananú = hana nú; см. hana².
handa praep (D) для; kaupa e-ð ~ e-m покупать что-л. для кого-л.
handa||band n рукопожатие; heilsa e-m með ~i поздороваться с кем-л. за руку; ~burður m движение рукой, жест.
hand||afl n сила рук; ~afli m: lifa á ~afla sínum жить трудом своих рук.
handa||gangur m хватание; ◊ nú verður ~ í öskjunni теперь каждый старается захватить [урвать] побольше; ~hlaup n: fara á ~hlaupum ходить колесом; ~hóf n: af ~hófi наудачу, на авось, как придётся; ~lögmál n pl рукоприкладство, драка; það kom til ~lögmála á fundinum на собрании дело дошло до драки.
handan I adv 1) с той стороны; ~ yfir ána с другого берега реки; 2) на той стороне; fyrir ~ ána, ~ við ána на другом берегу реки; II praep (G) на другой стороне; ~ árinnar на другом берегу реки.
handa¦pat n размахивание руками, жестикуляция.
handar||bak n тыльная часть ладони; ◊ naga sig í ~bökin fyrir e-ð рвать на себе волосы, кусать себе локти из-за чего-л. (с досады); ~gagn n: taka [leggja] e-ð til ~gagns класть что-л. так, чтобы оно было под рукой.; ~hald n ручка, рукоятка; ~jaðar m: vera undir ~jaðri e-s быть под чьей-л. защитой; ~krik|i m -a, -ar подмышечная впадина; pl подмышки; ~mein n боль в руке; болезнь руки; ~stúfur m культя (руки); ~tak n рукопожатие; ~vana a indecl безрукий; ~vik n лёгкая работа, небольшое поручение [дело].
handa||skil n pl: sjá ekki ~ ничего не видеть; не видеть ни зги; ~skol n pl неловкость, небрежность, промах; þetta lendir [fer, verður] í ~skolum это выполняется неправильно, это делается на скорую руку; ~skömm f халтура, безобразно выполненная работа; ~tiltekt f способ работы; lipur í ~tiltektum ловкий, умелый; ~verk n 1) произведение чьих-л. рук; 2) дело, работа; ~vinna f ручная работа; рукоделие; ~yfirlagning f церк. рукоположение.
hand||bendi n -s, ≡ обуза, бремя; ~bók f учебник, руководство; ~bolti m мяч; ~bragð n: fallegt ~bragð хорошо выполненная работа; það er hennar ~bragð á þessu видно, что это её работа; ~bær a находящийся под рукой; наличный (о деньгах); ~börur f pl носилки; ~fall n: honum varð ~fall у него опустились руки, он не знал, что делать; ~fang n рукоятка, ручка; ~festa f прочный обхват, хватка; ná ~festu á e-u крепко ухватить что-л.; ~fimur a ловкий, искусный, проворный; ~fjalla, ~fjatla vt ощупывать, щупать; трогать пальцами; ~fljótur a проворный, ловкий; ~fylli f indecl горсть, пригоршня; ~genginn a 1) (e-m) доверенный (чей-л.); близкий (кому-л.), приближённый (чей-л.); подручный (чей-л.); 2) (e-u) знакомый (с чем-л.); ~haf|i m -a, -ar владелец, обладатель; ~hemill m ручной тормоз; ~hægur a удобный, лёгкий; ~höfn f 1) владение, обладание; 2) то, что держат в руке; ~íðar f pl ручной труд; ~iðja f, ~iðn f ремесло.
handiðnaðar¦maður m ремесленник.
hand¦iðnaður m см. handiðn.
hand||járn n pl наручники; ~klæði n полотенце; ~knattleikur m ручной мяч; ~krik|i m -a, -ar подмышечная впадина; pl подмышки; ~lag n способность, сноровка, навык, умение; ~laginn a ловкий, умелый; ~lagni f indecl ловкость, умение; ~lama a indecl с парализованной рукой; ~langa vt передавать из рук в руки; ~laug f 1) мытьё рук; taka ~laug мыть руки; 2) умывальник.
handleggs¦brotna vi сломать себе руку.
hand||leggur m рука; ~leiðsla f руководство; ~leika vt ощупывать, щупать, брать рукой; ~lægni f см. handlagni; ~lækning f 1) хирургическая операция; 2) хирургия; ~lækn|ir m -is, -ar хирург.
handlæknis¦fræði f хирургия.
hand||nettur a с маленькими [изящными] руками; ~óður a хватающий всё руками; ~ónýtur a совершенно непригодный; ~rað|i m -a, -ar небольшое отделение в ящике; ◊ þetta er ekki í ~raða этого нет под рукой; ~rið n перила; ~rit n рукопись; ~sal|a vt передавать право; ~sam|a vt -aði хватать, задерживать, арестовывать; ~sápa f туалетное мыло; ~seinn a медлительный; ~setja vt полигр. набирать вручную; ~snar a проворный; ~snyrting f маникюр; ~sprengja f ручная граната; ~sterkur a с сильными руками; ~sög f ручная пила, ножовка; ~tak n 1) хватка; 2) основательная работа; ◊ kunna ~tökin á e-u разбираться в чём-л.; знать, как взяться за что-л.; ~taka I f арест, задержание; II vt арестовывать, задерживать.
handtaka¦góður a проворный.
hand||taska f сумка; ~unninn a сделанный от руки [вручную]; ~vaður m спорт. канат; ~vagn m ручная тележка; тачка; ~veð n заклад, залог; ~vegur m пройма; ~verk n ремесло; ~vís a 1) находящийся под рукой; 2) бесспорный, несомненный; ~viss a (um e-ð) абсолютно уверенный (в чём-либо); ~vömm f небрежность, халатность, плохой уход; ~æði n привычка хватать всё руками.
hanga vi hangi, hékk, héngum, hangið висеть; ◊ ~ við verk работать медленно и неохотно; gera e-ð með ~ndi hendi делать что-л. с неохотой; kofarnir hanga uppi ennþá эти хижины ветхие, но ещё могут использоваться; hangið kjöt см. hangikjöt.
hangi¦ket, hangi¦kjöt n копчёное мясо.
hangs n indecl бездельничанье, лодырничанье.
hangs|a vi -aði 1) бездельничать, лодырничать; 2) (við e-ð) копаться, ковыряться (с чем-л.).
han|i m -a, -ar 1) петух; 2) кран; 3) курок.
hank|i m -a, -ar 1) ручка, рукоятка; 2) ушко (у ботинка); 3) препятствие, помеха.
hann pron pers, G hans, D honum, A hann 1) он; 2) при собств. именах соответствует определённому артиклю, что всегда имеет оттенок фамильярности; то же при обозначении членов семьи и домашних животных: ~ Jón (наш) Йоун; leggðu á ~ Brún оседлай Вороного — ср. hún 2); 3) при обозначении явлений природы: ~ rignir идёт дождь; ~ er hvass дует сильный ветер.
hannyrðir f pl женское рукоделие.
há¦norður n точное северное направление.
hanzk|i m -a, -ar перчатка.
happ n -s, höpp удача, счастье; ◊ með höppum og glöppum время от времени, иногда; как случится.
happa||dráttur m перен. удача, сюрприз; ~drjúgur a приносящий удачу; удачный; ~fengur m вещь, доставшаяся благодаря счастливому случаю; ~fundur m 1) счастливая находка; 2) удачная встреча.
happdrætti n -s, ≡ лотерея.
happdrættis¦miði m лотерейный билет.
hár¹ n -s, ≡ 1) волос, волосы; шерсть (у животных); ganga úr ~um терять волосы, лысеть; линять (о животных); 2) травинка, былинка; ◊ standa uppi í ~inu á e-m бросать кому-л. вызов, не подчиняться кому-л.; upp á ~ точно.
hár² a (A masc háan), comp hærri, superl hæstur 1) высокий; 2) громкий; ◊ hátt á annað hundrað почти двести; hátt (upp) í почти (полный); hafa hátt шуметь; bera hærra hlut одержать победу.
hára||far, ~lag n качество волос; ~litur m цвет волос.
hár||beittur a острый как бритва; ~borði m лента (в волосах).
harða¦hlaup n быстрый бег.
harðánægður a совершенно довольный.
harða¦stökk n галоп.
harð||bakki m: ef í harðbakka slær в последний момент; в крайнем случае; ~bali m сухая, твёрдая почва со скудной растительностью; ~banna vt строго запрещать; ~brjósta a indecl, ~brjóstaður a суровый, жестокосердный, безжалостный; ~býll a (A ~býlan) 1) скупой, скаредный; 2) тиранический, деспотический; ~drægni f indecl 1) суровость; 2) непокладистость; 3) жадность; ~drægur a 1) суровый, строгий; 2) непокладистый; 3) жадный; ~fengur a 1) стойкий; закалённый; 2) смелый; ~fenni n -s смёрзшийся снег; ~fiskur m сушёная треска; ~fylgi n -s энергия, настойчивость, упорство; стойкость; ~ger, ~gerður a стойкий; закалённый; ~giftur a женатый по всем правилам; fem замужем по всем правилам; ~gúmmí n каучук; ~hendur, ~hentur a суровый; грубый.
harðindalegur a 1) бесплодный; 2) суровый.
harðindi n pl 1) неурожай, недород, голодный год; 2) долгая суровая зима.
harð¦jaxl m жестокосердный человек.
harðla adv очень, весьма.
harðlegur a суровый, резкий.
harð||leikinn a 1) грубый, суровый; 2) трудный, затруднительный; ~leikni f indecl грубость, суровость; ~lendur a твёрдый и сухой (о почве); ~lífi n -s мед. запор; ~loka vt (D) запирать на крепкий замок; ~lyndur a суровый, грубый, резкий; ~mæli n хардмайли (произношение, для которого характерно, в частности, произношение р, t, k между гласными как [pʰ, tʰ, kʰ]; это произношение принято в настоящем словаре; ср. linmæli); ~mæltur a 1) говорящий строго [сурово]; 2) характерный для harðmæli (см.).
harðn|a vi -aði 1) крепнуть, становиться твёрже; 2) становиться суровее [резче]; □ ~ á становиться суровее.
harð||neita vt (D) категорически отрицать, решительно отвергать; ~neskj|a f -u суровость, строгость; ~orður a см. harðmæltur 1); ~ráður a суровый, жестокий, тиранический; ~rétti n -s 1) суровое обращение; 2) недостаток пищи; голод; ~ræði n -s 1) тирания, деспотизм; 2) строгость; 3) стойкость, мужество; ~sjóða vt варить вкрутую (яйца); ~skeyttur a суровый; ~skiptinn a несговорчивый, непокладистый; ~snúinn a 1) крепко скрученный; 2) сильный, смелый; ~sóttur a 1) труднодоступный (о крепости и т. п.); 2) трудный, тяжёлый; ~sperrur f pl боль в теле после физического напряжения; ~spor|i m -a, -ar 1) плотно утоптанный снег; 2) следы на плотно утоптанном снегу; ~stjór|i m -a, -ar тиран, деспот; ~stjórn f тирания, деспотизм; ~svíraður a 1) упрямый, упорный; 2) жестокий, бессердечный; ~trúlofaður a обручённый по всем правилам.
harð||úð f -ar суровость; жестокость; ~úðugur a 1) упрямый, упорный; 2) суровый, грубый; 3) жестокий, бессердечный.
harður a hörð, hart 1) твёрдый; плотный; жёсткий; 2) суровый; жестокий; beita hörðu действовать сурово; ~ af sér стойкий, мужественный; leika e-n hart плохо поступить с кем-л., круто обойтись с кем-либо; ◊ ríða hart ехать быстро; úr hörðustu átt с самой неожиданной стороны; það er hart í búi в доме плохо с едой; hart um e-ð недостаток чего-л.
harð||velli n -s твёрдая почва; ~viðri n -s, ≡ непогода; ~ýðgi f indecl строгость, суровость, жестокость; ~æri n -s, ≡ неурожай, голод; ~æti n 1) сухая пища; сухомятка; 2) сушёная рыба.
há||reistur a высокий, возвышающийся; ~reysti f indecl шум, крики.
hár||fínn a тонкий как волос; тончайший; ~flétta f коса (из волос); ~greiða f гребень, расчёска.
hárgreiðslu||kona f парикмахер (женщина); ~stofa f дамская парикмахерская.
hark n -s шум, гам.
harka¹ f hörku, hörkur 1) твёрдость, крепость; 2) суровость; 3) суровая погода; сильный мороз.
hark|a² vt -aði: ~ af sér терпеливо сносить (боль), не поддаваться (боли).
harkalegur a грубый, резкий, суровый.
hár¦kolla f парик.
harla adv очень, весьма.
hár||liðun f завивка волос; ~los n выпадение волос, облысение; ~lubbi m спутанные волосы.
harm|a vt -aði (e-n) сожалеть, грустить, горевать (о ком-л.), оплакивать (кого-л.).
harma||bót f утешение; ~fregn f печальное известие; ~grátur m оплакивание, плач; жалоба, иеремиада; ~tölur f pl жалобы, сетования.
harmdauði a indecl оплакиваемый; hann var öllum ~ все оплакивали его.
hár¦mjór a тонкий как волос.
harm||kvæði n элегия; ~kvæli n pl страдания, муки; ~leikur m трагедия.
harmonik|a, harmóník|a f -u, -ur гармоника, гармонь; баян.
harm¦saga f печальная весть; печальная повесть.
harm|ur m -s, -ar печаль, горе; ◊ reka harma sinna отомстить.
harmþrunginn a подавленный горем.
hár||nál f шпилька; ~net n сетка для волос.
háróma a indecl с громким голосом; громогласный.
harpa¹ f hörpu, hörpur арфа.
harpa² f hörpu, hörpur десятый месяц исландского календаря (с конца апреля до конца мая).
hár¦pípa f капилляр(ная трубка).
hárpípu¦afl n, hárpípu¦kraftur m физ. капиллярность.
hár||prúður a с красивыми волосами, прекрасноволосый; ~réttur a совершенно правильный; ~reyta vt вырывать волосы, рвать волосы; ~rot n выпадение волос, облысение; ~sár a 1) со слабыми волосами; 2) перен. чувствительный; ~sker|i m -a, -ar парикмахер; ~skurður m стрижка волос; ~smár a очень маленький, малюсенький; тонкий как волос.
hársrætur f pl корни волос; roðna upp í ~ покраснеть до корней волос.
hár¦svörður m скальп, волосистая часть покровов черепа.
hartnær adv почти.
hár¦toga vt 1) таскать за волосы; 2) перен. извращать, искажать; притягивать за волосы.
hárugur a волосатый.
hár||vatn n одеколон, вода для волос; ~viss a абсолютно уверенный.
harzl n -s, hörzl неровности на свободной от снега мёрзлой дороге.
hár¦æð f капиллярный сосуд.
hás a хриплый, охрипший.
hasar¦blað n комикс.
háset|i m -a, -ar матрос.
há||sin f ахиллесово сухожилие; ~sjávað a neutr: þegar ~sjávað er во время прилива.
háskalegur a опасный, страшный.
háska¦veður n опасная буря.
hásk|i m -a, -ar опасность.
háskóla||borgari m студент(ка) университета; ~deild f факультет; ~genginn a обучавшийся в университете; ~kennari m преподаватель университета; ~ráð n совет университета; ~ritari m секретарь университета.
há||skóli m университет; высшая школа, высшее учебное заведение; ~skurður m рельеф; ~skæla vi громко плакать.
hasl|a vt -aði: ~ e-m völl вызывать кого-л. на бой.
há||sláttur m середина [разгар] сенокоса; ~slétta f плоскогорье, плато; ~speki f indecl метафизика; ~spenna f тех. высокое напряжение; ~spil n сильная карта, козырь (тж. перен.).
hast|a vi -aði (á e-n) сделать замечание (кому-л.); заставить замолчать (кого-л.).
hastarlegur a 1) внезапный, поспешный; 2) дурной, скверный, подлый.
há||stertur m: hrósa e-m upp í hástert расхваливать кого-л., превозносить кого-л.; ~stig n 1) высшая степень, максимум; 2) грам. превосходная степень; ~stokkur m мор. средняя часть борта шхуны.
hastur a höst, hast 1) грубый, резкий, суровый; 2) вспыльчивый; 3) трясущий всадника (о лошади).
há||stöfum adv громко, во весь голос; ~stökk n прыжок в высоту; ~suður n точное южное направление; ~sumar n середина [разгар] лета; ~sveifla f эк. благоприятная конъюнктура; ~sæti n трон.
hat|a -aði 1. vt ненавидеть; 2. ~st ненавидеть друг друга.
há||talaður a с громким голосом; громогласный; ~tekjur f pl высокие доходы; ~tíð f торжество, праздник, празднество; fram yfir ~tíðir в течение рождества и Нового Года.
hátíða||bragur m праздничное настроение; праздничный вид; ~salur m актовый зал; зал для праздничных собраний; ~svipur m торжественная мина, торжественное выражение.
hátíðlegur a торжественный; праздничный.
há||tign f величество, высочество; Hans Hátign его величество; ~tindur m высокая вершина; ~tónn m 1) дискант; 2) высокий тон.
hatramlegur a гнусный.
hatt|a vimp -aði: það ~r fyrir þessu это отличается [выделяется].
hátt|a¹ vt (D) -aði приводить в порядок, устраивать; þessu er svo ~ð дело обстоит таким образом.
hátt|a² -aði 1. vi идти [ложиться] спать; 2. ~ sig раздеваться; ~ður раздевшийся, лёгший спать.
hatta¦búð f магазин головных уборов.
hátta||lag n 1) привычка, обычай; 2) поведение; 3) метод, образ действий; ~lykill m стихотворение, в котором использованы различные размеры; ~tími m время отхода ко сну.
hatt¦barð n поля шляпы.
hátterni n -s поведение.
hatt||garmur m плохая [старая] шляпа; ~kollur m тулья; ~kúfur m см. hattgarmur.
hátt||prúður a вежливый, учтивый; ~prýði f indecl вежливость, учтивость.
háttsemi f indecl см. háttalag.
hatt|ur m -s, -ar шляпа; ◊ fá skömm í hattinn остаться с носом; не получить благодарности.
hátt|ur m -ar, hættir 1) обычай, обыкновение; 2) поведение; 3) образ, способ; á þann hátt таким образом; 4) размер (стихотворный); dýr ~ искусный размер; 5) грам. наклонение; 6): ná háttum прийти до того времени, когда ложатся спать; fara í háttinn ложиться спать; ◊ þess háttar такого рода; mikils háttar а) уважаемый, чтимый; б) важный, значительный.
hátt||virtur a глубокоуважаемый, высокочтимый; ~vís a тактичный, вежливый; ~vísi f indecl см. háttprýði.
hatur n -s ненависть.
haturs||fullur a ненавидящий, полный ненависти; ~maður m враг.
hauður n -s поэт. земля.
haug|a vt (D) -aði: ~ e-u saman сгребать что-л. в кучу, нагромождать.
haugalygi f indecl грубая ложь.
haug||bú|i m -a, -ar фольк. привидение [призрак], обитающее [обитающий] в кургане; ~hús n навес [помещение] для навоза.
haug|ur m -s, -ar 1) холм, возвышенность, пригорок; 2) куча, груда, ворох; 3) навозная куча; 4) курган, могильная насыпь.
haukfránn a с прекрасным зрением, с орлиными глазами.
hauk|ur m -s, -ar 1) ястреб; 2) исландский сокол (Falco islandicus); ◊ ég á hauk í horni þar, sem hann er в его лице я имею поддержку, он мой надёжный друг.
haus m -s, -ar 1) голова (особ. у животных); 2) череп; ◊ fara á ~inn а) упасть; б) обанкротиться.
haus|a vt -aði отрезать голову (рыбе).
hausa||mót n pl анат. черепные швы; ◊ lesa yfir ~unum á e-m делать внушение [читать нотацию] кому-л.; ~víxl n pl: hafa ~víxl á e-u переворачивать что-л.
haus¦kúpa f череп, черепная коробка.
haust n -s, ≡ осень.
haust|a vimp -aði: það ~r начинается осень.
haust||annir f pl осенние работы; ~kvöld n осенний вечер; ~vertíð f осенняя путина, осенний сезон рыбной ловли.
hávað|i m -a, -ar 1) шум, гам; 2) холмик, бугор; 3): ~nn af e-u большая часть чего-л.
há||vaxinn a высокого роста, высокий; ~vegir m pl: hafa e-n í ~vegum высоко ценить кого-л.; ~vell|a f -u, -ur зоол. морянка (Harelda glacialis); ~vetur m середина зимы; ~vær a с громким голосом, шумный, шумливый; ~værð f громкая речь, шум; ~þrýsti n -s, ~þrýsting f -ar высокое давление; ~þýzk|a f -u верхненемецкий язык; литературный немецкий язык.
hebreskur a древнееврейский.
héðan adv отсюда; ~ af, ~ í frá с этих пор, отныне.
hef praes sg ind от hafa и hefja.
hefð f -ar, -ir 1) честь, слава; 2) обычай, традиция; 3) юр. давность.
hefð|a vt -aði юр. приобретать по праву давности.
hefðar||frú, ~kona f знатная дама.
hefðbundinn a традиционный, старинный.
hefil¦bekkur m верстак.
hef|ill m -ils, -lar рубанок.
hefja hef, hóf, hófum, hafið 1. vt 1) поднимать; 2) начинать; организовывать, основывать; 2. imp: hér hefur (upp) söguna здесь начинается рассказ; □ ~ upp поднимать; 3. ~st 1) подниматься; 2) дослужиться, возвыситься; 3) начинаться; ~st handa взяться за работу.
hefl|a vt -aði (ср. тж. heflaður) 1) строгать, обстругивать; 2) обрабатывать, отшлифовывать; 3): ~ segl мор. зарифливать парус.
heflaður 1. pp masc от hefla; 2. pa вежливый, воспитанный.
hefn|a -di 1. vt (e-s á e-m) мстить (кому-л. за что-л.); hann á einskis (í) að ~ у него нет оснований для мести; 2. ~st (á e-m) отомстить (кому-л.); honum hefndist fyrir þetta (imp) он поплатился за это.
hefnd f -ar, -ir месть.
hefndar||gjarn a мстительный, злопамятный; ~gjöf f роковой подарок; ~hugur m жажда мести; ~skyn n: í ~skyni чтобы отомстить, в отместку.
hefni¦gjarn a мстительный, злопамятный.
heft|a vt -i 1) связывать; ~ hest спутывать лошади передние ноги, стреноживать лошадь; 2) арестовывать; 3) перен. препятствовать, мешать; 4) полигр. брошюровать.
hefti n -s, ≡ 1) ручка, рукоятка; 2) номер (журнала), выпуск (издания).
hefting f -ar, -ar 1) связывание; 2) арест; 3) перен. препятствие, помеха; 4) полигр. брошюровка.
hefti¦plástur m пластырь, лейкопласт(ырь).
hegð|a sér -aði 1) вести себя; 2) (eftir e-u) сообразовываться (с чем-л.), приноравливаться (к чему-л.).
hegð|un f -unar, -anir поведение.
hegg praes sg ind от höggva.
hégilj|a f -u, -ur предрассудок, суеверие.
hegl|a vimp -di: það heglir идёт град.
hegn|a vt (D) -di (e-m fyrir e-ð) наказывать, карать (кого-л. за что-л.).
hegning f -ar, -ar наказание, кара.
hegningar||hús n исправительная тюрьма; исправительный дом; ~lög n pl уголовный кодекс; ~verður a достойный наказания; наказуемый; ~vinna f исправительные работы.
hégóma||dýrð f показное великолепие; ~fullur a тщеславный; ~girnd, ~girni f indecl тщеславие; ~gjarn, ~samur a тщеславный; ~skap|ur m -ar тщеславие.
hégóm|i m -a, -ar 1) тщеславие; 2) неискренность, фальшь; ложность; 3) суета (сует); við hégóma всуе; 4) вздор, болтовня, чепуха; 5) безделушки; побрякушки; 6) пыль, паутина.
hégómlegur a 1) пустой, тщеславный; 2) ничтожный, вздорный.
hegr|i m -a, -ar 1) цапля; 2) подъёмный кран.
heið n: sólin skín í ~i солнце светит ярко.
heiða¦gæs f зоол. гуме́нник (Anser fabalis brachyrhynchus).
heiðar||brekka f склон, идущий от плоскогорья [вересковой пустоши]; ~brún f край плоскогорья [вересковой пустоши].
heiðarlegur a честный, порядочный, почтенный.
heiðar¦vegur m горная дорога.
heið||blár a небесно-голубой, лазурный; ~gulur a ярко-жёлтый.
heið|i f -ar, -ar вересковая пустошь, верещатник; плоскогорье.
heiðing|i m -ja, -jar язычник.
heiðinglegur a языческий.
heiðinn a языческий.
heið||ló f -ar, -ur, ~ló|a f -u, -ur зоол. ржанка, зуёк (Charadrius apricarius).
heiðna¦berg n «языческая скала» (неосвящённая часть птичьего базара, где по исландским народным поверьям опасно спускаться по верёвке).
heiðni f indecl язычество.
heiðr|a vt -aði почитать, чтить, уважать.
heiðraður a уважаемый.
heið||ríkj|a f -u, -ur ясное небо; ~ríkur, ~skír a ясный (о небе).
heiður¹ m -s честь, слава, почёт, уважение.
heiður² a heið, heitt ясный, безоблачный.
heiðurs||borgari m почётный гражданин; ~dagur m 1) день торжества [юбилея]; 2) день свадьбы; ~félagi m почётный член; ~forseti m почётный председатель; ~merki n орден; знак почёта; ~skjal n диплом.
heiðviðri n -s, ≡ ясная [безоблачная] погода.
heið¦virður a честный, порядочный.
heift f -ar, -ir 1) смертельная ненависть; 2) бешенство, ожесточение; 3) буйность; бурность.
heiftar||fullur a ненавидящий, озлобленный, ожесточённый; ~hugur m ненависть, озлобление.
heiftarlegur a буйный, бурный.
heift||rækinn a мстительный; ~rækni f indecl мстительность.
heift||úðugur a 1) ненавидящий, злобный; 2) мстительный; ~ugur a 1) разгневанный, взбешённый; 2) ненавидящий; 3) бурный.
heig|ull m -uls, -lar трус, малодушный человек.
heiguls||háttur m, ~skap|ur m -ar трусость, малодушие.
heila||blóðfall n, ~blæðing f апоплексический удар, кровоизлияние в мозг; ~bólga f воспаление мозга, менингит; ~brot n pl головоломка; ~bú n анат. полость мозга; ~dingull m анат. гипофиз; ~felling f мозговая извилина.
heilagfiski n -s зоол. палтус (Hypoglossus vulgaris).
heilagleik|i m -a, heilagleik|ur m -s святость, чистота, невинность.
heilagur a heilög, heilagt святой.
heila||himna f мозговая оболочка; ~hristingur m сотрясение мозга; ~spuni m фантазия, химера, иллюзия, мираж, плод воображения.
heilbrigði f indecl здоровье.
heilbrigðis||fræði f indecl гигиена (наука); ~fulltrúi m представитель санитарной инспекции [санинспекции]; ~mál n pl здравоохранение; ~samþykkt f постановление по вопросам санитарии, решение санинспекции; ~vottorð n медицинское свидетельство.
heilbrigður a здоровый.
heild f -ar, -ir целость, целостность; совокупность.
heild||sala f оптовая торговля; продажа оптом; ~sal|i m -a, -ar оптовый торговец, оптовик.
heildsölu||verð n оптовая цена; ~verzlun f оптовое торговое предприятие.
heilhuga a indecl честный, искренний, сердечный.
heil|i m -a, -ar мозг; ◊ brjóta heilann um e-ð ломать себе голову над чем-л.
heilindi n pl честность, искренность.
heill¹ f -ar, -ir 1) предзнаменование; 2) счастье, удача; ◊ góðu ~i в удачное время; illu ~i а) в неудачное время; б) к сожалению; hann er ~um horfinn счастье покинуло его; ~in (mín)! дорогая моя!, милая моя!
heill² a heil, heilt 1) целый, неповреждённый; 2) здоровый; выздоровевший, вылечившийся; ~ heilsu, ~ á hófi [húfi] совершенно здоровый; 3) весь, целый, полный, совершенный; 4) искренний; af [með] heilum hug(a) от всей души, от всего сердца; ég ræð þér heilt я даю тебе хороший совет; ◊ (með) heilu og höldnu в полной сохранности; целиком и полностью; ~ og sæll добро пожаловать, милости просим; farið heilir всего доброго, прощайте.
heill|a vt -aði 1) заколдовывать; 2) очаровывать, восхищать, приводить в восторг.
heilla||drjúgur a удачный, счастливый, выгодный; ~karl m мой дорогой друг (обращение); ~ósk f поздравление.
heillaóska¦skeyti n поздравительная телеграмма.
heilla||ráð n хороший [добрый] совет; ~ríkur a удачный, благотворный; 2) благословенный, счастливый; ~vænlegur a многобещающий, заманчивый; ~þúfa f что-либо, приносящее счастье.
heillegur a 1) целый на вид; 2) относительно целый.
heil||margir a pl довольно многие; ~mikill a 1) довольно большой; 2) весьма большой, значительный; ~næmi n -s полезность (для здоровья); ~næmur a полезный (для здоровья), здоровый; ~ráður a дающий хорошие советы; ~ræði n -s, ≡ хороший [добрый] совет.
heils|a¹ f -u здоровье.
heils|a² -aði 1. vt (D) приветствовать, здороваться; ég bið að ~ передай(те) мой привет; 2. ~st здороваться друг с другом; ◊ ekki er því að ~ этого нет, это не так; konunni ~st vel женщина [жена] чувствует себя хорошо.
heilsteyptur a цельный, монолитный.
heilsu||bilaður a с подорванным здоровьем; ~bót f выздоровление, поправка; sér til ~bótar для здоровья; ~brestur m слабое здоровье, болезненность, хилость; ~far n состояние здоровья; ~fræði f indecl гигиена (наука); ~góður, ~hraustur a здоровый, крепкий; ~hæli n санаторий.
heilsu||laus a болезненный, слабый, хилый; ~leysi n -s болезненность, слабость, хилость; ~lítill a слабого здоровья.
heils|un f -unar, -anir приветствие; привет.
heilsu||samlegur a полезный, благотворный; ~tæpur, ~veill a слабого здоровья; ~vernd f здравоохранение.
heilsuverndar¦stöð f диспансер; амбулатория.
heilvita a indecl в полном сознании, совершенно нормальный.
heim adv домой; sækja e-n ~ посетить кого-л.; bjóða e-m ~ пригласить кого-л.; ◊ þetta kemur ~ við reynslu mína это соответствует тому, что мне подсказывает мой опыт.
heima adv дома; ~ hjá mér у меня дома; eiga ~ а) жить, проживать; б) подходить; ◊ þetta stendur ~ это верно.
heima||fenginn a имеющийся дома; ~fólk n домашние, члены семьи, домочадцы; ~fyrir adv дома; ~gangur m 1) друг дома; 2) ягнёнок, выкармливаемый дома; ~hagar m pl 1) пастбища при доме; 2) перен. родные места, родина; ~hús n 1) строение усадьбы; 2) дом, жилище; ~kennsla f преподавание на дому, частные уроки; ~koma f мед. рожа; ~kominn a: gera sig ~kominn не стесняться, быть как дома.
heim¦akstur m доставка домой (напр., сена).
heima¦land n земля усадьбы.
heimalning|ur m -s, -ar выращенный дома.
heima¦maður m 1) домочадец; 2) работник, слуга.
heiman adv (тж. ~ að, að ~) из дому.
heiman||fylgja f приданое; ~gengt a neutr: hún á ekki ~gengt она не может выйти [отлучиться] из дому.
heimangöngu¦skóli m школа без интерната.
heimanmund|ur m -s см. heimanfylgja.
heimaríkur a деспотический в своей семье.
heimarlega adv вблизи дома.
heima||seta f сидение дома, сидячий образ жизни; ~stíll m домашнее сочинение (в школе), домашняя письменная работа; ~stjórn f самоуправление, автономия.
heimastjórnar¦flokkur m Партия автономии (политическая партия в Исландии в начале XX в.).
heima||sæta f незамужняя дочь (живущая с родителями); ~tak n то, что можно получить [сделать] дома; перен. лёгкое дело; ~trúboð n церк. внутренняя миссия; ~unninn a домашнего изготовления; ~vinna f 1) кустарная работа, кустарная промышленность; 2) домашняя работа; ~vist f интернат.
heimavistar¦skóli m школа-интернат.
heim||boð n 1) приглашение; 2) банкет, приём; пир; ~dragi m: hleypa ~draganum уехать из дому.
heimfarar¦leyfi n см. heimferðarleyfi.
heim¦ferð f возвращение домой; обратный путь.
heimferðar¦leyfi n отпуск (для поездки домой).
heim||fús a тоскующий по дому, стремящийся домой; ~fýsi f indecl тоска по дому; ~færa vt (e-ð til e-s) относить (что-л. к чему-л.); hvernig geturðu ~fært þetta? как ты можешь связать это? ~för f см. heimferð.
heimil|a vt -aði (e-m e-ð) дать [предоставить] право (кому-л. на что-л.), разрешить (кому-л. что-л.).
heimild f -ar, -ir 1) право, разрешение, полномочие; 2) источник (информации); villa ~ir á e-u давать неправильные сведения о чём-л.
heimildar||leysi n -s отсутствие права, отсутствие разрешения; ~maður m источник (сведений, слухов; о человеке).
heimili n -s, ≡ 1) дом, жилище; 2) семья, дом.
heimilis||ástæður f pl семейные обстоятельства, положение в доме; ~blað n журнал развлекательного содержания; ~bragur m тон в семье; ~böl n семейные огорчения; ~djöfull m злой дух дома; ~faðir m отец дома; ~fang n 1) адрес; 2) место жительства; ~fastur a постоянно проживающий; оседлый; ~fólk n домочадцы, домашние; ~hagir m pl 1) экономическое положение; 2) домашние обстоятельства; ~iðnaður m кустарная работа; кустарная промышленность; ~kennari m домашний учитель; воспитатель, наставник.
heimilislaus a бездомный.
heimilis||líf n семейная жизнь; ~læknir m домашний врач; ~maður m см. heimamaður; ~vél f бытовой (электро)прибор; ~þyngsli n pl бедность из-за большого количества членов семьи.
heimill a (A heimilan) на который имеют право; það er þér heimilt ты имеешь право [разрешение] на это.
heim||koma f возвращение домой; ~kvaðning f отозвание, отзыв; ~kvæmt a neutr: eiga ~kvæmt иметь возможность вернуться домой; ~kynni n -s, ≡ дом, жилище; родной дом; ~köllun f см. heimkvaðning; ~leið f путь домой; обратный путь; ~leiðis adv на пути домой; на обратном пути.
heimótt f -ar, -ir робкий и неловкий человек; мямля; дурак, болван.
heim¦reið f 1) поездка домой; 2) дорога к усадьбе.
heims||ádeila f сатира; ~álfa f часть света; ~átt f страна света; ~barn n жизнелюб; ~bókmenntir f pl мировая литература; ~borgari m космополит, гражданин мира; ~byggð f населённая часть мира; ~endi m край света; ~endir m конец света, светопреставление; ~frægð f мировая слава, всемирная известность; ~frægur a всемирно известный.
heimsk|a I f -u, -ur 1) глупость; 2) абсурдность, нелепость, невероятность; II v -aði 1. vt оглуплять, отуплять; 2. ~st глупеть, тупеть.
heim¦skaut n полюс.
heimskauta||far|i m -a, -ar полярный путешественник, полярник; ~land n полярная страна.
heimskauts¦baugur m Полярный круг.
heimsking|i m -ja, -jar болван, дурак.
heims¦kringla f земной шар.
heimskulegur a глупый, непонятливый.
heimskupör n pl глупости, глупые шутки.
heimskur a глупый, придурковатый.
heims||kænn a обладающий житейским опытом, умудрённый жизнью; ~lán n счастье в жизни.
heimslegur a светский, мирской.
heims||maður m см. heimsbarn; ~markaður m мировой рынок; ~menning f мировая культура; ~met n мировой рекорд.
heim¦sókn f посещение, визит.
heimsóknar¦tími m время впуска посетителей (в больницах и т. п.).
heim||speki f indecl философия; ~spekilegur a философский; ~spekingur m философ.
heimspekis¦deild f философский факультет.
heims||ríki n мировая империя; ~skoðun f мировоззрение; ~styrjöld f мировая война; ~sýning f всемирная выставка.
heim¦sækja vt посещать, наносить визит.
heimt|a vt -aði 1) приносить; 2) велеть принести; 3) получать обратно; 4) требовать; □ ~ inn: ~ inn skuld изыскивать долг.
heimting f требование; eiga ~ á e-u иметь право требовать что-л. [чего-л.].
heimtu||frekja f требовательность, нескромность; ~frekur a требовательный, нескромный, претенциозный.
heimtur f pl: góðar ~ все овцы без потерь пригнаны с горных пастбищ домой (осенью).
heimull a (A heimulan) см. heimill.
heimul||legur a тайный, секретный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s тайна, секрет.
heim|ur m -s, -ar мир, вселенная; ◊ tala um alla heima og geima говорить о всевозможных вещах; sjúklingurinn er milli heims og helju жизнь больного висит на волоске; sýna e-m í tvo heimana приставить кому-л. нож к горлу.
heim||vísun f: ~ máls юр. возвращение дела в низшую инстанцию; ~von f надежда на возвращение; ~þrá f тоска по дому.
hein f -ar, -ir, heinar¦brýni n точильный камень, оселок.
heit n -s, ≡ обещание, обет; strengja ~ дать торжественное обещание.
heita heiti, hét, hétum, heitið (и heitað) 1. vt называть, давать имя; 2. vi 1) зваться, называться; носить имя; hvað heitir þú? как тебя зовут?; ég heiti Böðvar меня зовут Бёдвар; ~ eftir e-m быть названным в честь кого-л. (покойного); ~ í höfuðið á e-m быть названным в честь кого-л. (живого); 2) (e-m e-u) обещать (кому-л. что-л.); □ ~ á 1): ~ e-u á e-n обещать кому-л. что-л. в случае исполнения чего-л.; 2): ~ á e-n звать на помощь кого-л.; ◊ svo má ~, að… можно сказать, что…; það er ekkert sem heitir нет ничего достойного внимания, не о чем говорить; hvert er ferðinni heitið? куда вы направляетесь?; hann Páll heitinn покойный Паудль.
heit|ast vdep -aðist (við e-n) угрожать (кому-л.).
heit||binda vt связывать обещанием; vera ~bundinn stúlku быть обручённым с девушкой; ~fé n обещанные деньги.
heitfengur a переносящий сильную жару [сильный холод].
heiti n -s, ≡ 1) имя, наименование; 2) поэтический синоним.
heiting f -ar, -ar 1) обещание; 2) pl угрозы; hafa í ~um við e-n угрожать кому-л.
heit||kona, ~mey f невеста; ~orð n обещание; обет; обещание вступить в брак; ~rof n нарушение обещания; ~rof|i m -a, -ar нарушивший обещание; ~strenging f обет, торжественное обещание; ~strengja vt торжественно обещать, давать обет.
heittrúar¦stefna f пиэтизм.
heitur a горячий, жаркий; перен. горячий, пылкий; verða ~ út af e-u взволноваться из-за чего-л.
hékk praet sg ind от hanga.
hekl n -s вязанье.
hekl|a¹ f -u, -ur уст. плащ с капюшоном.
hekl|a² vt -aði вязать крючком.
hektar|i m -a, -ar гектар.
hel f -jar 1) царство мёртвых; 2) смерть; í ~ насмерть; bíða ~ умереть; 3) миф. Хель, властительница царства мёртвых.
hél|a I f -u иней; II vt, vimp -aði индеветь; glugginn ~ði окно заиндевело; ~ður заиндевевший.
hel||aumur a очень чувствительный; ~ber a 1) чистый, сплошной; ~ber lygi чистая ложь; 2) голый, бесплодный; ~blár a иссиня-чёрный; ~blár af kulda посиневший от холода.
held praes sg ind от halda.
heldri a comp, superl helztur лучше; важнее; ~ menn важные люди, столпы общества.
héldum praet pl ind от halda.
heldur¹ a 1) водонепроницаемый, непромокаемый; 2): ísinn er ~ лёд прочный, лёд не проваливается.
heldur² I adv comp, superl helzt 1) скорее, лучше; ég geri það ~ sjálfur я лучше сделаю это сам; vilja e-ð ~ en e-ð предпочитать что-л. чему-л.; 2) довольно, весьма; ~ gott довольно хорошо, неплохо; ~ lítið немного; ~ en ekki очень, весьма, сильно; II cj а, но; ekki þetta, ~ hitt не это, а то; ekki (að) ~ также не; hvort ~… eða… или… или…, либо… либо…; auk ~, hvað þá ~ не говоря уже о…; eða hitt þó ~ скорее наоборот.
hel||fró f прекращение [ослабление] болей перед смертью; ~frosinn a замёрзший (насмерть).
helft f -ar, -ir половина.
hel¦för f смерть.
helg|a vt -aði 1) освящать, посвящать; 2): ~ sér e-ð объявлять что-л. своей собственностью.
helgi¹ f indecl святость, священность; неприкосновенность.
helg|i² f -ar, -ar праздник; воскресенье; eftir ~na на следующей неделе.
helgi||athöfn f религиозный обряд, религиозная церемония; ~brot n кощунство, святотатство; ~dagur m праздник.
helgidóm|ur m -s 1) святость; 2) святыня; святилище.
helgi||hald n соблюдение праздников; ~rit n священное писание; ~saga f легенда; ~siðir m pl обряды, религиозные ритуалы; ~spjöll n pl кощунство, святотатство; ~staður m святилище, храм.
hel||greipar f pl перен. лапы смерти; ~gríma f 1) посмертная маска; 2) приспособление для забоя крупного скота.
helg|un f -unar, -anir освящение.
helgur a см. heilagur; helgir dómar святыни, реликвии.
hel¦heimur m царство мёртвых.
helj|a f -u, -ur 1) см. hel; milli heims og helju на грани смерти; 2) pl продолжительный сильный мороз.
heljar¬ в сложн. 1) смертельный, мёртвый, относящийся к смерти; 2) огромный, колоссальный.
heljar||afl n гигантская сила; ~bjarg n огромная скала; ~maður m, ~menni n -s, ≡ человек огромной силы, геркулес; ~mikill m огромный, гигантский, колоссальный; ~stökk n огромный прыжок; сальто-мортале; ~tak n железная хватка, железное объятие; ~þröm f: hann er kominn á ~ þrömina он на краю гибели.
hel||kaldur a холодный как лёд, ледяной; ~kuldi m адский холод.
hell|a¹ f -u, -ur 1) плоский камень, каменная плитка; шифер (для кровли); 2) льдина; ледяной покров; ◊ niður fyrir allar hellur ниже всякой критики.
hell|a² vt (D) -ti (e-u í e-ð) лить, наливать (что-л. во что-л.).
helli¦demba f ливень.
hell|ir m -is, -ar пещера; грот.
helli¦rigning f ливень.
hellis¦búi m пещерный житель; троглодит.
helli¦skúr f ливень.
hellis||maður m пещерный житель; обитатель пещеры; ~munni m вход в пещеру; ~skúti m грот, небольшая пещера.
hellu||gólf n пол из каменных плиток; ~grjót n coll плоские камни, каменные плитки; ~hnoðri m бот. очи́ток едкий (Sedum acre); ~hraun n ровное лавовое поле; ~þak n шиферная крыша.
helming|a vt -aði делить пополам [на две части].
helmingaskipti n pl деление на две равные части.
helming|ur m -s, -ar половина; helmingi meira в два раза больше.
hel||myrkur n кромешная тьма; ~sár n смертельная рана.
helsi n -s, ≡ 1) ошейник; 2) цепь.
helsing|i m -ja, -jar зоол. белощёкая казарка, северный немок (Anser leucopsis).
hel||skjóta vt застрелить; ~sótt f смертельная болезнь; ~stríð n агония.
hélt praet sg ind от halda.
hel¦taka vt обуять (о страхе); охватить (о холоде и т. п.).
helt|ast vdep -ist охрометь, захромать.
heltekinn pp masc от heltaka; объятый, охваченный.
helti f indecl хромота.
hélu||grár a белый как иней.
hélugur a = hélaður, см. héla.
hel||vegur m смертный путь; ~víti n ад; ~vítis бран. проклятый; ~vízkur a проклятый.
helzt adv, superl от heldur лучше всего, охотнее всего, скорее всего; ~ af öllu прежде всего; einna ~ в особенности, особенно; bókin er ~ til lítil книга слишком мала.
hem|ill m -ils, -lar 1) тормоз; перен. ограничение, препятствие, затруднение; halda í hemilinn á e-m держать кого-л. в руках; не давать кому-л. воли; 2) вага (поперечина на дышле).
hemj|a¹ f -u остановка, прекращение; ограничение.
hemja² vt hem, hamdi, hömdum, hamið сдерживать; держать в руках.
hemjulaus a безудержный; неограниченный.
heml|a vi -aði тормозить.
hemp|a f -u, -ur 1) ряса, сутана; missa hempuna лишиться духовного сана; 2) плащ (дамский).
hén|ast vdep -aðist: ég ætlaði að ~ niður я был готов сквозь землю провалиться (от стыда и т. п.).
hen|da -ti 1. vt 1) (A) хватать; ~ e-ð á lofti схватывать что-л. на лету (тж. перен.); 2) (A, тж. vi) случаться, происходить; mig henti slys со мной случилось несчастье; 3) (D) бросать, кидать, швырять; 2. ~ sér бросаться; 3. ~st бросаться, кидаться; ◊ ~ gaman að e-u забавляться, развлекаться чем-л.
hending¹ f -ar, -ar случай, случайность.
hending² f -ar, -ar 1) рифма; аллитерация, ассонанс; рифмующаяся [аллитерирующая] часть стиха; 2) стих, стихотворная строка; стихотворение; 3) стихи, поэтическая форма.
hendings¦kast n: í ~i молниеносно, в мгновение ока.
hengi||brú f висячий мост; ~flug n отвесные скалы; ~lampi m висячая лампа; ~lás m висячий замок.
hengil¦berg n отвесная скала.
heng|ill m -ils, -lar 1) отвесная скала, утес; 2) маятник.
hengil¦mæna f простак, лентяй, бездельник.
henging f -ar, -ar (казнь через) повешение.
hengi¦rúm n гамак; подвесная койка.
hengj|a¹ f -u, -ur нависающий снежный карниз.
heng|ja² vt -di вешать, подвешивать.
hengsl|ast vdep -aðist 1) делать что-л. медленно, возиться с чем-л.; 2) ничего не делать, слоняться, бездельничать.
héngum praet pl ind от hanga.
hennar G от hún.
henni D от hún.
hent|a vi -aði подходить, годиться, быть удобным, быть полезным; þetta ~r honum это ему подходит.
hentisemi f indecl 1) удобство; 2) подходящий [удобный] случай; hafa sína ~ með e-ð делать что-л., когда это удобно.
henti¦stefna f оппортунизм.
hentug||legur a см. hentugur; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s удобство; eftir ~leikum при удобном случае, когда удобно.
hentugur a удобный, подходящий.
hépp|i m -a, -ar ласк. пёсик, собачка.
heppilegur a удачный; það er heppilegt это удачно.
heppinn a счастливый, удачливый.
heppn|ast vdep -aðist удаваться; mér heppnaðist það мне это удалось.
heppni f indecl удача, счастье, везение.
heppnis¦maður m удачливый человек.
her m -s, -ir 1) войско; армия; 2) толпа, масса.
hér adv здесь, тут; сюда; ~ um bil примерно, приблизительно, так сказать.
hérað n -s, héruð район; местность; округ.
héraðs||dómari m окружной судья; ~dómur m окружной суд (низшая судебная инстанция); ~fleygur a распространяющийся по всему району (о слухе); ~höfðingi m человек, влиятельный в округе; ~læknir m районный врач; ~skóli m сельская средняя школа (2 ступени).
her||afli m военные силы; ~agi m военная дисциплина.
héralegur a 1) ведущий себя неумно; перебарщивающий; 2) много разговаривающий о вещах, которых он не знает.
her||bergi n -s, ≡ комната; ~berg|ja vt -ði предоставлять ночлег; давать приют; предоставлять помещение.
her||blástur m боевой сигнал; ~bragð n военная хитрость, стратагема; ~búa vt вооружать; ~búðir f pl лагерь (военный); liggja í ~búðum стоять лагерем; reisa [setja] ~búðir разбить лагерь; ~búnaður m вооружение.
her|ða -ti 1. vt 1) делать твердым; закалить (железо); сушить (рыбу); hertur fiskur сушёная рыба; □ ~ á 1) (e-u) привязывать (что-л.) крепче, затягивать; 2) (e-m) торопить (кого-л.); ~ upp: ~ upp hugann приободриться, воспрянуть духом, набраться мужества; 2. ~ sig 1) (við e-ð) усердно работать (над чем-л.); 2) торопиться (с чем-л.); ◊ þegar á átti að ~ когда дошло до дела.
herða||blað n анат. лопатка; ~breiður a широкоплечий; ~kambur m холка, загривок; ~kistill m горб; ~klútur m шаль; ~lotinn a сутулый.
herðar f pl плечи.
herða¦tré n 1) плечики (для одежды); 2) коромысло.
her¦deild f военное соединение (полк, дивизия, корпус); ◊ fimmta ~ пятая колонна.
herði¦breiður a см. herðabreiður.
herðing f -ar, -ar см. herzla.
her¦dómur m военный суд.
herf|a¹ f -u, -ur 1) урод; 2) трус.
herf|a² vt -aði боронить.
her||fang n добыча; трофеи; ~fangi m военнопленный; ~fáni m боевое знамя; ~ferð f военный поход.
herfi n -s, ≡ борона.
herfilegur a безобразный, отвратительный; ужасный, чудовищный.
her||flokkur m отряд; ~foringi m 1) офицер; 2) полководец.
herforingja¦ráð n (генеральный) штаб.
her||frægð f боевая слава; ~fylki n дивизия; ~fylking f войско; ~ganga f марш; ~gögn n pl оружие и боеприпасы, военное имущество.
hergöngu¦lag n муз. марш.
hér|i m -a, -ar 1) заяц; 2) человек, неумно ведущий себя [не знающий меры].
herj|a -aði 1. vi воевать, вести войну; 2. vt разорять, опустошать; □ ~ e-ð út (úr e-m) вымолить (что-л. у кого-л.), добиваться (чего-л. от кого-л.).
herjans a: ~ óvinurinn заклятый враг.
herjans¦sonur m негодяй.
her||kastali m крепость, форт; ~kerling f 1) старуха, баба; 2) женщина из Армии спасения.
herkj|a f -u, -ur 1) прочность, твёрдость; 2) затруднения; með herkjum с трудом, едва, еле-еле.
herkjubrögð n pl крайнее напряжение.
her||klæða vt вооружаться, надевать доспехи; herklæddur вооружённый, облачённый в доспехи; ~klæði n pl вооружение, доспехи.
hér¦koma f приход [приезд, прибытие] (сюда).
her||könnun f военный смотр, парад; ~leiðing f плен, пленение.
hér||lendis adv в этой стране; ~lendur a местный, туземный.
her||lið n войско, войска, отряды; ~lög n pl чрезвычайное положение; осадное положение.
herm|a -di 1. vt рассказывать, сообщать, излагать; ~ loforð upp á e-n утверждать, что кто-л. дал обещание; 2. vi (eftir e-m) подражать (кому-л.).
her||maður m солдат, воин; ~mál n pl военное дело.
hermála¦ráðherra m военный министр, министр обороны.
hermanna¦skáli m казарма.
hermannlegur a 1) воинственный, боевой; военный; 2) мужественный.
hermd f -ar гнев, злоба.
hermdar¦verk n 1) ущерб, вред; опустошение, разрушение; 2) злодеяние, преступление.
hermi||gáfa f способность к подражанию; ~kráka f умеющий подражать, имитатор.
hérna adv здесь, тут; сюда; вот; ~ megin по эту сторону, на этой стороне (употр. тж. как предлог с G).
hernaðar||bandalag n военный союз; ~sinn|i m -a, -ar милитарист; ~stefna f милитаризм.
hernað|ur m -ar 1) ведение войны; война; 2) разграбление, грабёж.
her||nám n 1) военная добыча, трофеи; 2) захват (на войне); 3) оккупация; ~nema vt 1) захватывать (на войне); 2) оккупировать; ~óp n боевой клич.
herp|a -ti 1. vt стягивать, сжимать; 2. ~st стягиваться, сжиматься.
herping|ur m -s стягивание, сжатие.
herpi¦nót f кошельковый невод.
her¦prestur m полковой священник.
herr|a m -a, -ar 1) господин, хозяин; 2) государь; 3) господин, сударь (обращение); ~r mínir! господа!
herradóm|ur m -s господство, власть.
herra¦garður m поместье, имение, господский дом.
herralegur a 1) повелительный, властный; 2) господский.
herra¦maður m дворянин, господин, барин.
herramanns¦matur m господская еда, изысканные блюда.
her¦saga f 1) военная история; 2) военные известия.
hers||hendur f pl: vera í hershöndum быть в руках врага; ~höfðingi m 1) полководец, военачальник; 2) генерал.
hersing f -ar, -ar толпа, процессия.
hers|ir m -is, -ar поэт. князь; ист. хе́рсир.
her||skár a воинственный, боевой; landið var þá herskátt страна была тогда на военном положении; ~skari m войско, армия; ~skip n военное судно; ~skipun f военная организация; ~skjöldur m: fara ~skildi um land опустошать [разорять] страну; ~skylda f воинская повинность [обязанность]; ~skyldur a военнообязанный; ~stöð f военная база; ~sveit f см. herdeild; ~sýning f военный смотр, парад войск; ~taka f захват, взятие; ~tog|i m -a, -ar герцог; ~tygja vt вооружать; ~vald n военная власть; ~verk n опустошения [разрушения], вызванные войной; ~vernd f военная защита, оборона.
hér¦villa f 1) суеверие, предрассудок; 2) глупость.
her||virki n см. herverk; ~væ|ða -ddi 1. vt вооружать; 2. ~væðast готовиться к бою; ~væðing f 1) вооружение; 2) мобилизация.
herzl|a f -u, -ur 1) закалка; 2) твёрдость; 3) усилие.
herzlu¦munur m небольшое последнее усилие (доводящее дело до конца).
her||þjónusta f военная служба; ~æfing f военные занятия, учения, манёвры; ~ör f: skera upp ~ör призвать всех к оружию.
hesli n -s, ≡ орешник.
hesp|a I f -u, -ur 1) моток пряжи; 2) скоба, защёлка (двери и т. п.); II vt, vi -aði 1) мотать пряжу (в мотки); 2) запирать.
hespu¦tré n мотовило.
hest|a vt -aði предоставлять лошадь; vel ~ður с хорошей лошадью [с хорошими лошадьми].
hesta||at n бой коней; ~braskari m барышник (спекулирующий лошадьми).
hest¦afl n лошадиная сила.
hesta||járn n подкова; ~kaup n pl покупка лошади; обмен лошадьми; ~maður m 1) знаток лошадей; 2) хороший наездник; ~níðingur m плохо обращающийся с лошадьми, мучающий лошадей; ~sár a неохотно дающий пользоваться своими лошадьми; ~skál f прощальный тост; ~skipti n pl перемена лошадей; hafa ~skipti менять лошадей; ~steinn m камень на дворе, к которому привязывают лошадей; ~sveinn m конюх; ~vinur m любитель лошадей; ~vísa f стихотворение о лошади [о лошадях].
hest||bak n спина лошади; koma á ~ сесть верхом на лошадь; ~burður m груз, который способна нести лошадь; ~efni n многообещающий молодой конь; ~folald n жеребёнок (мужского пола); ~hús n конюшня; ~húsa vt 1) помещать в конюшню; 2) перен. есть, пить (в больших количествах); ~ís m лёд, выдерживающий тяжесть лошади; ~lán n предоставление [взятие] лошади в пользование; ~líki n: bregða í ~líki фольк. принять обличье лошади.
hest|ur m -s, -ar 1) лошадь, конь; leggja á hest седлать коня; spretta af hesti рассёдлывать коня; 2) жеребец; 3) груз, который способна нести лошадь; 100 кг; ◊ leiða hest sinn frá e-u отказываться от чего-л., уклоняться от чего-л.; leiða saman hesta sína пускаться в спор; пробовать силы; ríða ekki feitum hesti frá e-u добиться жалких результатов в чём-л.; setja sig á háan hest задирать нос; зазнаваться.
hest¦verð n цена лошади.
hét praet sg ind от heita.
hetj|a f -u, -ur герой, героиня.
hetju||hugur m героизм; ~kvæði n героическая поэма, эпос.
hetjulegur a геройский, героический.
hetju||móður m, ~skap|ur m -ar героизм; ~öld f героическая эпоха.
hett|a f -u, -ur капюшон; колпачок; ◊ gamall í hettunni опытный, бывалый.
hettu||klútur m головной платок; ~máfur m зоол. обыкновенная [озёрная] чайка (Larus ridibundus) ~sótt f мед. свинка.
hey n -s, ≡ сено; стог сена; pl запасы сена; hafa margt á ~jum кормить большое количество скота.
hey||afli m количество убранного сена; ~annir f pl 1) уборка сена; 2) первый месяц исландского календаря (с конца июля до конца августа); ~birgur a обеспеченный сеном; ~bólstur m стог сена; ~brók f трус; ~fátt a neutr мало сена; varð honum aldrei ~fátt у него всегда было сено; ~fengur m запас сена; ~fyrningar f pl старое сено, весенние остатки сена.
heygarðshorn n: vera við sama ~ið оставаться на месте, не двигаться вперёд.
hey¦garður m огороженное место вокруг стога сена.
heyg|ja vt -ði ист. хоронить в кургане.
hey||gjöf f кормление сеном; ~hestur m груз сена, который способна нести лошадь; ~hlaða f сеновал; ~hlass n воз сена.
heyja¹ vt hey(i), háði, háð совершать, выполнять, делать; ~ stríð вести войну.
heyja² -aði 1. vi убирать сено; 2. ~st: þar ~st vel там убирают много сена.
heyjugur a покрытый клочками сена.
heyk|ja -ti 1. vt сгибать, пригибать, прижимать; 2. ~st (á e-u) перен. сдаться; отказаться (от чего-л), быть сломленным (чем-л.).
hey¦kvísl f вилы.
hey||laus a не имеющий сена; ~leysi n -s отсутствие сена.
hey||meis m решётчатый ящик для сена; ~móður a с больными лёгкими (о лошадях); ~mæði f indecl болезнь лёгких (у лошадей); ~nál f крюк для выдёргивания сена из стога.
heyr|a -ði 1. vt слушать, слышать; ég hef heyrt sagt мне говорили, я слышал; ~ e-ð út undan sér 1) узнать что-л., проведать о чём-л.; 2) внять, услышать; □ ~ e-m til принадлежать (кому-л.); 2. ~st слышаться; mér heyrist það (imp) мне слышится это, мне кажется, что я слышу это; □ í ~nda hljóði во всеуслышание.
heyranlegur a слышимый, слышный.
heyrð f -ar слышимость, акустика (в каком-л. помещении).
heyrinkunn(ug)ur a общеизвестный.
heyrn f -ar, -ir слух.
heyrnar||daufur a глуховатый, тугоухий; ~færi n pl орган слуха.
heyrnar||laus a глухой; ~leysi n -s глухота.
heyrnar||sljór a с плохим слухом; ~taug f слуховой нерв; ~vottur m свидетель, слышавший своими ушами, очевидец.
heyrumkunnugur (тж. heyrum kunnugur) a см. heyrinkunnugur.
hey||sala f продажа сена; ~sáta f 1) (небольшой) стог сена; 2) вьюк сена; ~sjúkur a см. heymóður; ~skaði m потеря сена.
heyskapar¦maður m 1) человек, занятый уборкой сена; 2) хороший косец.
heyskap|ur m -ar уборка сена; сенокос.
hey||strá n травинка, соломинка; ~tóft, ~tótt f сеновал без крыши; ~tugga f пучок сена; ~tæpur a: hann er ~tæpur у него кончается сено; ~vandur a разборчивый в отношении сена; ~vinna f уборка сена; сенокос; ~ýta f вид конных граблей; ~þerrir m погода, благоприятная для сушки сена; ~þrot n pl отсутствие сена.
hí n смех, веселье.
híbýli n -s, ≡ дом, жилище.
hið neutr от hinn I.
híð n -s, ≡, híði n -s, ≡ берлога.
hífaður a разг. подвыпивший, навеселе.
hik n -s нерешительность, неуверенность, колебания, сомнения.
hik|a vi -aði колебаться, сомневаться, быть в нерешительности; ~ndi неуверенный, нерешительный, колеблющийся.
hiklaust adv без колебаний, решительно.
hikst|a vi -aði икать.
hikst|i m -a, -ar икота.
hildar¦leikur m, hild|ur f -ar, -ir поэт. битва, бой.
hill|a¹ f -u, -ur полка.
hill|a² vimp -ti казаться выше (благодаря оптическому обману); það hillir undir húsið показывается дом, дом становится виден.
hilling f -ar, -ar обман зрения, оптический обман; pl мираж, фа́та морга́на.
hilm|ir m -is, -ar поэт. король; князь.
hím|a vi -di бездельничать, торчать, околачиваться.
himbrim|i m -a, -ar зоол. полярная гагара (Colymbus glacialis).
himin||blámi m голубое небо, небесная лазурь; ~blár a небесно-голубой, лазурный; ~bogi m небосвод; ~geimur m небесное пространство; ~gnæfandi, ~hár a очень высокий, вздымающийся до небес; ~hnöttur m небесное тело; ~hrópandi a вопиющий; ~hvelfing f, ~hvolf n, ~kúla f небосвод; ~lifandi a вне себя от радости, на седьмом небе; ~ljómi m сияние небес.
him|inn m -ins, -nar 1) небо; undir berum himni под открытым небом; 2) балдахин; ◊ taka himin höndum быть на седьмом небе.
himin||roði m заря; ~tungl n небесное тело; звезда.
himn|a f -u, -ur оболочка, плёнка; кожица, плева; перепонка.
himna||faðir m бог, творец; ~för f рел. вознесение; ~lag n прекрасное состояние; hér er allt í ~lagi здесь всё обстоит прекрасно; ~ríki n рел. царство небесное, небеса.
himneskur a небесный.
hind f -ar, -ir лань (Cerva).
hindr|a vt, vi -aði препятствовать, мешать, затруднять.
hindr|un f -unar, -anir препятствие, помеха, затруднение.
hindrunar¦hlaup n спорт. бег с препятствиями.
hindur¦vitni n pl суеверие, предрассудок.
hingað adv сюда; ~ og þangað туда и сюда; ~ til до сих пор.
hingað¦koma f приезд, приход, прибытие (сюда).
hinkr|a vi -aði 1) хромать; 2) (тж. ~ við) мешкать, медлить, ждать.
hinn I определённый артикль (fem hin, neutr hið): ~ gamli maður старый человек; II pron dem (fem hin, neutr hitt) тот, другой; hins vegar с другой стороны, напротив; hinum megin на той [другой] стороне; eða hitt þó heldur скорее наоборот; í hitt eð fyrra в позапрошлом году.
hinsegin adv по-другому, иначе.
hinztur a последний; задний; í hinzta sinn в последний раз.
hír|ast vdep -ðist 1) оставаться; 2) влачить жалкое существование, прозябать.
hirð f -ar, -ir 1) двор (королевский и т. п.); 2) дружина.
hirð|a¹ f -u порядок; í góðri hirðu в полном порядке.
hir|ða² -ti 1. vt сторожить, охранять; следить, ухаживать; хранить; ~ hey убирать сено; ~ dót sitt собирать свои вещи; □ ~ um: ~ ekki um e-ð не заботиться о чём-л.; 2. ~ sig следить за собой, соблюдать чистоту.
hirð||fífl n придворный шут; ~gæðingur m фаворит при дворе.
hirðing f -ar, -ar 1) уход; хранение; 2) собирание; 3) уборка сена.
hirðing|i m -ja, -jar 1) кочевник; 2) пастух.
hirð|ir m -is, -ar 1) пастух; 2) пастырь.
hirð||maður m 1) придворный; 2) дружинник; ~stjór|i m -a, -ar 1) гофмаршал; 2) наместник (высшее должностное лицо в Исландии в XIV–XVII вв.).
hirðu||laus a небрежный, неаккуратный, нерадивый; равнодушный; ~leysi n -s небрежность, неаккуратность, нерадивость; равнодушие; ~maður m аккуратный человек; ~samur a аккуратный, тщательный; ~semi f indecl аккуратность, тщательность.
hirt|a vt -i наказывать, карать.
hirting f -ar, -ar наказание, кара.
hirzl|a f -u, -ur 1) хранение; 2) тайник; предмет, в котором можно хранить что-л.
hismi n -s, ≡ 1) мякина; 2) перен. пустяк, бесполезная вещь.
hispurs||laus a 1) прямой, откровенный; 2) простой, неприукрашенный; ~leysi n -s 1) прямота, откровенность; 2) простота.
hispurs¦mær f модница.
hissa a indecl удивлённый, поражённый; vera ~ á e-u удивиться чему-л.
hít f -ar, -ir 1) кожаный мешок; 2) брюхо, чрево; 3) обжора.
hít|a I f -u, -ur 1) подогревание, нагревание; отопление; 2) накаливание; ◊ vera einn um hítuna одному извлекать всю пользу; II v 1. vt 1) греть, нагревать, обогревать; 2) варить; ~ kaffi, ~ á katlinum варить кофе; □ ~ upp: ~ upp hús отапливать дом; 2. ~ sér греться.
hita||belti n жаркий [тропический] пояс; ~breyting f изменение температуры; ~brúsi m термос; ~eining f калория; ~flaska f см. hitabrúsi; ~fræði f indecl теплофизика, термодинамика; ~geymir m термос; термостат; ~hljóð n: það er ~hljóð í katlinum котёл кипит [шумит]; ~kast n приступ лихорадки.
hitalaus a 1) холодный, остывший; 2) с нормальной температурой (о больном); 3) спокойный, бесстрастный.
hita||leiðsla f теплопровод; теплопроводность; ~lögn f центральное отопление; ~mál n насущный вопрос, проблема; ~móða f марево, дымка; ~molla f удушливая жара; ~mælir m термометр, градусник; ~poki m грелка; ~skyn n чувствительность (к изменениям температуры); ~sótt f лихорадка; болезнь с высокой температурой; ~stig n градус тепла; ~veita f система сооружений для использования подземного тепла.
hit|i m -a, -ar 1) тепло, жара; 2) жар, лихорадка, высокая температура; 3) горячность, гнев; ◊ vera með hitann í haldinu бояться, относиться с уважением.
hitn|a vi -aði стать тёплым, нагреться; согреться; перен. разгорячиться; mér ~ði af kaffinu (imp) мне стало жарко от кофе; það ~ði í honum (imp) он разгорячился, он вспылил.
hitt neutr от hinn II.
hitt|a -i 1. vt 1) встречать; 2) заставать; 3) попадать (в цель); 2. ~st встречаться; □ ~st á случаться, получаться, складываться; ◊ ~ sjálfan sig fyrir а) получить вознаграждение; б) поплатиться (за что-л.).
hitteðfyrra, hittifyrra n: í ~ в позапрошлом году.
hittinn a 1) меткий; 2) легко находящий; 3) перен. меткий, удачный (ответ и т. п.).
hittni f indecl 1) меткость; 2) удачливость в нахождении чего-л.; 3) случай, случайность.
hit|un f -unar, -anir подогревание, нагревание; отопление.
hjá I praep (D) 1) у, возле, рядом с; при; hann er ~ mér он у меня; 2) мимо; sneiða ~ e-u перен. проходить мимо чего-л.; 3) по сравнению; по отношению; allir erum við börn ~ Birni мы все дети по сравнению с Бьёдном; þetta er ekki nema svipur ~ sjón погов. это лишь тень того, что было в действительности; 4): fara ~ sér смущаться, конфузиться; leiða e-ð ~ sér не вмешиваться во что-л.; halda [hafa] fram ~ (konunni, manninum) изменять (жене, мужу); við eigum peninga ~ honum он нам должен деньги; það fer ekki ~ því, að… не может быть, чтобы не…; не может быть ничего иного, кроме как…; II adv: fram ~ мимо; vera ~ присутствовать; sitja ~ а) сторожить овец; б) бездействовать; в) воздерживаться (при голосовании); ◊ setja e-n ~ обойти кого-л., обидеть кого-л.
hjaðn|a vi -aði исчезать; проходить; уменьшаться.
hjá||guð m идол, фетиш; ~kátlegur a 1) смешной, забавный, комичный; 2) странный, причудливый.
hjakk n -s пренебр. вялая косьба.
hjakk|a vi -aði пренебр. вяло косить, косить тупой косой; ◊ ~ í sama farið не двигаться с места.
hjá¦kona f любовница; наложница.
hjal n -s 1) болтовня; 2) беседа, разговор.
hjal|a vi -aði болтать, лепетать.
hjá||leiga f выселок; фольварк; небольшая ферма, относящаяся к другой более крупной; ~leitur a 1) отличающийся, непохожий; 2) смотрящий в сторону, робкий; ~lend|a f -u, -ur зависимая страна, колония, провинция.
hjall|i m -a, -ar скальный уступ, терраса; ◊ það er glatt á hjalla весело, идёт веселье.
hjall|ur m -s, -ar 1) сарай; сушилка для рыбы; 2) лачуга, хибара, ветхий дом; 3) плохие часы.
hjálm|ur m -s, -ar 1) шлем; каска; 2) абажур; колпак от лампы; люстра.
hjálp f -ar, -ir 1) помощь, поддержка; 2) спасение.
hjálp|a -aði 1. vt помогать, оказывать поддержку; hann ~ði mér um peninga он помог мне деньгами, он дал мне денег взаймы; □ ~ e-u við исправить (что-л.); 2. ~st (við e-ð) а) самому справляться (с чем-л.); б) довольствоваться, обходиться (чем-л.); □ ~st að помогать друг другу.
hjálpar||gagn n вспомогательное средство; ~hella f: vera e-m ~hella, vera ~hella e-s оказывать кому-либо большую помощь; ~hönd f: rétta e-m ~hönd перен. протянуть кому-л. руку (помощи).
hjálpar|i m -a, -ar 1) помощник; 2) спаситель.
hjálparlaus a беспомощный; без помощи.
hjálpar||sögn f грам. вспомогательный глагол; ~þurfi a indecl нуждающийся в помощи.
hjálp||fús a готовый помочь, услужливый; ~fýsi f indecl готовность помочь, услужливость; ~ræði n -s, ≡ спасение.
hjálpræðis¦herinn m propr Армия спасения (религиозно-благотворительная организация).
hjálp||samur a см. hjálpfús; ~semi f indecl см. hjálpfýsi.
hjalt n -s, hjölt рукоять, эфес.
hjara¹ f hjöru, hjörur петля, петельный крюк (у двери).
hjar|a² vi -aði прозябать, влачить жалкое существование.
hjarð||mey f пастушка; ~sveinn m пастушок, пастушонок.
hjarg|a vt -aði: ~ e-n við отходить, выходить кого-л.
hjar|i m -a, -ar 1) петля, петельный крюк (у двери); 2) полюс; 3) часть света.
hjarn n -s наст, плотно смёрзшийся снег; ◊ vera á ~i быть лишённым всего.
hjarn|a vi -aði: ~ við оправиться, ожить.
hjarn||breiða, ~fönn f корка наста.
hjáróma a indecl нестройный (о звуке, голосе).
hjarta n ≡, hjörtu 1) сердце; 2) карт. черви.
hjarta||bilun f порок сердца; ~góður a добросердечный, мягкосердечный; ~gæði n pl, ~gæzka f добросердечие, мягкосердечие; ~hreinn a с чистым сердцем; ~lag n: gott ~lag сердечность, доброта, отзывчивость, теплота.
hjartalaus a бессердечный.
hjartanlegur a сердечный, тёплый.
hjart¦arfi m бот. сумочник пастуший, пастушья сумка (Capsella bursa pastoris).
hjarta||rót f: mér hlýnaði um hjartarætur я был тронут до глубины души; ~salt n углекислый аммоний; ~staður m место, где находится сердце.
hjart||fólginn, ~kær a горячо любимый; ~næmur a трогательный; ~sláttur m сердцебиение; ~veiki f indecl 1) болезнь сердца; 2) мед. неврастения; 3) малодушие, робость; ~veikur a 1) с больным сердцем; 2) мед. неврастенический; 3) нервный; 4) малодушный, робкий.
hjá||ræna f -u, -ur 1) странность, эксцентричность; 2) чудак; 3) простак, дурак; ~rænn a 1) отличный, непохожий; 2) странный, чудаковатый; 3) глупый; ~seta f присмотр за овцами [коровами] (летом).
hjass|i m -a, -ar 1) макушка, темя; 2) старый ворчун.
hjá||trú f суеверие, предрассудок; ~trúaður, ~trúarfullur a суеверный; ~verk n побочное занятие; gera e-ð í ~verkum заниматься чем-л. на досуге.
hjó praet sg ind от höggva.
hjól n -s, ≡ 1) колесо; 2) велосипед; ◊ vera á ~um быть в постоянном движении; ≅ крутиться как белка в колесе.
hjól|a vi -aði ездить на велосипеде.
hjólaskautar m pl роликовые коньки.
hjól||barði m покрышка (автомобиля, велосипеда и т. п.); ~börur f pl тачка; ~far n колея; ~fættur a кривоногий; ~hestur m велосипед; ~liðugur a крайне гибкий; ~reiðar f pl езда на велосипеде.
hjólreiða¦maður m велосипедист.
hjól||spikaður a толстый, полный; ~spæll m спица (колеса); ~sveif f дрель; ~sög f циркульная пила.
hjóm n -s 1) тонкая плёнка, тонкий слой; 2) перен. ничто, ерунда.
hjón n pl супруги, чета.
hjóna||band n брак, супружество; ~efni n pl будущие супруги; ~hald n содержание слуг.
hjónaleysi n pl 1) молодая пара, будущие супруги; 2) сожители (мужчина и женщина, не состоящие в законном браке).
hjóna||senna f супружеская ссора; ~skilnaður m развод, расторжение брака; ~svipur m: það er ~svipur með þeim похоже, что они поженятся; ~vígsla f венчание.
hjú n -s, ≡ 1) слуга; coll слуги, челядь; 2) сброд.
hjúa||hrak n трудность с наймом слуг; ~skildagi m день найма и увольнения работников.
hjúfr|a -aði 1. vi 1) моросить; 2) сочиться, капать; 2.: ~ sig upp (að e-m) прижиматься (к кому-л.).
hjuggum praet pl ind от höggva.
hjúkr|a vt (D) -aði ухаживать, следить, заботиться.
hjúkr|un f -unar уход, забота; уход за больным.
hjúkrunar||heimili n больница, госпиталь, лазарет; ~kona f (медицинская) сестра, сиделка.
hjúp|a vt -aði закутывать, заворачивать.
hjúp|ur m -s, -ar 1) оболочка, покрывало; пелена; вуаль; 2) саван; 3) перен. одежда.
hjúskapar||brot n нарушение супружеской верности, прелюбодеяние; ~heit n обещание вступить в брак; ~slit n pl развод, расторжение брака.
hjúskap|ur m -ar брак, супружество.
hjyggi praet sg conj от höggva.
hjör¹ m -s, -var поэт. меч.
hjör² f hjarar, hjarir см. hjara.
hjörð f hjarðar, hjarðir стадо.
hjörtur m hjartar, hirtir олень.
hlað¹ n -s, hlöð двор (усадьба); ◊ fylgja e-m úr ~i проводить кого-л. (гостя) до дороги; fylgja tillögu úr ~i með ræðu произнести речь в пояснение своего предложения.
hlað² n -s, hlöð диадема.
hlaða¹ f hlöðu, hlöður сарай, амбар.
hlaða² hleð, hlóð, hlóðum, hlaðið 1. vt 1) (A) грузить, нагружать; ~ skip vörum загружать судно товарами; 2) (A, D) заряжать; ~ kúlum заряжать боевыми патронами; ~ tómu púðri заряжать холостыми патронами; 3) (D) складывать, нагромождать; 4) (A) строить, воздвигать; 5) (D) валить; перен. одолевать, побеждать; 6): ~ seglum мор. убирать паруса; □ ~ niður: snjónum hleður niður, hann hleður niður snjó (D) валит снег; hún hleður niður ómegð у неё рождается ребёнок за ребёнком; ~ undir (e-n) поддерживать (кого-л.), оказывать (кому-л.) незаслуженную помощь; ~ upp: ~ upp í skarð заделывать отверстие в стене; 2. ~st: verkin ~st á mig я всё время завален работой.
hlað||afli m богатый улов; ~borð n буфетная стойка; ~brekka f склон, идущий от двора; ~varpi m ближайшая к двору часть туна (см. tún).
hlað|i m -a, -ar куча, груда; стог (сена); штабель.
hlák|a f -u, -ur оттепель.
hlakk|a -aði 1. vi 1) кричать (об орле); 2) прищёлкивать языком; 3) (til e-s) радоваться (чему-л. предстоящему), предвкушать (что-л.); 4) (yfir e-u) злорадно торжествовать (по поводу чего-л.); 2. imp: mig ~ til разг. я радуюсь, я предвкушаю (этот распространённый оборот считается языковой неправильностью).
hlákulegur a 1) мягкий (о погоде); 2) с таинственной улыбкой.
hlálegur a 1) злой, злобный; плохой, скверный; 2) смешной, забавный.
hlamm|a sér -aði: ~ sér niður тяжело сесть, шлёпнуться, плюхнуться.
hlán|a vimp -aði: það [hann] ~r тает.
hland n -s моча.
hland||blaðra f мочевой пузырь; ~for f яма с нечистотами; ~koppur m ночной горшок.
hlass n ≡, hlöss 1) воз; воз с удобрениями; 2) что-л. тяжёлое и неуклюжее.
hlass|a vt (D) -aði: ~ e-u niður с грохотом уронить что-л.
hlát|ur m -urs и -rar, -rar смех.
hlátur||gjarnt a neutr: honum er ~ он смешлив; ~kast n приступ смеха; ~mildur a смешливый.
hlaup n -s, ≡ 1) бег; 2) прыжок; 3) наводнение (на реке); 4) лавина, снежный обвал; 5) косяк (рыбы); 6) свёртывание (жидкости); свернувшаяся жидкость; свернувшееся молоко; желе; 7) ствол (оружия); ◊ gera e-ð á ~um заниматься чем-л. (урывками) наряду с другой работой.
hlaupa hleyp, hljóp, hlupum, hlaupið 1. vi 1) бежать, бегать; 2) прыгать; 3): áin hleypur река выходит из берегов; skriða hljóp á bæinn на усадьбу сошла лавина; jökullinn hljóp ледник вызвал наводнение (вследствие вулканической деятельности); 4) сворачиваться, сгущаться (о жидкости); 5) садиться (о материи); □ ~ saman: sárið hleypur saman рана затягивается [заживает]; ~ til разбежаться; ~ e-n uppi догнать (кого-л. на бегу); 2. ~st: ~st á brott убежать; ◊ það er ekki hlaupið að því это не так легко; ~ á sig допустить ошибку [промах]; ~ í spik растолстеть, разжиреть; ~ með e-ð сплетничать о чём-л., передавать сплетни; ~ undir bagga með e-m помочь кому-л.; ~ upp á nef sér вспылить; það hljóp á mig af matnum эта еда вызвала у меня расстройство желудка.
hlaupa||bóla f ветряная оспа; ~braut f беговая дорожка; ~gikkur m бегун, скороход.
hlaup¦ár n високосный год.
hlaupa¦reikningur m бухг. текущий счёт.
hlaupar|i m -a, -ar бегун; скороход; гонец.
hlaupárs¦dagur m 29 февраля.
hlaupa¦vinna f работа, выполненная на досуге.
hlaup¦harður a быстрый, быстроходный.
hlauping|i m -ja, -jar 1) беглец; дезертир; 2) бродяга.
hlaup||kenndur a желеобразный; ~myndun f свёртывание, коагуляция; ~rúmur, ~víður a слишком просторный (об одежде).
hlaut praet sg ind от hljóta.
hlaut¦bolli m жертвенная чаша.
hlé n -s, ≡ 1) убежище, прикрытие, защита; 2) перерыв; пауза; театр. антракт; ◊ draga sig í ~ отступать, удаляться, ретироваться.
hlé||borði m мор. подветренный борт, подветренная сторона; ~drægni f indecl сдержанность; ~drægur a сдержанный.
hleð praes sg ind от hlaða².
hleðsl|a f -u, -ur 1) нагромождение; 2) возведение, постройка; вал, стена; 3) погрузка; груз; 4) заряжание; заряд.
hleðslu||lína f мор. ватерлиния; ~maður m 1) строящий вал [стену]; 2) фрахтовщик; ~skírteini n мор. коносамент.
hlegið pp от hlæja.
hleif|ur m -s, -ar буханка, целый хлеб, каравай; булка.
hlein f -ar, -ar и -ir плоская скала; скала, к которой можно пристать [причалить].
hlekk|ja vt -ti заковывать.
hlekk|jast vdep -tist: honum hlekktist á с ним случилось несчастье.
hlekk|ur m -s, -ir 1) звено цепи; 2) pl цепи, оковы.
hlemmi¦sléttur a совершенно ровный.
hlemm|ur m -s, -ar крышка; крышка люка.
hler n -s: standa [liggja] á ~i подслушивать.
hler|a -aði 1. vi подслушивать; 2. vt услышать, подслушать.
hler|i m -a, -ar ставень; крышка люка, люк.
hlessa a indecl удивлённый, поражённый.
hleyp praes sg ind от hlaupa.
hleyp|a vt (D, A) -ti 1) приводить в быстрое движение, заставлять быстро двигаться; ~ hesti пускать лошадь вскачь [галопом]; ~ akkerum бросать якорь; 2) не задерживать, пускать; 3): ~ mjólk (A) створаживать молоко; ~ brúnum хмурить брови; □ ~ e-u að дать место (чему-л.); ~ fram: ~ fram verði повышать цену; ~ e-m inn впускать (кого-л.); ~ e-m upp 1) рассердить (кого-л.); 2) способствовать чьему-л. росту; ◊ ~ af byssu выстрелить из ружья; ~ í sig kjarki набраться смелости.
hleypidóma¦fullur a полный предрассудков; предубеждённый.
hleypidóm|ur m -s, -ar предрассудок; предубеждение.
hleyp|ir m -is, -ar сывороточная закваска.
hleypis¦gras n бот. жирянка обыкновенная (Pinguicula vulgaris).
hlið¹ f -ar, -ar сторона, бок.
hlið² n -s, ≡ ворота; калитка.
hlíð f -ar, -ar склон.
hliðar¦álma f боковая дорога; боковая линия.
hlíðar¦drög n pl начало склона, подножие горы.
hliðar||dyr f pl боковая дверь; ~halli m 1) уклон (на дороге); 2) мор. крен; ~vagn m коляска мотоцикла; ~vegur m боковая дорога.
hlið||drægur a пристрастный; ~halli m мор. крен; ~hallur a накренившийся, наклонившийся; ~hollur a (e-m) благожелательный (по отношению к кому-л.).
hliðr|a -aði 1. vi: ~ til 1) дать место; 2) (við e-n) уступить (кому-л.); 2. ~ sér (hjá e-u) противиться (чему-л.), стараться избежать (чего-л.).
hlið||sjón f 1) взгляд в сторону; 2) внимание; hafa ~ af e-u принимать что-л. во внимание; 3) использование; ~stæð|a f -u, -ur соответствие, параллелизм; ~stæður a параллельный; аналогичный.
hlíf f -ar, -ar 1) защита; охрана; 2) защитное приспособление; колпак (фонаря, лампы и т. п.); кожух.
hlíf|a -ði 1. vt (D) 1) защищать; укрывать; 2) (e-m við e-u) уберегать (кого-л. от чего-л.); 2. ~st (við e-u) стараться избежать, сторониться (чего-л.).
hlífarföt n pl защитная одежда.
hlífarlaus a 1) не укрытый, не защищённый; 2) без пальто; без зонтика.
hlífð f -ar 1) защита; 2) пощада.
hlífðarlaus a беспощадный.
hlífinn a бережный, осторожный, мягкий.
hlífi¦skjöldur m: hafa e-ð að hlífiskildi укрываться за чем-л., прикрываться чем-л.; halda hlífiskildi yfir e-m защищать кого-л.
hlífni f indecl бережность, осторожность, мягкость.
hlít f -ar: til ~ar достаточно, полностью, вполне.
hlít|a vt (D) -ti 1) полагаться, доверять; ~ ráðum e-s следовать чьим-л. советам; 2) довольствоваться, мириться; 3) помогать, приносить пользу.
hljóð¹ n -s, ≡ 1) звук; 2) крик; reka upp ~ крикнуть, вскрикнуть; 3) голос; hafa mikil ~ иметь сильный голос; í hálfum ~um вполголоса; í einu ~i единогласно, единодушно; ◊ hvernig var ~ið í honum? какое у него было настроение?
hljóð² n -s молчание, тишина; biðja [kveðja] sér ~s просить слова; gefa ~ молчать; í ~i про себя, молча; lesa í ~i читать про себя.
hljóð|a vi -aði 1) звучать; 2) гласить; eftir því sem orðin hljóða согласно тексту; 3) кричать; □ ~ upp громко вскрикнуть.
hljóða¦belgur m крикун, горлан.
hljóðalaus a 1) не кричащий; 2) потерявший голос.
hljóð¦alda f звуковая волна.
hljóðan f -ar точный [дословный] текст.
hljóð||breyting f звуковое изменение; чередование звуков; ~bær a 1) известный, явный; 2) хорошо слышимый; ~deyf|ir m -is, -ar глушитель; ~fall n 1) ударение; 2) акцент, выговор; 3) муз. такт; ~firring f -ar, -ar лингв. диссимиляция; ~fræði f indecl фонетика.
hljóðfæra¦sláttur m инструментальная музыка.
hljóð||færi n -s, ≡ музыкальный инструмент; ~gap n лингв. зияние, хиатус; ~himna f барабанная перепонка; ~hvíld f цезура; ~látur a тихий, молчаливый.
hljóð||laus a беззвучный; ~legur тихий, спокойный; молчаливый.
hljóð||lestur m чтение вслух; ~líking f -ar, -ar лингв. ассимиляция; ~merki n гудок (напр., автомобильный); ~mæli n pl шёпот; тайный разговор.
hljóðn|a vi -aði замолчать, умолкнуть.
hljóð||nemi m микрофон; ~næmur m с тонким слухом; ~pípa f 1) флейта; 2) свисток; ~rit|i m -a, -ar фонограф; ~rof n лингв. гортанная смычка, «стёд» (напр., в датском); ~skipti n pl лингв. абляут; ~skraf n шёпот; ~stafur m 1) гласный (звук); 2): standa í ~stöfum быть правильным с точки зрения аллитерации (о стихотворениях); ~tákn n фонетический знак.
hljóður a hljóð, hljótt 1) молчаливый, тихий; mig setti hljóðan я умолк; 2) грустный, печальный.
hljóð||varp n лингв. умляут, перегласовка; ~verp|ast vdep -tist лингв. подвергаться перегласовке.
hljóm|a vi -aði 1) звучать, раздаваться; 2) отдаваться, звучать.
hljóm||blær m звучание, тембр, окраска звука; ~burður m акустика; ~fagur a благозвучный, мелодичный.
hljómlaus a глухой (о звуке); беззвучный.
hljómleika¦hús n концертный зал.
hljóm||leikar m pl концерт; ~list f музыка; ~plata f граммофонная пластинка; ~skáli m концертный зал; ~sveit f оркестр.
hljómsveitar¦stjóri m дирижёр.
hljóm|ur m -s, -ar звучание, тон, звук.
hljóm¦þýður a мягко звучащий.
hljóta hlýt, hlaut, hlutum, hlotið 1. vt, vi 1) получить (на свою долю); достичь; ~ verðlaun получить премию; ~ kosningu быть выбранным; ~ vinning выиграть; 2) быть должным; ég hlýt að gera það я должен сделать это; 2. ~st: það hlýzt illt af þessu это не приведёт к добру.
hló praet sg ind от hlæja.
hlóð praet sg ind от hlaða².
hlóðar¦steinn m один из трёх камней очага.
hlóðir f pl очаг.
hlógum praet pl ind от hlæja.
hlotið pp от hljóta.
hlotn|ast vdep -aðist выпадать на долю, доставаться; mér hlotnaðist þetta мне досталось [выпало на долю] это.
hlú|a vi -ði (að e-m) заботиться (о ком-л.), согревать (кого-л.).
hlumdi praet sg ind от hlymja.
hlumm|ur m -s, -ar рукоять весла.
hlunk|a vt (D) -aði: ~ e-u niður выронить что-л. (с шумом при падении).
hlunk|ur m -s, -ar 1) глухой звук; 2) большой кусок.
hlunn¦fara vt (e-n) сыграть (с кем-л.) шутку, одурачить (кого-л.).
hlunnindi n pl блага, преимущества, удобства.
hlunn|ur m -s, -ar каток (для перемещения судов на суше); ◊ vera kominn á fremsta hlunn með að gera e-ð едва не сделать что-л.; tefla á fremsta hlunn а) сделать что-л. в последний момент; б) доходить до предела.
hlupum praet pl ind от hlaupa.
hluss|a f -u, -ur 1) комок, сгусток, кусочек; 2) что-л. большое и бесформенное.
hlust f -ar, -ir 1) ухо (у некоторых животных, напр., у медведя, у птиц и др.); 2) анат. наружный слуховой проход; ◊ leggja við ~irnar внимательно слушать.
hlust|a vi -aði слушать, прислушиваться.
hlustar¦verkur m боль в ушах.
hlut|a -aði 1. vi (um e-ð) разыгрывать (что-л.) по жребию; 2. vt (e-m e-ð) выделять (кому-л. что-л.); присуждать (кому-л. что-л.); ~ e-ð sundur разделять что-л. на части; 3.: ~st til (um e-ð) добиваться выполнения (чего-л.); прикладывать руку (к чему-л.).
hluta¦bréf n акция.
hlutaðeig|andi m -anda, -endur заинтересованное лицо; лицо, имеющее отношение к чему-л.
hluta||fé n акционерный капитал; ~félag n акционерное общество; ~velta f лотерея.
hlut||bundinn a: hlutbundin kosning пропорциональные выборы; ~deild f 1) часть, доля; 2) участие, причастность; 3) участие, сочувствие, соболезнование; ~drægni f indecl пристрастность.
hlutdrægnislaus a беспристрастный.
hlut||drægur a пристрастный; ~fall n 1) жребий; 2) пропорция, соотношение; í ~falli við e-ð no сравнению с чем-л.
hlutfalls¦kosning f пропорциональные выборы.
hlut||gengur a 1) получающий полную часть [долю]; 2) соответствующий занимаемому месту; 3) полноценный; ~haf|i m -a, -ar пайщик; акционер.
hlut|i m -a, -ar часть, доля; meiri ~ бо́льшая часть, большинство; minni ~ меньшая часть, меньшинство; ◊ gera á hluta e-s причинить кому-л. зло, несправедливо поступить с кем-л.; rétta hlut(a) sinn (á e-m) отомстить (кому-л.).
hlut||kenndur a реальный; объективный; ~kesti n -s, ≡ бросание жребия, разыгрывание; varpa ~kesti бросать жребий.
hlutlaus a не участвующий; пассивный; нейтральный; ~leysi n -s 1) безучастность, равнодушие, бездеятельность, пассивность; 2) нейтралитет, невмешательство.
hlut||lægni f indecl объективность; ~lægur a объективный; конкретный; ~rænn a объективный.
hlutsamur a любящий вмешиваться в чужие дела.
hlut||skarpur a побеждающий в соревновании; ~skipti n -s доля, жребий, удел, судьба; ~taka f участие.
hluttaks¦orð n грам. причастие.
hlut¦tekning f участие, сочувствие, соболезнование.
hlutum praet pl ind от hljóta.
hlut|un f -unar, -anir 1) бросание жребия; 2) деление.
hlut|ur m -ar, -ir 1) жребий; 2) часть, доля, пай; доля рыбака в общем улове; 3) вещь, предмет; 4) дело, поступок; факт; þetta er orðinn ~ это свершившийся факт; ◊ láta hlut sinn потерпеть поражение; gera á hlut e-s причинить кому-л. зло, несправедливо поступить с кем-л.; rétta hlut e-s помогать кому-л. добиться справедливости; bera [hafa] hærra hlut одержать верх; bíða lægra hlut потерпеть поражение; eiga hlut að e-u быть причастным к чему-л., быть заинтересованным в чём-л.; eiga í hlut, eiga hlut að máli иметь дело с чем-л., иметь отношение к чему-л.; láta e-ð liggja milli hluta не заботиться о чём-л., не обращать внимания на что-л.; um marga hluti во многих отношениях; láta sinn hlut eftir liggja смириться с поражением.
hlut||vandur a честный, порядочный; строгий; ~vendni f indecl честность, порядочность; строгость; ~verk n 1) роль; 2) задача, задание.
hlý|ða vt (D), vi -ddi 1) (e-u, á e-ð) слушать (что-л.), прислушиваться (к чему-л.); 2) (e-m) слушаться (кого-л.), подчиняться (кому-л.); □ ~ e-m yfir спрашивать у кого-л. урок; ◊ það þykir ekki ~ это считается неподходящим.
hlýðinn a (e-m) послушный (кому-л.).
hlýðn|ast vdep -aðist (e-m) слушаться (кого-л.), подчиняться, повиноваться (кому-л.).
hlýðni f indecl послушание, подчинение, повиновение.
hlýinda¦tíð f мягкая погода.
hlýindi n pl 1) тепло; 2) тёплая погода.
hlýj|a I f -u тепло; II vt (D) см. hlúa.
hlykkj|a sig -aði изгибаться (см. тж. hlykkjast).
hlykkj|ast vdep -aði 1) быть кривым [изогнутым]; 2) изгибаться; извиваться (см. тж. hlykkja sig).
hlykkjóttur a извилистый, искривлённый.
hlykk|ur m -s, -ir изгиб, искривление.
hlýlegur a тёплый, любезный, дружеский.
hlymja vi hlym, hlumdi, hlumið греметь, грохотать.
hlym|ur m -s, -ir грохот, гром.
hlýn|a vi -aði согреваться, становиться теплее; mér ~r af kaffinu (imp) кофе меня согревает.
hlynn|a vi -ti (að e-m) поддерживать (кого-л.), помогать (кому-л.); hann er hlynntur málinu он поддерживает это дело.
hlyn|ur m -s, -ir клён.
hlypi praet sg conj от hlaupa.
hlýr a (A hlýjan) hlý, hlýtt тёплый; ◊ honum er hlýtt til þín он любит тебя.
hlýr|i m -a, -ar 1) поэт. щека, ланита; 2) зоол. зубатка (Annarrhichas minor); 3) нос судна; 4) рукоятка ножа.
hlýt praes sg ind от hljóta.
hlyti praet sg conj от hljóta.
hlæði praet sg conj от hlaða².
hlægi praet sg conj от hlæja.
hlægilegur a смешной, комичный.
hlæg|ja vt -ði смешить; það hlægir mig меня радует, меня тешит.
hlæja vi hlæ, hló, hlógum, hlegið 1) (að e-m) смеяться (над кем-л.); ~ dátt смеяться от души; 2) (við e-m) улыбаться (кому-л.).
hnakka||bein n затылочная кость; ~dramb, ~drembi n загривок, жир на затылке; taka í ~drembið á e-m взять кого-л. за шиворот; ~gróf f затылочная впадина; ~kerrtur a 1) высоко держащий голову; 2) заносчивый, высокомерный.
hnakka¦smiður m седельщик, шорник.
hnakk||bogi m лука седла; ~gjörð f подпруга; ~hestur m осёдланная (мужским седлом) лошадь.
hnakk|i m -a, -ar затылок.
hnakk||nef n седельная шишка; ~púta f старое, плохое мужское седло.
hnakk¦rífast vdep сильно браниться.
hnakk|ur m -s, -ar седло (мужское).
hnall|ur m -s, -ar деревянный молот; дубина.
hnapp|a -aði: ~ sig, ~st saman собираться вместе, толпиться.
hnappa¦gat n петля (для пуговицы), петлица.
hnappeld|a, hnappheld|a f -u, -ur путы.
hnapp|ur m -s, -ar 1) пуговица; кнопка; 2) стадо, табун; ◊ ég hef öðrum hnöppum að hneppa у меня есть другие дела.
hnar¦reistur a с высоко поднятой головой.
hnát|a f -u, -ur пышечка (о маленьких полных девочках).
hnatta¦kerfi n солнечная система.
hnatt||breidd f геогр. широта; ~lengd f геогр. долгота; ~líkan n глобус; ~míla f географическая миля; ~myndaður a шарообразный, шаровидный, сферический; ~staða f географическое положение.
hnauk|a vi -aði тяжело трудиться, надрываться.
hnaus m -s, -ar дернина, ком земли (вырезанный лопатой).
hnausa¦kvísl f вилы.
hnausþykkur a очень густой, очень плотный.
hnaut praet sg ind от hnjóta.
hné¹ n -s, ≡ (G pl hnjáa, D pl hnjám) 1) колено; á hnjánum на коленях; 2) тех. колено, угольник; ◊ láta ~ fylgja kviði круто обойтись с кем-л.
hné² praet sg ind от hníga.
hnefa||fylli f горсть, пригоршня; ~högg n удар кулаком; ~leikur m бокс; кулачный бой; ~réttur m кулачное право, право сильного; ~stór a величиной с кулак.
hnef|i m -a, -ar 1) кулак; 2) пригоршня, горсть; ◊ ekki fyrr en í fulla hnefa(na) пока не придётся туго; hann gafst ekki upp fyrr en í fulla hnefa(na) он сдался только тогда, когда положение стало безвыходным; skammta úr hnefa давать что-л. маленькими порциями, скупиться на что-л.
hné¦fiðla f виолончель.
hnegg n -s ржание.
hneggj|a vi -aði ржать.
hné¦hár a высотой до колен(а).
hneig praet sg ind от hníga.
hneigð f -ar, -ir склонность, расположение.
hneiging f -ar, -ar поклон; наклон.
hneig|ja -ði 1. vt наклонять, склонять; 2. ~ sig наклоняться; кланяться; 3. ~st (að e-u, til e-s) симпатизировать (чему-л.); склоняться (к чему-л.); 4. pp: hneigður fyrir e-ð, hneigður til e-s склонный к чему-л.; способный к чему-л.
hneis|a f -u, -ur стыд, позор, бесчестье.
hnekk|ir m -is вред, ущерб; потеря.
hnekk|ja vt (D) -ti 1) гнать обратно; перен. отвергать; 2) препятствовать, мешать; задерживать, тормозить, останавливать; 3) причинять вред.
hné¦liður m см. hnjáliður.
hnellinn a плотный и подвижный (о человеке).
hnepp|a vt -ti 1) (D) застёгивать; ~ tölu застёгивать пуговицу; 2) (A) запирать; ~ e-n í fangelsi сажать кого-л. в тюрьму; ~ e-n í fjötra заковывать кого-л. в кандалы; □ ~ e-u frá sér расстегнуть (что-л.).
hnerr|a vi -aði чихать.
hnerr|i m -a, -ar чихание.
hnés¦bót f подколенная впадина.
hné¦skel f коленная чашечка.
hnesl|a f -u, -ur 1) петля (у одежды); петлица; 2) петля, ушко.
hnet|a f -u, -ur орех.
hnetubrjót|ur m -s, -ar 1) щипцы для орехов; 2) щелкунчик.
hneyk|ja vt (D) -ti 1) ломать, разрушать; покорять; 2) позорить, бесчестить.
hneyksl|a -aði 1. vt возмущать, шокировать; 2. ~st (á e-u) возмущаться (чем-л.).
hneykslanlegur a возмутительный, скандальный.
hneyksli n -s, ≡ 1) возмущение, недовольство, скандал; 2) причина возмущения.
hneyksl|un f -unar, -anir возмущение, недовольство.
hneykslunar¦hella f 1) камень преткновения; 2) яблоко раздора.
hníf||jafn a совершенно одинаковый; ~réttur m совершенно точный, абсолютно правильный.
hnífs¦bragð n разрез, надрез, удар ножом.
hníf|ur m -s, -ar нож; ◊ hafa aðeins til hnífs og skeiðar иметь только самое необходимое; hann kom hníf sínum í feitt ему достался жирный кусок, ему повезло.
hníga vi hníg, hneig (и hné), hnigum, hnigið падать; опускаться; валиться; sólin hnígur солнце заходит [садится]; ◊ hniginn að aldri пожилой, в летах.
hnign|a vimp -aði: honum ~r а) он дряхлеет; б) его дела ухудшаются.
hnign|un f -unar упадок, падение, разложение.
hnik|a vt (D) -aði трогать, двигать; □ ~ e-u til смягчать (что-л.).
hnípinn a печальный, грустный.
hnipp|a vi -ti 1) толкать; 2) давать знак.
hnipping f -ar, -ar толкание; pl драка.
hnipr|a sig -aði: ~ sig saman съёживаться.
hnipur n -s съёживание; í hnipri съёжившись.
hnís|a f -u, -ur дельфин, морская свинья, пыхтун (Phocaena communis).
hnit|a vt -aði 1) клепать, заклёпывать; 2) точно определять.
hnit||berg n, ~björg n pl крутая скала; ~miða vt 1) точно определять; 2) точно нацеливаться.
hnittilegur a меткий, удачный, остроумный.
hnjá||kollur m коленная чашечка; ~liður m коленный сустав.
hnjask n -s плохое [жестокое] обращение.
hnját|a vi -aði (í e-n) говорить колкости (кому-л.).
hnjóð n -s порицание, укор.
hnjóð|a vi -aði (í e-n) плохо отзываться (о ком-л.), порицать (кого-л.), прохаживаться на (чей-л.) счёт.
hnjóðsyrði n -s, ≡ порицания, упрёки.
hnjósk|ur¹ m -s, -ar неровность.
hnjósk|ur² m -s, -ar гнилое дерево.
hnjóta vi hnýt, hnaut, hnutum, hnotið спотыкаться.
hnjót|ur m -s, -ar неровность, кочка.
hnjúka¦þeyr m тёплый и сухой ветер с ледника, фён.
hnjúk|ur m -s, -ar вершина, гора, пик.
hnjúsk|ur m -s, -ar неровность.
hnoð n -s, ≡ 1) клёпка; 2) замешивание; мешание; 3) плохие стихи, вирши.
hnoð|a vt (A, D) -aði 1) (A) клепать, заклёпывать; 2) (A) месить; 3) (D) писать (плохие стихи), кропать; 4) (D) набивать, пихать, втискивать; □ ~ e-u saman чинить, латать (что-л.).
hnoðr|i m -a, -ar клок шерсти; неровность ворса.
hnokk|i m -a, -ar 1) маленький железный крюк; 2) перен. малыш; мальчуган; девчурка.
hnos|a vi -aði неловко делать что-л.
hnoss n ≡, ≡ драгоценность, сокровище; ◊ hljót ~ið выйти победителем.
hnossgæti n -s, ≡ лакомство.
hnot f -ar, hnetur орех.
hnot|a f -u, -ur небольшой клубок.
hnotið pp от hnjóta.
hnot||skógur m: fara á hnotskóg выуживать [вынюхивать] новости; ~skurn f ореховая скорлупа; ◊ í ~skurn в миниатюре, как в капле воды.
hnúaber a с худыми, узловатыми руками.
hnuðl|a vt (A, D) -aði 1) сжимать, сдавливать; 2) мять, валять; □ ~ e-u saman сворачивать, заворачивать.
hnúðóttur a шишковатый, узловатый, бугристый.
hnúð|ur m -s, -ar шишка, узел, бугор; горб.
hnúfubak|ur m -s, -ar зоол. горбач, длиннорукий полосатик (Megaptera boops).
hnugginn a расстроенный, подавленный, опечаленный.
hnú|i m -a, -ar сустав (пальца); ◊ berjast með hnúum og hnefum биться изо всех сил.
hnúk|ur m -s, -ar вершина горы, пик.
hnullung|ur m -s, -ar галька, круглый камень.
hnupl n -s мелкая кража.
hnupl|a vt (D) -aði разг. стащить, стянуть, украсть.
hnus|a vi -aði нюхать.
hnúsk|ur m -s, -ar неровность, бугор, возвышенность.
hnuss|a vi -aði фыркать.
hnút|a f -u, -ur 1) суставная кость; 2) колкость, язвительное замечание.
hnutum praet pl ind от hnjóta.
hnútu¦kast n ругань, брань; полемика; колкости.
hnút|ur m -s, -ar узел (в разных значениях); ◊ búa svo um hnútana устроить что-л. таким образом.
hnútyrði n pl колкости, язвительные слова, шпильки.
hnyðj|a f -u, -ur 1) узловатый корень (дерева); 2) чурбан, колода; 3) колотушка, деревянный молот; 3) невысокая полная женщина, толстушка.
hnýf|ill m -ils, -lar 1) небольшой рог, рожок; 2) колкость, шпилька; 3) мор. оконечность форштевня [ахтерштевня].
hnýfilyrði n pl колкости, язвительные слова, шпильки.
hnýfl|a vt -aði (e-n) 1) бодать (кого-л.); 2) говорить (кому-л.) колкости.
hnýflóttur a 1) с маленькими рогами; 2) едкий, язвительный, саркастический, насмешливый.
hnyk|ill m -ils, -lar клубок (ниток и т. п.).
hnykk|ja vt (D, A) -ti 1) (D) дёргать, рвануть; толкать; 2) (A): ~ nagla загибать гвозди; заклёпывать; □ ~ á 1) (e-u) рвануть (что-л.); толкнуть (что-л.); 2): ~ á í gangi идти неровной походкой (небольшими толчками, рывками); ~ við: mér hnykkti við (imp) я был поражён [потрясён].
hnykk|ur m -s, -ir 1) рывок; толчок; резкое движение; 2) приём в борьбе.
hnykl|a -aði 1. vt: ~ brýrnar нахмурить брови; наморщить лоб; 2.: ~ sig saman съёжиться, сжаться в комок.
hnýs|ast vdep -tist (í e-ð) заглядывать (во что-л. из любопытства), подсматривать.
hnýsinn a любопытный.
hnýsni f indecl любопытство.
hnýt praes sg ind от hnjóta.
hnýt|a vt -ti завязывать, привязывать, вязать; □ ~ í (e-n) говорить колкости (кому-л.); ~ upp: ~ upp í hest завязать лошади рот верёвкой.
hnyti praet sg conj от hnjóta.
hnýti n -s, ≡ 1) узел, свёрток; 2) галстук.
hnyttinn a остроумный.
hnyttni f indecl остроумие.
hnökr|i m -a, -ar неровность; узел (в материи); пупырышек.
hnöllung|ur m -s, -ar см. hnullungur.
hnöttóttur a шарообразный, круглый.
hnöttur m hnattar, hnettir 1) шар; 2) мяч; 3) земной шар; небесное тело.
hó int о! (выражает радость); hæ og hó! ура!
hó|a vi -aði 1) громкими криками сзывать овец; 2) (í e-n) звать (кого-л.).
hof n -s, ≡ храм.
hóf¹ n -s, ≡ мера; умеренность; í ~i в меру; fram úr ~i сверх всякой меры; kunna sér ~ знать меру; ◊ leita ~anna hjá e-m um e-ð выведывать у кого-л. что-л., справляться у кого-л. о чём-л., зондировать почву.
hóf² n -s, ≡ пир, празднество; банкет.
hóf³ praet sg ind от hefja.
hófa||dynur m, ~tak n стук копыт.
hóf¦blaðka f бот. калужница болотная (Caltha palustris).
hóf¦drykkja f питьё в меру.
hóf||dýr n копытное животное; ~fjöður f гвоздь, которым прибивается подкова.
hof||goði m жрец; ~gyðja f жрица.
hóf||laus a безмерный, безграничный; неумеренный; роскошный; ~legur a 1) умеренный; 2) подходящий, приемлемый.
hofróð|a f -u, -ur модница, франтиха.
hóf||samur a 1) умеренный; 2) сдержанный, скромный; ~semd f -ar, ~semi f indecl умеренность.
hóf¦skegg n щётка (на ногах лошади).
hófs¦maður m умеренный человек.
hof¦tunga f стрелка (в копыте лошади).
hóf|ur m -s, -ar 1) копыто; 2) подкова.
hoglátur a спокойный, мягкий.
hóglegur a спокойный, мягкий; тихий.
hóg||lífi n -s тихая обеспеченная жизнь; ~lyndi n -s 1) мягкость (характера); 2) спокойствие, душевное равновесие; ~vær a 1) тихий, кроткий, мягкий; 2) спокойный, уравновешенный; ~værð f 1) мягкость, кротость; 2) спокойствие, уравновешенность.
hokinn a согнутый.
hokr|a vi -aði 1) стоять [идти] сгорбившись; 2) перен. жить в нужде; вести бедное хозяйство.
hokur n -s бедная жизнь; ведение бедного хозяйства.
hol n -s, ≡ 1) впадина, углубление; 2) анат. полость; грудная полость; брюшная полость.
hól n -s 1) похвала; 2) лесть.
hol|a I f -u, -ur отверстие, дыра; углубление; II vt -aði выдалбливать, делать дыру; □ ~ e-u niður засовывать (что-л.).
hol¦bakki m берег, в котором вода вымыла углубление.
hól¦barð n гребень холма.
hold n -s, ≡ 1) мясо (на теле), мускулы; 2) полнота; ganga úr ~um худеть; 3) рел. плоть.
holda||far n полнота; ~kyn n порода скота, отличающаяся тучностью.
holdg|ast vdep -aðist 1) воплощаться; принимать облик человека; 2) полнеть, тучнеть.
hold||grannur a тощий, худой; ~gróinn a вросший в тело, сросшийся с телом.
hold||laus a очень худой; истощённый; ~legur a плотский, чувственный.
holds¦fýsn f плотское вожделение.
hold¦skarpur a тощий, худой.
holdsveiki f indecl мед. проказа, лепра.
holdsveikra¦spítali m лепрозорий.
holds¦veikur a прокажённый.
holdugur a полный, дородный, тучный, корпулентный.
holdvotur a мокрый насквозь, совершенно промокший.
hólf n -s, ≡ 1) ящик, отделение; 2) свод.
hólf|a vt -aði перегораживать, разделять.
hol||góma a indecl с заячьей губой; с волчьей пастью; ~himna f брюшина; ~hönd f подмышечная впадина; pl ~hendur подмышки.
hol¦klaki m выпуклость верхнего слоя земли, «подушка» (под которой образовалась пустота).
hólk|ur m -s, -ar 1) цилиндр; цилиндрическая труба; 2) плохое ружьё; 3) просторная одежда, балахон.
hólk¦víður a очень широкий.
hól|l m -s, -ar холм, горка.
Hollending|ur m -s, -ar голландец.
hollenzkur a голландский.
hollráður a дающий добрые советы.
hollur a holl, hollt 1) благосклонный, милостивый, добрый; верный, преданный; vera e-m ~ а) быть благосклонным к кому-л.; б) быть верным кому-л.; 2) целесообразный, разумный; полезный, здоровый; mér er þetta hollast это для меня лучше всего; ◊ sjálfs er höndin hollust посл. никто тебе не поможет лучше, чем ты сам.
hollust|a f -u 1) верность, преданность; 2) полезность.
hollustu¦eiður m клятва верности.
holl||vinur m верный [преданный] друг; ~vættur f добрый гений.
hólm¦ganga f поединок, дуэль.
hólm|i m -a, -ar, hólm|ur m -s, -ar островок, небольшой остров; ◊ skora e-n á hólm вызвать кого-л. на поединок; leysa e-n af hólmi снять с кого-л. ответственность, сменить кого-л.
holóttur a в дырах; дырявый; пористый.
hólóttur a холмистый, неровный, пересечённый (о местности).
hólpinn a спасённый, избавленный.
hol||rífa vt вспарывать живот; ~ræsi n 1) сток для нечистот; клоака; 2) осушительная [дренажная] канава; ~sár n глубокая рана; ~skefla f сильное волнение (на море), большие волны; ~skurður m мед. чревосечение, лапаратомия; ~spegill m вогнутое зеркало.
holt¹ n -s, ≡ 1) каменистая неровная земля; каменистый холм; 2) уст. лес.
holt² adv: ~ og bolt как попало; вверх дном.
holta¦sóley f бот. дриада восьмилепестная (Dryas octopetala).
holu¦barn n внебрачный ребёнок.
holur a полый, пустой.
hol¦urð f геол. морена.
hómópat|i m -a, -ar гомеопат.
honum D от hann.
hóp n -s, ≡ большой морской залив (расположенный у устья реки и частично отделённый от моря узкой косой).
hop|a vi -aði отступать, подаваться назад; ~ á hæl(i) (fyrir e-m) уступать кому-л., отступать перед кем-л.
hóp|a vt -aði собирать в группы, группировать.
hóp||ferð f групповая поездка; ~flug n эскадра самолётов; ~ganga f демонстрация; ~mynd f групповой снимок.
hopp n -s, ≡ прыжок, скачок; прыжки, скаканье.
hopp|a vi -aði прыгать, скакать; подпрыгивать.
hóp|un f -unar, -anir скучивание, нагромождение, накапливание.
hóp|ur m -s, -ar 1) толпа, стая, стадо, масса; 2) круг, среда; общество; halda húp(inn) держаться вместе.
hor m -s 1) худоба; исхудание, дистрофия (на почве голода); 2) сопли.
hór n -s прелюбодеяние, блуд, разврат; drýgja ~ прелюбодействовать, нарушать супружескую верность.
hór|a f -u, -ur проститутка, распутница.
horaður a тощий, худой.
hor|ast vdep -aðist худеть, тощать.
hor||blaðka f бот. трифоль, вахта (Menyanthes trifoliata); ~dauður a умерший от голода; ~dingull m сопли.
hórdóm|ur m -s см. hór.
horf n -s, ≡ 1) направление, курс; halda í ~inu держать прямой курс; 2) перспективы, виды; 3) состояние, положение; það sækir alltaf í sama ~ið это идёт по-старому; 4) отношение.
horf|a -ði 1. vi 1) (að e-u) быть повёрнутым, обращённым (к чему-л.); выходить (куда-л.); dyrnar horfa að götunni двери выходят на улицу; 2) (á e-n) смотреть, направлять взгляд (на кого-л.); ~ um öxl оглядываться; 2. ~st: ~st í augu смотреть друг другу в глаза; ◊ ~ í e-ð раздумывать над чем-л., не решаться на что-л.; ~ í aurana быть очень бережливым; ≅ дрожать над каждой копейкой.
hor||falla m умирать от голода; околевать из-за отсутствия корма; ~fellir m падёж скота из-за отсутствия корма.
horfið pp от hverfa.
horfur f pl перспективы, виды.
hor¦gemlingur m тощая овца.
hórgetinn a зачатый вне брака.
hor¦grind f скелет, кожа да кости (о тощем человеке или животном).
horn n -s, ≡ 1) рог (в разных значениях); 2) рог, рожок; труба; 3) пик; 4) угол (в разн. знач.); hvasst [sljótt, beint] ~ острый [тупой, прямой] угол; farðu út í ~ стань в угол; ◊ hlaupa af sér ~in образумиться, остепениться; hafa allt á ~um sér быть в плохом настроении; hafa í mörg ~ að líta иметь много забот [дел, обязанностей]; það skiptir [skýtur] í tvö ~ um þetta это очень различные вещи, это совсем неодинаково; vera í ~inu hjá e-m жить у кого-л., быть у кого-л. на иждивении; hafa ~ í síðu e-s иметь зуб на кого-л.
horna||blástur m звук трубы; игра на трубе; ~fræði f indecl тригонометрия; ~lína f мат. диагональ; ~mæling f тригонометрическая съёмка; ~mælir m теодолит.
horn||auga n взгляд искоса; gefa e-m ~ покоситься на кого-л., искоса посмотреть на кого-л.; ~grýti n -s 1) камни с острыми краями; 2) ад; ~himna f анат. роговая оболочка; ~kenndur a роговой; роговидный; ~klof|i m -a, -ar 1) угол; 2) pl квадратные скобки.
hornmálsfæði f indecl тригонометрия.
horn¦mát n угловая мера.
hornóttur a 1) рогатый; 2) угловатый; ребристый.
horn||reka f человек, которого обошли при дележе; ~réttur a прямоугольный; ~síli n 1) зоол. колюшка (Gasterosteus aculeatus); 2) маленькая рыбка; ~skakkur a косоугольный; ~spyrna f угловой удар (в футболе); ~steinn m угловой камень; перен. краеугольный камень.
horrim f: hanga á ~inni быть в жалком состоянии.
horskur a 1) мудрый, умный; 2) хороший.
hor¦tittur m 1) слово-«затычка» (в плохих стихах); 2) безвкусица в стихах; нарушение стиха.
hortugur a дерзкий, наглый, бесстыдный.
hóru¦hús n публичный дом, бордель.
hos|a f -u, -ur 1) штанина; 2) чулок.
hoss|a -aði 1. vt (D) качать, раскачивать; 2. ~st качаться, раскачиваться.
hóst|a vi -aði кашлять.
hósta||hviða f, ~kast n приступ кашля; ~kjöltur n -s покашливание.
hóst|i m -a кашель.
hót m -s, ≡ небольшое количество, немного; ekki ~inu betri ничуть не лучше.
hót|a vt (D) -aði (e-m e-u) угрожать (кому-л. чем-л.).
hótel n -s, ≡ гостиница, отель.
hót||fyndinn a придирчивый, привередливый; ~fyndni f indecl придирчивость, привередливость.
hott|a vi -aði 1) понукать, погонять (лошадей); 2) (á e-n) торопить, подгонять (кого-л.).
hót|un f -unar, -anir угроза.
hráblautur a ещё влажный, не обсохший.
hrað|a -aði 1. vt (D) торопить, ускорять; 2. ~ sér торопиться, спешить.
hraða¦mælir m спидометр.
hrað||berg n: hafa e-ð á ~i иметь что-л. под рукой [наготове]; ~boð n спешное поручение; срочное сообщение; ~boð|i m -a, -ar нарочный, гонец, курьер; ~byri n -s хороший попутный ветер; ~fara, ~fari a indecl быстрый; быстро двигающийся; ~fleygur a быстро летящий; ~fregn f срочное донесение; ~fættur a быстроногий; ~förull a ездящий быстро; ~ganga f быстрая ходьба, ускоренный шаг; воен. форсированный марш; ~gengur a ходящий быстро.
hrað|i m -a, -ar скорость, быстрота; hafa hraðann á торопиться.
hrað||lesa vt бегло читать; ~lest f скорый поезд; ~lyginn a лгущий не задумываясь; ~mæltur a говорящий быстро; ~póstur m спешная почта; ~rita vt стенографировать; ~ritari m стенограф, стенографистка; ~ritun f стенография; ~símtal n срочный телефонный разговор; ~skeyti n срочная телеграмма; ~skreiður a быстроходный; ~stígur a идущий быстрыми шагами.
hraður a hröð, hratt быстрый, скорый; hafa hraðan á торопиться, спешить; hafa hraðar hendur á e-u торопиться с чем-л.
hrá¦efni n сырьё.
hrafl n -s 1) куски, обломки; 2) хлам, мусор, рухлядь.
hrafl|a vt (D) -aði поспешно собирать, сгребать.
hrafn m -s, -ar ворон.
hrafna||klukka f бот. сердечник луговой (Cardamine pratensis); ~spark n каракули; ~þing n сборище ворон; перен. шумное сборище, «базар».
hrafn||svartur a чёрный как смоль; ~tinna f мин. обсидиан.
hragland|i m -a холодный ветер с редкими каплями дождя.
hrá|i m сырость.
hrak n -s, hrök 1) негодная вещь, брак, хлам; никчёмная вещь; 2) карт. плохая карта; 3) брань; 4) трудность с чем-л., недостаток, нехватка.
hrak|a vimp -aði: þessu ~r это ухудшается, это портится.
hráka¦dallur m плевательница.
hrá¦kaldur a промозглый, сырой и холодный.
hráka¦smíði n плохая работа, халтура.
hrak¦fall n неудача, несчастье.
hrakfalla¦bálkur m неудачник.
hrak|för f -farar, -farir 1) неудачная поездка, несчастливое путешествие; 2) б. ч. pl неудача; поражение; злая судьба.
hrák|i m -a, -ar плевок.
hrak||legur a презренный, постыдный, позорный; жалкий; ~máll, ~málugur a злоречивый, клеветнический, бессовестный; ~menni n -s, ≡ негодяй, подлец, мерзавец; ~mennsk|a f -u подлость, низость.
hrakning f -ar, -ar опровержение.
hrakning|ur m -s, -ar 1) вынужденный переход с места на место; 2) трудности, затруднения; 3) плохое обращение; 4) опровержение.
hrak||smán f что-л. скандальное; ~spá f предсказание несчастья; ~viðri n -s, ≡ очень плохая погода; ~yrði n бранные слова, брань.
hrakti praet sg ind от hrekja.
hrammsa vt -aði хватать, схватывать.
hramm|ur m -s, -ar лапа; коготь; ◊ undir hrammi e-s под пятой кого-л.
hrana||legur a грубый, резкий, бесцеремонный; ~skap|ur m -ar грубость, бесцеремонность.
hran|i m -a, -ar грубый, бесцеремонный человек.
hrann|a -aði 1. vt (D) набрасывать, нагромождать; 2. imp: loftið ~r облака громоздятся друг на друга.
hrap n -s, hröp падение.
hrap|a vi -aði 1) падать, валиться; 2) (að e-u) поспешно сделать (что-л.), поспешить (с чем-л.).
hrapa(r)legur a роковой, ужасный.
hrapp|ur m -s, -ar коварный человек; негодяй.
hrár a hrá, hrátt 1) сырой; недоваренный; 2) влажный; сочный; 3) сырой (о погоде).
hras|a vi -aði 1) спотыкаться, падать, оступаться; 2) перен. пасть, согрешить.
hrá¦skinn n недублёная шкура.
hráskinns¦leikur m борьба, драка.
hráslagalegur a сырой, промозглый.
hráslaga¦veður n промозглая погода.
hrá¦slagi m промозглость, сырость воздуха.
hrat n -s 1) кожура и косточки ягод; 2) отруби, грубая мука; 3) плохая пища, помои; 4) хлам; 5) птичий помёт.
hrat|a vi -aði спотыкаться.
hratt praet sg ind от hrinda.
hrauð praet sg ind от hrjóða.
hrauk|ur m -s, -ar куча, груда, штабель.
hraun n -s, ≡ 1) лавовое поле; лава; 2) каменистая местность, лишённая растительности; 3) pl голова, шея, ноги и хвост убитого скота.
hraun||bolli m поросшее травой понижение в лавовом поле; ~brún f край лавового поля; ~flóð n поток лавы; ~hella f большой кусок [глыба] лавы; ~húðun f штукатурка, в состав которой входит дроблёная лава; оштукатуривание такой штукатуркой; ~karl m высокая острая скала на лавовом поле; ~móða f поток лавы.
hraunóttur a 1) каменистый; 2) изобилующий лавовыми полями.
hraun||runninn a покрытый лавой; ~steinn m кусок лавы; ~steypa f строительный материал в виде кирпичей и блоков, изготовленный из лавы (в Исландии).
hraus praet sg ind от hrjósa.
hraustbyggður a крепкого сложения.
hraust||legur a 1) здоровый на вид; 2) сильный, смелый; ~menni n -s, ≡ сильный человек.
hraustur a 1) смелый и сильный; 2) здоровый, крепкий.
hraut praet sg ind от hrjóta.
hrá||vara f сырьё; ~viði n -s, ~viður m 1) молодое дерево, молодые деревья; 2) что-л. лежащее в беспорядке.
hreðk|a f -u, -ur редис.
hregg n -s буря, непогода (с дождём и градом).
hreiðr|a -aði 1. vt (D) строить (гнездо); 2. ~ sig строить себе гнездо; ◊ ~ um sig удобно устраиваться.
hreiður n -s, ≡ гнездо.
hreif praet sg ind от hrífa².
hreif|i m -a, -ar ласт, плавник (у тюленя).
hreifing|ur m -s: hugsa (sér) til hreifings возлагать большие надежды.
hreifur a 1) весёлый; 2) навеселе, под хмельком.
hreim¦fagur a (благо)звучный.
hreimlaus a глухой, беззвучный.
hreim|ur m -s, -ar 1) звук, звучание; тембр, тон; 2) акцент.
hrein praet sg ind от hrína.
hrein||dýr n северный олень; ~gerning f уборка, чистка; ~hjartaður a чистосердечный, чистый сердцем.
hreink|a -aði 1. vt чистить, очищать; 2. ~st очищаться.
hreinlátur a чистый, опрятный.
hrein||legur a 1) чистый, опрятный, чистоплотный; 2) подобающий, основательный; 3) ясный, отчётливый; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s чистота, опрятность.
hrein||lífi n -s непорочная жизнь, нравственная чистота; ~lífur a целомудренный, непорочный, высоконравственный; ~lyndi n -s искренность, чистосердечие; ~lyndur a искренний, чистосердечный; ~læti n -s чистота, опрятность.
hreinlætisvörur f pl предметы санитарии и гигиены.
hrein|n¹ m -s, -ar северный олень.
hreinn² a hrein, hreint чистый; открытый, прямой, искренний; ~ svipur открытый взгляд; ~ og beinn откровенный, прямой; alveg hreint целиком и полностью.
hrein||rita vt переписывать начисто [набело]; ~rækta vt культивировать в чистом виде.
hreins|a vt -aði чистить, очищать.
hrein||skilinn a искренний, честный; ~skilni f indecl искренность, честность; ~skrifa vt переписывать начисто [набело].
hreins|un f -unar, -anir чистка, очищение.
hreinsunar¦eldur m рел. чистилище.
hreinviðri n -s, ≡ ясная погода, ясный воздух.
hreistr|a -aði 1. vt шелушить, чистить; 2. vi шелушиться.
hreistur n -s чешуя, шелуха.
hrekja hrek, hrakti, hröktum, hrakið 1. vt 1) прогонять, отгонять; 2) перен. опровергать; 2. imp: bátinn hrekur лодку носит ветром; 3. ~st 1) перекидываться с места на место; 2) пострадать, получить повреждения.
hrekk praes sg ind от hrökkva.
hrekk|ja vt -ti и -jaði 1) сыграть шутку (с кем-либо); 2) причинять беспокойство, досаждать (кому-л.).
hrekkja¦bragð n шутка, проделка.
hrekkjalegur a шаловливый, проказливый.
hrekkja||limur, ~lómur m плут; ~pör n pl проделки, плутовство.
hrekkjóttur a причиняющий беспокойство; плутовской; хитрый.
hrekklaus a невинный, честный.
hrekk|ur m -s, -ir проделка; плутовство; pl тж. интриги.
hrekk||vís a плутовской; ~vísi f indecl плутовство, хитрость.
hrell|a vt -aði 1) огорчать, печалить; 2) пугать; 3) дразнить.
hrelling f -ar, -ar 1) огорчение; печаль; 2) страх, ужас; 3) поддразнивание.
hremm|a vt -di запускать когти; хватать, схватывать.
hrepp|a vt -ti получать, приобретать.
hreppa||flutningur m отсылка бедняка в ту коммуну, которая должна его содержать; ~mark n граница между хреппами [сельскими коммунами]; ~pólitík f местничество (забота только о местных интересах); ~skil n pl 1) граница между хреппами [сельскими коммунами]; 2) коммунальный налог; 3) собрание хреппа [сельской коммуны].
hrepplægur a юр. имеющий права гражданства (в частности на социальное обеспечение) в определённой коммуне.
hrepps||félag n коммуна; ~maður m житель хреппа [сельской коммуны]; ~nefnd f коммунальный совет; ~sjóður m коммунальная касса.
hrepp||stjór|i m -a, -ar сельский староста; ~stjórn f функции сельского старосты.
hrepp|ur m -s, -ar хрепп, сельская коммуна.
hress a 1) здоровый; 2) весёлый, оживлённый, радостный.
hress|a -ti 1. vt освежать, оживлять; □ ~ upp á e-ð, ~ e-ð við чинить (что-л.); 2. ~st оживляться; поправляться; приободряться.
hressilegur a живой, весёлый, бодрый, энергичный.
hressing f -ar, -ar 1) освежение, подкрепление сил; 2) прохладительный напиток.
hressingar¦hæli n дом отдыха, санаторий.
hret n -s, ≡ плохая погода, непогода.
hreyf|a -ði 1. vt (e-ð) приводить в движение, двигать, шевелить (чем-л.); 2. ~st двигаться, шевелиться; ◊ ~ máli (D) касаться какого-л. дела.
hreyfanlegur a подвижной, передвижной.
hreyfi¦afl n движущая сила.
hreyf|ill m -ils, -lar двигатель, мотор.
hreyfing f -ar, -ar движение.
hreyfingar||laus a неподвижный, недвижимый; ~leysi n -s неподвижность.
hreyfi||orka f энергия движения; ~taug f двигательный нерв.
hreykinn a важный, самодовольный.
hreyki¦plógur m небольшой плуг (для окучивания).
hreyk|ja vt (D) -ti 1) нагромождать; 2) поднимать; 3) окучивать.
hreysi n -s, ≡ лачуга, хижина.
hreysi¦köttur m горностай.
hreysti f indecl 1) смелость; 2) сила.
hreysti||bragð n 1) смелый поступок; 2) бодрый вид; ~orð n 1) слава о смелости, репутация смелого человека; 2) хвастовство, похвальба; ~verk n смелый поступок.
hreyt|a I f -u, -ur 1) что-л. разбрасываемое; 2) последние капли молока при дойке; 3) небольшое количество чего-л.; II vt -ti 1) (D) разбрасывать, раскидывать; 2) (A): ~ kýrnar выдаивать остатки молока, доить плохо доящихся коров.
hríð f -ar, -ir и -ar 1) метель, вьюга, пурга; 2) борьба; 3) сильные боли; 4) время; um ~ некоторое время; langa ~ долго, долгое время.
hríð|a vimp -aði: það ~r идёт снег.
hríðar||bylur m вьюга, метель; ~fastur a задержанный вьюгой; ~veður n вьюга, метель.
hríð¦skjálfa vi дрожать как осиновый лист.
hríðskota¦byssa f пулемёт.
hríð¦versna 1. vi ухудшаться, портиться; 2. imp: henni ~r ей становится значительно хуже.
hríf|a¹ f -u, -ur грабли.
hrífa² vt hríf, hreif, hrifum, hrifið 1) хватать, выхватывать; 2) действовать, оказывать влияние; производить впечатление, увлекать; трогать.
hrifinn 1. pp masc от hrífa²; ~ af e-u восхищённый чем-л.; 2. pa восторженный.
hrifni f indecl энтузиазм.
hrifning f -ar восторг, энтузиазм.
hrifnæmur a восприимчивый, чувствительный, легко поддающийся воздействию.
hrifs|a vt -aði хватать, схватывать.
hrífu¦haus m колодка грабель.
hrifum praet pl ind от hrífa².
hrífu||skaft n рукоятка грабель; ~tindur m зуб грабель.
hrika¦fegurð f величественность; грандиозность.
hrikalegur a 1) величественный; грандиозный; гигантский; 2) дикий; 3) крепкий, грубый (о сложении).
hrik|i m -a, -ar очень высокий человек.
hrikt|a vi -i скрипеть; það hriktir í húsinu (imp) дом скрипит.
hrím n -s 1) иней, изморозь; 2) сажа, копоть (на посуде).
hrím|a vimp -aði: gluggann ~ði окно заиндевело; það ~ði í nótt сегодня ночью выпал иней.
hrím||blaðka f бот. лебеда раскидистая (Atriplex patulum); ~hvítur a белый от инея; перен. белоснежный.
hrímugur a 1) заиндевевший; 2) закопчённый.
hrin|a f -u, -ur 1) крик, вой; 2) сильный порыв ветра.
hrína vi hrín, hrein, hrinum, hrinið кричать, выть; ◊ það hrín ekki á honum это на него не действует.
hrinda vt (D) hrindi, hratt, hrundum, hrundið (и hrinti, hrint) 1) толкать, приводить в движение; ~ e-u í framkvæmd осуществлять что-л.; ~ e-u í lag приводить что-л. в порядок; 2) отменять, аннулировать; 3) опровергать; ~ e-u af sér отвергать, отводить от себя (обвинение), защищаться.
hrinding f -ar, -ar толчок, удар.
hring|a -aði 1. vt сгибать в кольцо; сворачивать в кольца; 2. ~ sig сворачиваться кольцом [кольцами].
hringa||brynja f кольчуга; ~nór|i m -a, -ar зоол. нерпа (Phoca foetida); ~vitlaus a совершенно [непроходимо] глупый.
hring||beygja vt сгибать, придавать округлую форму; ~ekj|a f -u, -ur карусель; ~eyg(ð)ur a с бесцветной радужной оболочкой глаза (о лошадях); ~ferð f 1) круговое движение, вращение; 2) обращение, циркуляция; 3) круговая поездка; ~hend|a f -u, -ur лит. вид стихотворного размера; ~hug|i m -a, -ar психол. циклотим; ~iða f водоворот, омут.
hringing f -ar, -ar звон, бой.
hringj|a¹ f -u, -ur пряжка, застёжка.
hring|ja² vt -di (e-u), vi звонить, бить (во что-л.).
hringjar|i m -a, -ar звонарь.
hringl n тк. N sg 1) звон, дребезжание; 2) нерешительность; смущение; 3) беспорядок.
hringl|a -aði 1. vt (e-u) позванивать (чем-л.); 2. vi 1) звенеть, дребезжать; 2) бродить, скитаться; 3) быть в нерешительности; ~ með e-ð не решаться на что-л. (ср. тж. hringlandi²).
hringlaga a indecl круглый; кольцеобразный, кольцевидный.
hringland|i¹ m -a, -ar 1) звон, дребезжание; 2) смущение; нерешительность; непостоянство; 3) нерешительный [непостоянный] человек.
hringlandi² adv: ~ vitlaus совершенно не в своём уме.
hringleika¦hús n цирк.
hring||myndaður a круглый; кругообразный; ~myrkvi m кольцеобразное солнечное затмение; ~nót f кошельковый невод; ~ormur m мед. лишай; ~rás f (круго)вращение; (круго)обращение, циркуляция; ~sjá f -r, -r 1) обзор; панорама; 2) перископ; ~snúa 1. vt (D) вращать, крутить; 2. ~snúast (um e-n) крутиться (вокруг кого-л.; тж. перен.); ~snúningur m круговое движение, вращение; ~sól n -s блуждание, бродяжничество, странствование; ~sól|a vi -aði бродить, скитаться.
hring|ur m -s, -ar и -ir 1) круг; кольцо; í hring вокруг, по кругу; 2) карт. круг, тур; 3) трест.
hrinum praet pl ind от hrína.
hrip n -s, ≡ 1) ящик из досок (с откидным дном; применяется для перевозки сена или торфа на лошадях); 2) дырявый сосуд; 3) неразборчивый почерк, каракули; 4) спешка.
hrip|a¹ vt -aði делать что-л. поспешно; быстро писать.
hrip|a² vi -aði течь, выливаться.
hrip||leka vi сильно течь (напр., о бочке); ~lekur a сильно протекающий (напр., о бочке).
hrís n, m -s 1) роща невысоких берёз; 2) карликовая берёза (Betula nana); 3) хворост, прутья; 4) розги.
hrís¦grjón n pl рис.
hrísl|a¹ f -u, -ur 1) ветка, ветвь, сук; 2) небольшое дерево.
hrísl|a² vt (D) -aði рассеивать; разбрызгивать.
hrísl|ast vdep -aðist ветвиться.
hrís||lendi n -s, ≡ местность, заросшая кустарником; ~rif n корчёвка кустарника.
hrist|a vt -i трясти, стряхивать; □ ~ e-ð af мигом сделать что-л.; ◊ ~ af sér встряхнуться, приободриться, подтянуться.
hristing f -ar, hristing|ur m -s толчок, сотрясение.
hrís¦vöndur m розги.
hrjá vt -ði мучить, терзать.
hrjóða vt hrýð, hrauð, hruðum, hroðið очищать, расчищать.
hrjón|a f -u, -ur неровность; кочка.
hrjósa vimp hrýs, hraus, hrusum, hrosið: mér hraus hugur við því мне стало страшно [я похолодел] при мысли об этом.
hrjóstrugur a каменистый, бесплодный.
hrjóstur n -s каменистая и бесплодная местность.
hrjóta vi hrýt, hraut, hrutum, hrotið 1) падать, вываливаться; 2) храпеть; ◊ mér hraut þetta af munni я случайно сказал это; neistar hrjóta úr grjótinu из камней вылетают искры.
hrjúfur a 1) неровный, шероховатый; 2) покрытый струпьями, лишайный.
hró n -s, ≡ 1) бедняга; 2) что-л. старое, ветхое, дряхлое; что-л. жалкое; развалина.
hroð|a vt (D) -aði: ~ e-u af небрежно выполнить что-л., сделать что-л. наспех.
hroðalegur a 1) ужасный, страшный; 2) грубый; 3) небрежный, сделанный наспех, халтурный.
hroða||menni n -s, ≡ грубый [жестокий] человек; ~skammir f pl грубая брань.
hroðaskap|ur m -ar грубость.
hroða¦verk n 1) жестокий поступок; 2) небрежная [грубая] работа.
hroð|i m -a, -ar 1) отбросы; перен. хлам; 2) «сало» (вид льда); 3) грубость, невоспитанность; 4) грубиян, хам; 5) плохая погода.
hroðið pp от hrjóða.
hróðugur a гордый, самодовольный, торжествующий.
hróð|ur m -urs и -rar 1) хвала, похвала, слава; 2) (хвалебное) стихотворение.
hroð||virkni f indecl небрежность, неаккуратность, неряшливость; ~virkur a небрежный, неаккуратный, неряшливый.
hróf n -s, ≡ 1) сарай (часто без крыши); 2) ветхое строение, лачуга; 3) разбитое судно, обломки корабля.
hróf|a vt (D) -aði: ~ e-u upp делать что-л. непрочно [на скорую руку].
hrófa¦tildur n плохо построенное здание; развалина.
hrófl|a vi -aði: ~ við e-u трогать что-л., касаться чего-л.
hrogn n -s, ≡ икра (рыбья).
hrogna¦mál n плохой язык; жаргон.
hrognkelsi n -s, ≡ (тж. coll) зоол. пинагор (Cyclopterus).
hroka¦fullur a 1) полный до краёв; 2) надутый, важный, чванный.
hroka¦gikkur m чванливый человек.
hróka¦ræða f многословная речь.
hroka¦sund n глубокое место, где необходимо плыть (т. е. непереходимое вброд).
hrok|i m -a 1) важность, заносчивость, высокомерие; 2) заносчивый человек; 3) верх, излишек.
hrokkið pp от hrökkva.
hrokkinhærður a курчавый.
hrokkinn 1. pp masc от hrökkva; 2. pa курчавый, завитой, волнистый.
hróks¦vald n шахм. защита ладьи; ◊ skáka í því ~i, að… полагаться на то, что…
hrók|un f -unar, -anir шахм. рокировка.
hrók|ur m -s, -ar 1) верзила, дылда; 2) бабник; 3) шахм. ладья.
hroll¦kaldur a холодный как лёд, ледяной.
hroll|ur m -s дрожь.
hróp n -s, ≡ 1) крик, окрик, оклик, зов; 2) сплетни, клевета; 3) насмешка, издевательство.
hróp|a vt -aði (e-n) 1) звать (кого-л.); 2) клеветать (на кого-л.); 3) насмехаться, издеваться (над кем-л.).
hróplegur a вопиющий, возмутительный.
hrós n -s похвала.
hrós|a vt (D) -aði хвалить, восхвалять; ~ happi радоваться своему счастью, благодарить судьбу; ~ sigri торжествовать.
hrosið pp от hrjósa.
hross n ≡, ≡ лошадь.
hrossa||brestur m 1) трещотка; 2) ненадёжный человек; ~dilla f лошадиный навоз; ~fluga f зоол. долгоножка (Tipula rufina); ~gaukur m зоол. бекас (Gellinago scolopacina); ~hlátur m хохот, громкий смех; ~kaup n pl 1) покупка лошади [лошадей]; обмен лошадьми; 2) перен. сделка; ~ket, ~kjöt n конина; ~lækning f 1) лечение лошадей; 2) неодобр. неумелое лечение, лечение лошадиными дозами; ~læknir m ветеринар; перен. презр. коновал; ~móða f конский волос (приставший к одежде); ~nál f бот. ситник балтийский (Juncus balticus); ~rétt f загон для лошадей; ~rækt f коневодство; ~sótt f 1) конская болезнь; 2) легко излечимая болезнь; ~tað n конский навоз.
hross||há f лошадиная шкура; ~hár n конский волос; ~haus n 1) лошадиный череп; 2) болван.
hrot|a f -u, -ur 1) старое животное; дряхлый человек; 2) внезапно наступающая непогода; 3) pl храп; ◊ í einni hrotu без остановки.
hrotið pp от hrjóta.
hrotta||legur a грубый, жестокий, варварский; ~skap|ur m -ar грубость, жестокость, варварство.
hrott|i m -a, -ar 1) высокий, неуклюжий человек, верзила; 2) грубый, жестокий человек, варвар.
hrúðg|a vi -aði, hrúðr|a vi -aði покрываться коркой, рубцеваться (о ранах).
hruðum praet pl ind от hrjóða.
hrúður m -s 1) корка, рубец, струп (на ране); 2) нарост [кремниевые отложения] вокруг горячего источника; 3) различные виды лавы; 4) различные виды черепнокожих животных.
hrúður¦karl m зоол. морской жёлудь (Balanus).
hruf|a f -u, -ur 1) неровность, шероховатость; 2) корка на ране, струп.
hrufl|a vi -aði поцарапать (кожу).
hrufóttur a неровный, шероховатый.
hrúg|a I f -u, -ur 1) куча, груда; 2) небольшой стог сена; II vt (D) -aði набрасывать, нагромождать; □ ~ e-u saman наваливать в кучу, нагромождать (что-л.).
hrúg|ald n -alds, -öld куча, груда; бесформенная масса.
hrúk|a f -u, -ur кучка.
hrukk|a I f -u, -ur 1) морщина, складка, борозда; 2) трудность, затруднение; II vt -aði морщить.
hrukkóttur a морщинистый.
hrukkulaus a 1) безупречный, лишённый недостатков; 2) непрерывный.
hrukkum praet pl ind от hrökkva.
hrumlegur, hrumur a слабый, хилый, тщедушный; дряхлый.
hrun n -s, ≡ 1) падение; 2) обвал, камнепад; 3) банкротство; 4) падёж скота.
hrund f -ar, -ir поэт. женщина.
hrundi praet sg ind от hrynja.
hrundum praet pl ind от hrinda.
hrusum praet pl ind от hrjósa.
hrúta¦ber n бот. костяника (Rubus saxatilis).
hrút¦lamb n ягнёнок (мужского пола), барашек.
hrúts¦horn n бараний рог; ◊ vera rekinn [snúinn] upp í ~ быть в скверном настроении.
hrutum praet pl ind от hrjóta.
hrút|ur m -s, -ar баран; ◊ skera hrúta храпеть.
hryði praet sg conj от hrjóða.
hryðj|a f -u, -ur 1) ливень; вьюга, метель; 2) энергичное откашливание; приступ кашля.
hryðju||veður n сырая и ветреная погода; ~verk n насилие, преступление.
hrygg||brjóta vt 1) сломать спину [хребет]; 2) перен. отказать (жениху); ~brot n 1) перелом хребта; 2) перен. отказ (жениху).
hryggð f -ar, -ir горе, печаль.
hryggðar||bragð n печальное выражение лица; ~efni n причина горя; ~mynd f печальный вид; það er ~mynd að sjá hana она ужасно выглядит; ~svipur m см. hryggðarbragð.
hrygg¦dýr n позвоночное животное.
hryggilegur a печальный, прискорбный.
hrygg|ja vt -ði печалить, огорчать.
hryggjar¦liður m спинной позвонок.
hrygg||lengja f кожа на спине; ~skekkja f искривление позвоночника, мед. сколиоз; ~spenna f захват вокруг туловища; ~súla f позвоночник.
hrygg|ur¹ m -jar, -ir 1) спина, позвоночник, хребет; 2) гребень, хребет.
hryggur² a печальный, грустный, удручённый.
hrygl|a vimp -di: það hryglir í honum он хрипит.
hrygn|a I f -u, -ur рыба-самка, рыба с икрой; II vi -di метать икру, нереститься.
hrygningar||svæði n район нереста [икрометания]; ~tími m период нереста.
hrykki praet sg conj от hrökkva.
hryll|a vimp -ti: mig hryllir (við þessu) меня пробирает дрожь (при мысли об этом).
hryllilegur a ужасный, страшный.
hrylling f -ar, -ar ужас.
hrylling|ur m -s дрожь.
hrynhend|a f -u, -ur древнеисландский стихотворный размер.
hrynja vi hryn, hrundi, hrunið падать, валиться, разваливаться; □ ~ niður 1): fólk hrynur niður народ вымирает тысячами; 2): tárin hrundu niður eftir kinnum hans слёзы струились по его щекам.
hrynjand|i m -a, f indecl 1) падение, звук падения; 2) ритм, мелодика; 3) вид стихотворного размера.
hrysi praet sg conj от hrjósa.
hryss|a f -u, -ur кобыла.
hryssingslegur a 1) суровый, грубый; 2) сырой, промозглый (о погоде).
hryssing|ur m -s 1) суровость, грубость; 2) сырая погода; 3) грубый человек.
hrýt praes sg ind от hrjóta.
hryti praet sg conj от hrjóta.
hræ n -s, ≡ 1) труп, падаль, мертвечина; 2) ласк. бедняжка.
hræ|ða I f -ðu, -ður 1) пугало, чучело; 2) перен. человек, живое существо; þar var ekki ein ~ там не было ни одной живой души; II v -ddi 1. vt пугать; 2. ~st (e-n) бояться (кого-л.).
hræddur a hrædd, hrætt боязливый, боящийся; vera ~ við e-ð бояться чего-л.; vera ~ um e-n [e-ð] а) бояться за кого-л. [что-л.], беспокоиться о ком-л. [чём-л.]; б) ревновать кого-л.; ég er ~ um það (да,) я полагаю, это так, пожалуй.
hræðilegur a ужасный, страшный.
hræðsl|a f -u страх, ужас.
hræðslu||efni n причина страха; ~fullur a испуганный; ~gjarn a боязливый, пугливый.
hræ||dýr n хищное животное (особ. о питающихся падалью); ~fugl m 1) стервятник; птица, питающаяся падалью; 2) хищная птица.
hræking f -ar, -ar плевание.
hræk|ja vi -ti плевать.
hræ¦lykt f вонь.
hrær|a¹ f -u, -ur 1) смесь, взвесь, эмульсия; 2) см. hræringur 2).
hrær|a² -ði 1. vt 1) двигать, перемещать; 2) мешать, размешивать; перемешивать; □ ~ í (e-m) заставить (кого-л.) изменить решение; 2. ~st 1) двигаться, перемещаться; 2) растрогаться.
hræranlegur a подвижной; движимый.
hræri¦grautur m путаница, беспорядок.
hræring f -ar, -ar 1) движение, перемещение; 2) мешание, перемешивание; 3) душевное движение; волнение, эмоция.
hræring|ur m -s 1) смесь, мешанина; 2) исландское блюдо из скира (см. skyr) и овсяной каши.
hræri¦vél f 1) бетономешалка; 2) кухонный комбайн (бытовой электроприбор для замешивания теста, взбивания яиц и пр.).
hrærsl|a f -u, -ur 1) движение; 2) перемешивание.
hræsn|a vi -aði (fyrir e-m) лицемерить, кривить душой (перед кем-л.).
hræsnar|i m -a, -ar лицемер, ханжа.
hræsni f indecl лицемерие, ханжество.
hræsnislaus a искренний, неподдельный.
hræsnistár n pl крокодиловы слёзы.
hrævar¦eldur m блуждающий огонёк, огонёк св. Эльма.
hrökk praet sg ind от hrökkva.
hrökk||áll m 1) зоол. электрический угорь (Gymnotus electricus); 2) мифический род угрей в народных верованиях; ~brauð n хрустящий хлебец.
hrökkva vi hrekk, hrökk, hrukkum, hrokkið (см. тж. hrokkinn) 1) упасть, свалиться, вывалиться; 2) отступать; 3) доставать, хватать; 4) помогать, годиться; □ ~ sundur лопаться; ~ til быть достаточным; ~ við 1) вздрагивать, пугаться; 2) защищаться.
hrökl|a -aði 1. vt (D) катать взад и вперёд, бросать; 2. ~st отступать, уходить, изгоняться.
hröngl n -s 1) плохое здание, развалина; 2) отдельные куски льда; 3) куча [груда] камней.
hröngl|a vt (D) -aði: ~ e-u upp быстро и небрежно сделать что-л.
hrönn f hrannar, hrannir поэт. волна, вал; ◊ ~um saman, í ~um массами, кучами.
hröpun f -ar, hrapanir падение.
hrörlegur a ветхий; дряхлый.
hrörn|a vi -aði приходить в ветхость; дряхлеть.
hrörn|un f -unar, -anir обветшание; дряхление; упадок.
hrösull a легко [часто] спотыкающийся.
hrösun f -ar, hrasanir 1) падение; спотыкание; 2) перен. грех, падение.
húð f -ar, -ir 1) кожа, шкура; 2) тонкий слой чего-л.; ◊ í ~ og hár целиком; láta e-n ganga sér til ~ar заставлять кого-л. надрываться на работе.
húð|a vt -aði покрывать кожей; покрывать тонким слоем (чего-л.); □ ~ e-m út выбранить (кого-л.).
húðar||bikkja f кляча; ~demba f ливень; ~jálkur, ~klár m старая кляча; ~letingi m страшный лентяй, лежебока; ~rigning f ливень, проливной дождь; ~selur m 1) лентяй, лежебока; 2) плут, мошенник, жулик.
húð||fletta vt бить, сечь, бичевать; ~keipur m лодка из кож, каяк; ~lát n pl порка, бичевание; ~skamma vt сильно бранить, поносить; ~stroka, ~strýking f порка, сечение плетьми; ~strýkja vt пороть, сечь.
húf|a f -u, -ur 1) шапка; шапочка, чепец; 2) колпак; колпачок.
húf|ur m -s, -ar мор. борт; ◊ heill á húfi здоровый, целый и невредимый; það er mikið í húfi многое поставлено на карту.
hug|a -aði 1. vt взвешивать; 2. vi (að e-u) присматривать (за чем-л.).
hugaður a 1) смелый, храбрый; 2): láta sér um e-ð hugað очень интересоваться чем-л., придавать чему-л. большое значение.
hugar||angur n горе, печаль; ~ástand n душевное состояние; ~burður m плод воображения, фантазия, химера; ~far n нрав; характер; ~flug n полёт воображения, фантазия; ~heimur m мир идей; ~hægð f успокоение, утешение, радость; ~lund f: gera sér e-ð í ~lund представлять себе что-л.; ~órar m pl дикие фантазии, бредовые идеи; ~reikningur m счёт в уме; ~rósemi f indecl душевное спокойствие; ~stríð n душевная борьба; ~styrkur m 1) духовная сила; 2) смелость, мужество; ~víl n отчаяние; ~vingl n 1) фантазии; 2) меланхолия; ~þel n настроение, расположение духа; ~æsing f, ~æsingur m сильное душевное волнение, возбуждение.
hug||ástir f pl любовь; unnast hugástum нежно любить друг друга; ~blauður a трусливый, малодушный; ~blær m настроение; ~boð n предчувствие.
hugð f -ar, -ir, hugð|a f -u 1) внимание, интерес; 2) забота; 3) благожелательность.
hug¦dapur a мрачно настроенный.
hugðar||efni, ~mál n предмет интереса, интересующее дело.
hug||deigur a трусливый, боязливый; ~dirfð, ~dirfska f мужество, отвага; ~djarfur a мужественный, отважный, храбрый.
hugði praet sg ind от hyggja II.
hug||fall n: mér varð ~ я упал духом; ~fallast vdep: láta ~fallast падать духом; ~fanginn a восхищённый, пленённый; ~fró, ~fróun f утешение, радость.
hugg|a -aði 1. vt утешать; 2. ~ sig (við e-ð) утешаться (чем-л.).
huggar|i m -a, -ar утешитель.
huggulegur a разг. приятный.
hugg|un f -unar, -anir утешение.
huggunarlaus a безутешный, безотрадный, безнадёжный.
huggunar||orð n pl (слова) утешения; ~ríkur a утешительный.
hug||heill a искренний; ~hraustur a мужественный, бесстрашный, отважный; невозмутимый; ~hreyst|a vt -i утешать, подбадривать; ~hreysti f indecl мужество, отвага; ~hreysting f -ar утешение, подбадривание; ~hvarf n изменение мнения; telja e-m ~hvarf уговорить кого-л., переубедить кого-л., заставить кого-л. изменить своё мнение; ~hægt a neutr: mér varð ~hægra я успокоился.
hug|i m -a см. hugur; herða upp hugann набраться смелости; hafa í huga помнить, иметь в виду.
hug||kvæm|ast vdep -dist приходить на ум; mér hugkvæmdist það мне пришло это на ум; ~kvæmi f indecl 1) остроумие; 2) внезапная мысль; ~kvæmni f indecl сила воображения, фантазия; изобретательность; ~kvæmur a 1) часто приходящий на ум; 2) изобретательный, остроумный; 3) очень приятный; лакомый.
huglaus a трусливый, малодушный.
hug||leiða vt взвешивать, обдумывать; ~leiðing f -ar, -ar обдумывание, размышление; ~leikinn a: mér er þetta ~leikið это меня волнует, это для меня очень важно; ~léttir m утешение.
hug||leysi n -s трусость, малодушие; ~leysing|i m -ja, -jar трус.
hug||ljúf|i m -a, -ar 1) любимец; 2) возлюбленный; любовник; ~ljúfur a 1) любимый, дорогой; 2) располагающий, приятный, милый; ~lægur a 1) теоретический; абстрактный; 2) субъективный; ~mynd f представление, идея, понятие; ég hef ekki ~mynd um þetta я не имею об этом (ни малейшего) представления.
hugmynda||flug n полёт фантазии; ~ríkur a содержательный, богатый идеями; ~samband n ассоциация идей; ~samkeppni f indecl конкурс на лучший (архитектурный) проект.
hugnað|ur m -ar 1) радость, удовольствие; 2) добрая воля, готовность; услуга.
hugn|ast vdep -aðist: honum hugnast þetta а) ему нравится это; б) ему хочется этого.
hugn|un f -unar, -anir 1) удовлетворение; удовольствие; утешение; 2) услуга, готовность; 3) возмещение, компенсация.
hug||næmi n -s 1) запоминание; 2) интерес; 3) настроение; ~næmur a 1) запоминающийся; 2) интересный, увлекательный; захватывающий, производящий глубокое впечатление; ~prúður a мужественный, отважный; ~prýði f indecl мужество, отвага; ~rakkur a см. hugprúður; ~raun f горе, (тяжёлое) испытание; ~rekki n -s см. hugprýði; ~renning f -ar, -ar мысль, идея.
hugrenningar¦tengsl n pl ассоциация идей.
hug||ró f душевный покой; ~rænn a 1) субъективный; 2) идеалистический.
hugs|a -aði 1. vt, vi 1) думать; придумывать; ég ~ mér það þannig я представляю себе это так; mér ~ðist, að… мне пришло на ум [в голову], что…; 2) намереваться, собираться; það hef ég ~ð mér я собирался [думал] сделать это; □ ~ fyrir (e-u) заботиться (о чём-л.); ~ til (e-s) думать, помнить (о ком-л., о чём-л.); ~ gott til e-s надеяться на что-л., предвкушать что-л.; ~ upp придумать, найти; ~ út (í e-ð) подумать (о чём-л.); 2.: ~ sig um размышлять, раздумывать.
hugsaður 1. pp masc от hugsa; 2. pa продуманный.
hugsana||flutningur m передача мыслей; ~flækja f путаница в мыслях.
hugsanlegur a мыслимый.
hugsi a indecl 1) задумчивый, погружённый в (свои) мысли; 2) рассеянный.
hug¦sjón f 1) идея; 2) идеал.
hugsjóna¦maður m человек, бескорыстно служащий идее [идеалу], разг. идеалист.
hug||sjúkur a 1) озабоченный, обеспокоенный; 2) мрачный, грустный; ~skot n 1) дух, душа; 2) память.
hugskots¦sjónir f pl фантазия, мысль.
hug||smið f плод воображения, фантазия, фикция; ~stola a indecl 1) поражённый; 2) рассеянный; 3) унылый; 4) безумный; 5) отчаявшийся; ~stór a 1) благородный; 2) мужественный; ~stæður a: mér er þetta ~stætt мне это врезалось в память, я постоянно думаю об этом.
hugs|un f -unar, -anir 1) мысль, представление; 2) мысль, намерение.
hugsunar||afl n способность мыслить; ~ánauð f отсутствие духовной свободы; ~ferill m ход мыслей; ~festa f логический ход мыслей; ~háttur m образ мыслей.
hugsunar||laus a бездумный, механический; ~leysi n -s необдуманность, рассеянность.
hugsunarréttur a логичный.
hugsunar||samur a осторожный, осмотрительный, внимательный; ~semi f indecl осторожность, осмотрительность, внимательность.
hugsunar¦villa f нелогичность, логическая ошибка.
hug||svinnur a мудрый; ~svölun f утешение; ~sýki f indecl мрачность, меланхолия; ~sæi n -s идеализм.
hugsæis¦stefna f см. hugsæi.
hug||tak n понятие; ~tregi m горе, печаль.
hugull a 1) внимательный, осмотрительный; 2) дружелюбный, благожелательный.
hugul||samur a см. hugull; ~semi f indecl 1) внимательность, осмотрительность; 2) дружелюбие, благожелательность.
hugum¦stór a мужественный; великодушный.
hug|ur m -ar, -ir 1) ум; mér dettur í hug мне приходит на ум; tala um hug sér говорить обратное тому, что думаешь; 2) мысль; 3) мнение; honum snerist ~ он изменил своё мнение; vera annars hugar а) быть иного мнения; б) быть рассеянным; думать о другом; в) быть озабоченным; 4) дух, душа, сердце; alls hugar, af heilum [öllum] hug от всего сердца; 5) желание, жажда, интерес; leggja mikinn hug á e-ð быть очень заинтересованным в чём-л.; þau felldu hugi saman они полюбили друг друга; 6) мужество, смелость; með hálfum hug(a) робко, нерешительно.
hug||vekj|a f -u, -ur назидательное сочинение; назидательная проповедь; перен. назидание, урок; ~vísindi n pl априорная наука; ~vit n 1) гениальность; 2) ум, остроумие; изобретательность; ~vitsemi f indecl остроумие, изобретательность.
hugvits¦maður m 1) гений; 2) остроумный, изобретательный человек.
hug||þekkur a милый, симпатичный; ~þótti m воля, прихоть, вкус, усмотрение.
húk|a vi -ti сидеть на корточках.
hul|a f -u, -ur покрывало.
huld|a f -u, -ur 1) таинственность, тайна; 2) покрывало, покров (тж. перен.); 3) полость, пустота; ◊ það er ~ yfir málinu это дело тёмное; segja e-ð á huldu выражаться неясно [туманно, двусмысленно].
huldi praet sg ind от hylja.
huldu||fólk n coll фольк. эльфы; ~kona f фольк. женщина-эльф; ~maður m фольк. эльф.
huliðs||afl n таинственная сила; ~blæja f покрывало, делающее невидимым; ~hjálmur m: bregða [varpa] ~hjálmi yfir e-ð [e-n] сделать что-л. [кого-л.] невидимым.
hulstur n -s, ≡ футляр, чехол; оболочка.
húm n -s сумерки, темнота.
húm|a vimp -aði: það ~r темнеет.
hum|all m -als, -lar бот. хмель.
hum|ar m -ars, -rar омар.
humátt f: fara í ~(ina) á eftir e-m незаметно следовать [красться] за кем-л.
humm int хм!
humm|a vi -aði 1) хмыкать; бормотать; 2) откашливаться; ◊ ~ e-ð fram af sér уклоняться [отмахиваться] от чего-л.
hún pron pers 1) она; 2) при собств. именах соответствует определённому артиклю, что всегда имеет оттенок фамильярности; то же при обозначении членов семьи и домашних животных: ~ Guðrún (наша) Гвюдрун — ср. hann 2).
hunang n -s мёд.
hunangs¦fluga f 1) (рабочая) пчела; 2) шмель.
hunda||bæli n плохая постель; ~dagar m pl период с 23 июля по 23 августа; ~fár n собачья болезнь; ~heppni f indecl разг. неожиданная удача, счастливый случай; ~stjarna f астр. Сириус; ~súra f бот. щавелёк (Rumex acetosella); ~vað n: fara yfir e-ð á ~vaði поверхностно коснуться чего-л.; ~æði n вет. бешенство, водобоязнь; ~ævi f indecl перен. собачья жизнь.
hund||beita vt натравливать собак (на кого-л.); ~elta 1. vt преследовать; 2. pp ~eltur преследуемый собаками; ~gá f лай собак; ~gamall a очень старый, древний.
hunding|i m -ja, -jar 1) бран. собака; 2) циник.
hund||kunnugur a (e-u) хорошо знакомый (с чем-л.); ~leiðast vdep изнывать от скуки; ~leiður a (á e-u) которому смертельно надоело (что-л.).
hundrað n -s, hundruð сто, сотня; hundruðum saman сотнями; stórt ~ сто двадцать.
hundraðasti num сотый.
hundraðfaldur a стократный.
hundraðs¦tala f процент.
hundrennandi a насквозь мокрый.
hunds|a vt -aði 1) скверно обращаться; 2) не считаться; пренебрегать; отвергать.
hunds¦haus m 1) собачья голова; 2) плохое настроение; ◊ setja upp ~ быть высокомерным, ≅ задирать нос.
hund¦skamma vt выбранить, выругать.
hundslegur a 1) похожий на собаку; собачий; 2) унижённый, прибитый.
hund¦spott n каналья, негодяй.
hunds¦tíð f: alla sína ~ всю свою жалкую жизнь.
hund|ur m -s, -ar собака, пёс; ◊ fara í hundana совершенно опуститься; það hljóp ~ í hana (við mig) она обиделась (на меня).
hungr|a vimp -aði: mig ~r я голоден, мне хочется есть.
hungraður a голодный.
hungur n -s голод.
hungur||dauði m голодная смерть; ~lús f кусочек пищи, крошка; ~morða a indecl умирающий от голода; verða ~morða умирать от голода.
hungurs¦neyð f голод, голодный год, недород, неурожай.
hún|n¹ m -s, -ar 1) верхушка мачты; 2) ручка, рукоятка.
hún|n² m -s, -ar медвежонок.
hupp|ur m -s, -ar поясничная часть туши (между ребрами и задними ногами).
hurð f -ar, -ir дверь (створка); ◊ þar skall ~ nærri hælum едва удалось избежать опасности.
hurðar||ás m: reisa sér ~ um öxl взять на себя непосильное дело; ≅ пытаться прыгнуть выше своей головы; ~bak n: að ~baki за дверью; ~húnn m дверная ручка; ~járn n дверная петля; ~loka f дверной засов.
hurfum praet pl ind от hverfa 1.
húrr|a I int ура!; II vi -aði кричать ура.
hurt|a vt -aði трясти.
hús n -s, ≡ 1) дом, здание, строение; pl дом (перен.); í mínum ~um в моём доме; vera til ~a hjá e-m жить у кого-л.; 2) комната, помещение; 3) овчарня; хлев для овец; ◊ koma sér út úr ~i (hjá e-m) выйти из доверия (у кого-л.).
¬hús n -s, ≡ в сложн. футляр, чехол; напр.: gleraugnahús футляр для очков.
hús|a¹ vt -aði 1) строить дом(а); 2) предоставлять кров.
hús|a² vi, vimp -ti и -aði: skyrtan húsir frá рубашка вздувается [топорщится, оттопыривается].
húsa||bak n: að ~i за домами; ~gerð f строительство дома [домов]; ~kostur m 1) возможность получить жилище; 2): góður ~kostur удобное жилище; ~kynni n pl дом, жилище, помещение.
húsalaus a не имеющий зданий.
húsa||leiga f плата за жилище [дом, квартиру]; ~meistari m строитель, архитектор; ~puntur m бот. пырей ползучий (Agropyron repens); ~skipun f план [взаиморасположение] домов [комнат]; ~skjól n кров, помещение; ~smiður m строитель; ~vegur m дорожка от жилого дома к хозяйственным постройкам (на хуторе); ~viður m строительный лес.
húsbónda¦hollur a верный (по отношению к хозяину).
húsbóndalaus a не имеющий хозяина.
hús||bóndi m хозяин; ~bruni m пожар; ~búnaður m домашнее имущество, обстановка, мебель, утварь; ~dyr f pl входная дверь; ~dýr n домашнее животное; ~eigandi m хозяин [владелец] дома, домовладелец; ~eign f обладание домом; домовая собственность; ~faðir m отец семьи, хозяин дома; ~fluga f муха (Fannia canalicularis); ~freyj|a f -u, -ur 1) хозяйка дома; 2) супруга, жена; ~frú f госпожа; ~fyllir m 1) полный дом (народу); 2) театр. аншлаг.
húsgagna||bólstrar|i m -a, -ar обойщик; ~sali m продавец мебели; ~smiður m мебельщик.
hús||gangur m 1) нищенство; 2) нищий; 3) популярное стихотворение; ~gögn n pl домашняя обстановка, мебель; ~karl m работник.
húsk|i m -a, -ar скряга, скупец.
hús¦kveðja f надгробное слово (в доме умершего).
husl|a vt -aði хоронить.
hús||leit f домашний обыск; ~lestur m чтение молитвенника [библии] в доме; ~maður m 1) ист. человек, проживавший на чужом хуторе и имевший своё небольшое хозяйство; 2) домочадец; ~mennsk|a f -u положение húsmaður’а (см.); ~móðir f 1) хозяйка, мать семейства, домохозяйка; 2) хозяйка (дома).
húsmæðra¦skóli m школа домоводства.
húsnæði n -s жилище, кров, приют.
húsnæðis¦ekla f жилищный кризис.
húsnæðislaus a бездомный.
hús||ráð|andi m -anda, -endur хозяин (дома); ~rúm n помещение, место.
húsun f -ar 1) строительство дома [домов]; 2) предоставление крова.
hús||vitja vi посещать дома прихожан (о священниках); ~vörður m сторож, привратник; ~þak n крыша дома; ~önd f зоол. исландский гоголь (Clangula islandica).
hvá vi -ði говорить «hvað» («что») когда плохо слышат; переспрашивать.
hvað pron 1) что; ~ ertu að gera? что ты делаешь?; ~ heitir þú? как тебя зовут?; ~ er klukkan? сколько времени?; ~ annað? что ещё?; 2) как; ~ lengi? как долго?; ~ mörg ár? сколько лет?; ~ ertu gamall? сколько тебе лет?; ~ þú ert falleg! как ты красива!; 3) почему; ~ ertu að spyrja mig um það? почему ты меня об этом спрашиваешь?; 4): ~ sem что бы ни; ~ sem það kostar сколько бы [что бы] это ни стоило; 5) с superl: hann var ~ sterkastur он был одним из самых сильных, он был (пожалуй) сильнейшим; ekki ~ sízt не в последнюю очередь; не менее всего; ◊ ~ í sínu lagi каждое в отдельности; ~ af öðru одно за другим; ~ eftir annað раз за разом, много раз; ~ þá а) что такое?; б) не говоря уже о том, что…
hvaða pron indecl какой?, что за…?; á ~ tíma dags sem er в любое время дня.
hvaðan adv откуда?; ~ sem откуда бы ни…; ~æva adv со всех сторон, отовсюду.
hvala||blástur m пыхтение кита; перен. сильное пыхтение; ~skutlari m гарпунщик.
hval¦bein n китовая кость.
hval||fjara f берег, где разделывают тушу кита и продают китовое мясо; ◊ komast á ~fjöruna дорваться до тёплого местечка; ~lýsi n китовый жир, ворвань; ~reki m 1): miklir ~rekar voru þar там прибило к берегу много китов; 2) перен. неожиданная удача; hann varð fyrir ~reka ему повезло; ~rengi n жирная соединительная ткань с живота и шеи кита между жировым слоем и мясом; ~saga f 1) известие о том, что к берегу прибило кита; 2) перен. сенсационная новость; ~skíði n китовый ус; ~skurður m разделка туши кита; ~skutull m гарпун.
hval|ur m -s, -ir кит.
hval¦veiði f китовый промысел, китоловство.
hvamm|ur m -s, -ar небольшая долина, лощина.
hvann||grænn a зелёный (цвета дягиля); ~stöð n куст дягиля.
hvap n -s дряблое мясо, дряблый мускул.
hvapholda a indecl дряблый, студенистый.
hvar adv где; куда; hér og ~ здесь и там; víðast ~ почти повсюду; ~ sem er где бы ни…
hvarf n -s, hvörf 1) исчезновение; fara í ~ исчезать, скрываться (из виду); kominn í ~ скрывшийся (из виду); 2) гора [скала и т. п.], закрывающая вид; 3) поворотный пункт; рубеж, граница; 4) выбоина на дороге.
hvarfl|a vi -aði бродить, скитаться; ◊ honum ~r það ekki í hug, það ~r ekki að honum ему это не приходит в голову.
hvarflandi a нерешительный, колеблющийся, непостоянный.
hvarm|ur m -s, -ar веко.
hvarvetna adv везде, (по)всюду.
hvass a hvöss, hvasst 1) острый (тж. перен.); 2) резкий, пронизывающий (о ветре); ветреный (о погоде).
hvass||eggjaður a острый; ~eyg(ð)ur a с острым взглядом; ~hyrndur a остроугольный; ~orður a острый [резкий] на язык; ~viðri n -s, ≡ сильный ветер, ветреная погода; спец. очень крепкий ветер (8 баллов); ~yrtur a см. hvassorður.
hvat|a vt (D) -aði торопить, ускорять.
hvata¦maður m (e-s, að e-u) зачинщик (чего-л.); подстрекатель.
hvat|i m -a, -ar хим. катализатор; фермент, энзим.
hvat||legur a живой, быстрый, энергичный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s 1) быстрота; 2) присутствие духа, находчивость; 3) живость; ~lyndur a 1) живой, быстрый; 2) резвый, горячий.
hvatning f -ar, -ar подстрекательство; побуждение, поощрение.
hvat||ráður a стремительный, поспешный, опрометчивый, необдуманный; ~skeytlegur a 1) см. hvatráður; 2) грубый, бесцеремонный.
hvatti praet sg ind от hvetja.
hvatur a hvöt, hvatt 1) быстрый, скорый, проворный; 2) живой, энергичный.
hvat||vís a стремительный, поспешный, необдуманный; ~vísi f indecl поспешность, необдуманность.
hve adv как; ~ margir? сколько?; ~ gamall ertu? сколько тебе лет?; ~ löng er þessi gata? какова длина этой улицы?
hvefs|a v -aði 1. vi хватать, кусать; 2. vt (e-ð) насмехаться (над чем-л.).
hvefsinn a 1) злой, кусающийся (о собаках); 2) злой на язык; сварливый; 3) грубый; наглый.
hvefsni f indecl 1) злоба, злость; 2) насмешливость; 3) грубость; наглость.
hvein praet sg ind от hvína.
hveiti n -s, f indecl пшеница.
hveiti¦brauð n пшеничный [белый] хлеб.
hveitibrauðsdagar m pl медовый месяц.
hveiti||mjöl n пшеничная мука; ~pípa f макаронина; pl ~pípur макароны; ~rækt f возделывание пшеницы.
hvekk|ja -ti 1. vt 1) сердить, раздражать; досаждать; 2) сыграть шутку, одурачить; 2. ~st (á e-u) разочароваться, обмануться (в чём-л.).
hvekk|ur m -s злая шутка; обман.
hvel n -s, ≡ 1) колесо; 2) шар; 3) возвышение, выпуклость; углубление.
hvelfdur a сводчатый; дугообразный.
hvelfing f -ar, -ar свод; выгиб, изгиб.
¬hveli n -s, ≡ в сложн. кит; напр. búrhveli.
hvelj|a f -u, -ur 1) кожа кита; кожа рыбы пинагора; 2) медуза; ◊ súpa hveljur хватать ртом воздух, задыхаться.
hvellandi a звучный, звонкий.
hvell¦hetta f капсюль, пистон, запал.
hvell|ur I m -s, -ir 1) грохот, гром, треск; 2) перен. шум; ◊ í hvelli быстро; II a 1) звучный, звонкий; 2) громкий.
hvelpur m см. hvolpur.
hvenær adv когда; ~ sem er когда бы то ни было.
hver¹ m -s, -ir и -ar горячий источник, гейзер.
hver² pron 1) кто; ~ sem kemur кто бы ни пришёл; 2) каждый, любой, всякий; ~ annar любой (другой), обычный; ~ju sinni всякий раз; ~ og einn все (без исключения); annar ~ maður каждый второй человек; þriðja ~t ár каждый третий год; ~ eftir annan друг за другом; ◊ hvað af ~ju, hvað úr ~ju скоро, вскоре; öðru ~ju иногда.
hvera||brauð n хлеб, выпеченный в горячем источнике; ~fugl m фольк. птица, живущая при горячем источнике; ~fýla f серный запах, исходящий от горячего источника; ~hrúður n кремниевые отложения вокруг горячего источника.
hverf|a 1. vi hverf, hvarf, hurfum, horfið 1) поворачиваться, оборачиваться; 2) (að e-u) обращаться (к чему-л.); 3) (frá e-u) а) прекращать (что-либо); б) уходить (от чего-л.); 4) исчезать, скрываться из виду; báturinn hvarf fyrir nesið лодка скрылась за мысом; hann er heillum horfinn счастье оставило его; □ ~ aftur возвращаться; 2. vt -ði поворачивать; оборачивать; þetta hverfði huga mínum это настроило меня совсем по-другому.
hverfi n -s, ≡ 1) группа домов [усадеб]; 2) квартал (часть города); 3) предместье; 4) долина, понижение.
hverf|ill m -ils, -lar турбина.
hverfi¦steinn m точильный камень.
hverf||leik|i m -a, ~leik|ur m -s изменчивость, непрочность, непостоянство; ~lyndi n нерешительность; непостоянство; ~lyndur a нерешительный, колеблющийся; непостоянный.
hverfull a непрочный, изменчивый; преходящий.
hverfulleik|i m -a непрочность, изменчивость.
hverfur a: mér varð hverft við það я был неприятно поражён [был потрясён].
hvergi adv 1) нигде; 2) никак; нисколько, ничуть; никоим образом; ни в каком отношении; ~ hræddur нисколько не боящийся; ~ nærri далеко не.
hvernig adv как, каким образом.
hversdags adv в будние дни; на каждый день.
hversdags||búningur m, ~föt n pl повседневная одежда; ~gæfur a обычно спокойный.
hversdags||lega adv в будние дни, обычно, на каждый день; ~legur a будничный, повседневный.
hversdags¦stofa f гостиная.
hver¦sjóða vi сильно кипеть, клокотать, бурлить.
hvers konar, hverskonar a 1) какого рода, что за; 2) всякого рода.
hvers kyns, hverskyns I a см. hvers konar; II adv как, каким образом.
hversu adv как.
hvert adv куда.
hvervetna adv везде, (по)всюду.
hvess|a¹ vt -ti точить; ◊ ~ augun á e-n внимательно [во все глаза] смотреть на кого-л.
hvess|a² vimp -ti: það [hann] hvessti поднялся ветер.
hvetja vt hvet, hvatti, hvöttum, hvatt 1) точить; 2) перен. побуждать; подстрекать; ◊ ~ sporið поторопиться, увеличить скорость.
hví¹ n -s крик, вой, визг.
hví² adv почему, отчего, за что.
hví|a vi -aði кричать, орать, выть, визжать.
hvið|a f -u, -ur 1) порыв ветра; 2) приступ, припадок.
hvik|a vi -aði 1) колебаться, дрожать; 2) перен. колебаться, быть в нерешительности.
hvik||lyndi n нерешительность; ~lyndur a нерешительный; ~læstur a ненадёжно закрытый; hurðin er ~læst дверь плохо закрывается; ~saga f необоснованный слух.
hvikull a непостоянный, изменчивый; переменный.
hvíl|a¹ f -u, -ur постель; ganga til hvílu ложиться спать.
hvíl|a² -di 1. vt (e-n) давать отдых (кому-л.); 2. vi 1) лежать; спать (в постели); 2) покоиться; hér hvílir NN здесь покоится [похоронен] Н. Н.; 3. ~ sig и ~st отдыхать.
hvíld f -ar, -ir 1) отдых, покой; 2) перерыв, пауза, передышка.
hvíldar¦dagur m выходной день, праздник.
hvíldarlaus a 1) не знающий отдыха; 2) безостановочный.
hvíldar||stund f передышка, пауза, перерыв; ~þurfi a indecl нуждающийся в отдыхе.
hvíldrækinn a ищущий покоя, ленивый.
hvilft f -ar, -ir углубление, впадина.
hvílikur a какой, что за.
hvílu||bekkur m диван, кушетка; ~nautur m сосед по постели.
hvim|a vi -aði 1) беспокойно оглядываться; 2) двигаться в разных направлениях.
hvimleiður a отвратительный, которого никто не выносит.
hvimpinn a робкий, пугливый.
hvína vi, vimp hvín, hvein, hvinum, hvinið свистеть (о ветре, стреле и пр.); ◊ vera á ~ndi kúpunni [hausnum] быть по уши в долгах; ~ndi rok сильный ветер.
hvinnsk|a f -u вороватость.
hvinnskur a вороватый.
hvin|ur m -s и -ar, -ir свист (ветра, стрелы и пр.).
hvipp|ur m: út um hvippinn og hvappinn здесь и там.
hvirfil¦bylur m вихрь, смерч.
hvirf|ill m -ils, -lar 1) круг, кольцо; 2) макушка, темя.
hvirfil||punktur m зенит; ~vindur m вихрь, смерч.
hvirfing f -ar, -ar 1) круг; 2) группа.
hvískr|a vi -aði шептать.
hvískur n -s шёпот.
hvísl n -s шёпот.
hvísl|a vt (D) -aði (e-u að e-m) шептать (что-л. кому-л.).
hvísling f -ar, -ar, hvísl|un f -unar, -anir шёпот.
hviss|a vi -aði шуметь; шипеть.
hvít|a f -u, -ur 1) белизна; 2) белок (яичный).
hvíta||björn m белый медведь; ~gull n платина; ~logn n полное безветрие, штиль; ~sunna f рел. троица.
hvítasunnu¦dagur m рел. троицын день.
hvíta¦sykur m, n кусковой сахар, рафинад.
hvít||fyss|a vi -aði пениться; ~glóandi a раскалённый добела; ~leitur a беловатый; ~máfur m зоол. малая полярная чайка (Larus leucopterus).
hvítn|a vi -aði белеть.
hvít¦smári m клевер белый [ползучий] (Trifolium repens).
hvítur a hvít, hvítt белый; седой.
hvít||vín n белое вино; ~voðung|ur m -s, -ar грудной ребёнок.
hvívetna adv что бы ни было; í ~ во всём.
hvoft|ur m -s, -ar 1) пасть, глотка; 2) щека; 3) челюсть.
hvolf n -s, ≡ 1) свод; 2): vera á ~i лежать дном кверху.
hvolf|a¹ f -u, -ur ливень.
hvolf|a² -di 1. vt (D) переворачивать вверх дном; ~ úr e-u опоражнивать что-л.; ~ í sig вливать в себя, глотать; 2. vi лежать дном кверху; 3. imp: bátnum hvolfdi лодку перевернуло, лодка перевернулась; þegar öllu er á botninn hvolft в конце концов.
hvolf¦þak n 1) купол; 2) сводчатая крыша.
hvol|l m -s, -ar холм (б. ч. в сложн.; обычно в геогр. названиях).
hvolpa||burður m 1) трогание и перестановка предметов (детьми); 2) сплетни; ~full a fem щённая; ~vit n: hann er farinn að fá ~vit(ið) в нём начинает говорить мужчина.
hvolp|ur m -s, -ar щенок.
hvom|a vt -aði (тж. ~ í sig) глотать (тж. перен.).
hvor pron 1) который (из двух), кто (из двух); 2) каждый (из двух); ~ tveggja оба; ~ annan друг друга; ~ um sig каждый в отдельности; ~ með sínu móti каждый по-своему; ◊ þeim sýndist sinn veg ~um у них были различные мнения.
hvorki cj: ~… né… ни…, ни…; ~ hann né hún ни он, ни она.
hvort cj ли (в косвенном и прямом вопросе); ég veit ekki, ~ hann mun koma я не знаю, придёт ли он; ég spurði, ~ hann vildi kaffi я спросил, не хочет ли он кофе; ~ grætur þú? ты что, плачешь?; ~ sem… eða… хоть бы и… и…, пусть… или…; ~ sem er во всех случаях, тем не менее.
hvortveggja, hvor tveggja pron см. hvor.
hvorug||kyn n грам. средний род; ~kyns a: ~kyns orð слово среднего рода.
hvorugur pron ни один (из двух), никто (из двух); hvorugt okkar никто из нас (о мужчине и женщине).
hvu¬ = hve-, hvo- (напр., hvurnig = hvernig, hvurt = hvort; это написание употр. при передаче разговорной речи, а тж. в старых текстах).
hvumleiður a см. hvimleiður.
hvumpinn a пугливый (обычно о лошадях).
hvumsa a indecl: verða ~ поразиться, быть ошеломлённым.
hvutt|i m -a, -ar ласк. собачка, пёсик.
hvæs|a vi -ti шипеть.
hvö¬ уст. см. hvu¬.
hvönn f hvannar, hvannir бот. дягиль лекарственный (Angelica archangelica).
hvöt f hvatar, hvatir 1) побуждение; 2) мотив, побуждение; af eigin ~um по собственному почину; 3) инстинкт.
hý n -s редкие волосы, редкая борода; пух.
hý|ða vt -ddi 1) снимать кожу [шкуру]; снимать кожуру, чистить; 2) пороть, сечь, стегать.
hýði n -s, ≡ скорлупа, кожица, кожура; стручок (оболочка).
hýðing f -ar, -ar порка.
hýðis¦aldin n бот. капсула, семенная коробка.
hýen|a f -u, -ur гиена.
hyggilegur a умный, разумный.
hyggindi n pl ум.
hygginn a умный, разумный.
hyggj|a I f -u, -ur 1) ум, мудрость; 2) мнение, взгляд; 3) мысль; 4) душа, дух, ум; II v hygg, hugði, hugað 1. vt, vi думать, полагать, предполагать; □ ~ á (e-ð) задумывать, собираться сделать (что-л.); ~ að (e-u) исследовать, осматривать (что-л.); обращать внимание (на что-л.); ~ af (e-u) выбросить из головы, забыть (что-л.); ~ til: ~ til veðurs смотреть, какая погода; ég hygg gott til ferðarinnar я жду многого от этой поездки; 2. ~st: hann hugðist hafa séð hana он думал, что видел её; hann hugðist vera íþróttamaður он думал (о себе), что он спортсмен; hvað hyggstu fyrir? что ты задумал?
hyggjulaus a 1) неразумный, неумный; 2) безразличный.
hyggju||vit n ум, разум; ~þungur a печальный, мрачный.
hyggni f indecl ум, разум.
hygl|a vt (D) -aði 1) обращаться хорошо; 2) (e-m) оказать услугу (кому-л.).
hýja¦lín n тонкая материя.
hýjung|ur m -s, -ar см. hý.
hyldg|ast vdep -aðist 1) заживать, рубцеваться (о ранах); 2) полнеть, толстеть.
hyl||djúpur a очень глубокий, бездонный; ~dýpi n -s бездонная глубина, бездна.
hylja vt huldi, hulið 1) скрывать, прятать; 2) (e-u) покрывать (чем-л.); ◊ fara huldu höfði выступать инкогнито, скрывать своё имя.
hylki n -s, ≡ 1) футляр, чехол; 2) бак, цистерна.
hyll|a -ti 1. vt 1) очаровывать, заманивать; ~ e-n að sér добиваться чьей-л. симпатии; 2) чествовать, поклоняться; 2. ~st (til e-s) воспользоваться выгодным моментом (для чего-л.).
hylli f indecl милость, благосклонность.
hylling f -ar, -ar 1) заманивание; 2) поклонение, чествование.
hylm|a -aði, -di 1. vt укрывать, скрывать; 2. vi укрывать краденое; □ ~ yfir (með e-m) покрывать (кого-л.).
hylming f -ar, -ar укрывание, скрывание.
hyl|ur m -s и -jar, -ir и -jir глубокое место в реке, подводная яма.
hypj|a sig -aði: ~ sig í fötin поспешно одеться; ~ sig (á burt) убраться, уйти.
hyr m -jar поэт. огонь.
hýr a hýr, hýrt 1) милый, приветливый, весёлый; 2) подвыпивший, навеселе; 3) тепловатый.
hýr|a f -u, -ur 1) теплота; 2) мягкость, теплота, нежность.
hýreyg(ð)ur a с улыбкой в глазах.
hyrfi praet sg conj от hverfa 1.
hýrg|a vt -aði 1) подогревать, (слегка) нагревать; 2) бодрить, радовать.
hýrlegur a милый, дружелюбный, улыбающийся.
hyrn|a f -u, -ur 1) остриё; 2) пик, вершина; 3) см. þríhyrna.
hýrn|a vimp -aði: það ~ði yfir honum его лицо прояснилось.
hyrndur a 1) рогатый; 2) имеющий углы.
hyrni n -s роговое вещество.
hyrningar¦steinn m перен. краеугольный камень.
¬hyrning|ur m -s, -ar в сложн. -угольник; напр.: þríhyrningur треугольник; ferhyrningur четырёхугольник.
hýs|a vt -ti 1) предоставлять кров [ночлег]; 2) вводить в помещение, помещать под крышей; 3) вмещать.
¬hýsi n -s, ≡ в сложн. дом, строение.
hýsing f -ar, -ar 1) предоставление крова [ночлега]; 2) стойловое содержание скота; 3) строительство (жилых) зданий.
hysj|a -aði 1. vt поднимать, подтягивать; 2. vi высыхать, испаряться.
hyski n -s 1) семья; домашние; 2) сброд.
hyskinn a ленивый, вялый.
hyskni f indecl лень.
hæ int ура!; о!; эй!
hæð f -ar, -ir 1) высота; рост; 2) холм, возвышение; 3) этаж; á efri ~ на верхнем этаже.
hæ|ða -ddi 1. vt высмеивать; 2. ~st (að e-m) насмехаться, издеваться (над кем-л.).
hæðadrög n pl цепь холмов [гор].
hæðar||munur m разница в высоте; ~mælir m высотомер, альтиметр.
hæði praet sg conj от heyja¹.
hæðinn a насмешливый, язвительный, иронический.
hæðni f indecl насмешливость, ирония.
hæðóttur a холмистый, пересечённый (о местности).
hæf|a¹ f -u основание, причина; það er engin ~ í því это совершенно необоснованно, это необоснованное сведение.
hæf|a² vt -ði 1) попадать, поражать (цель); 2) (D) соразмерять, сообразовывать; 3) (D) подходить; þetta hæfir mér мне это подходит, меня это устраивает.
hæfi¹ n -s мера, соответствие; þetta er við mitt ~ это мне подходит; gera e-m til ~s угождать кому-л.
hæfi² praet sg conj от hefja.
hæfilegur a подходящий, соответствующий.
hæfileika¦maður m способный человек.
hæfileik|i m -a, -ar способность, талант, дар.
hæfinn a меткий.
hæfni f indecl меткость.
hæfulaus a необоснованный, вымышленный.
hæfur a 1) подходящий; 2) правдивый, истинный; 3) компетентный, квалифицированный; hann er ~ til verksins он годится для этой работы.
hæga¦gangur m медленная рысь, шаг.
hægð f -ar, -ir 1) лёгкость, удобство; 2) мягкость, осторожность; með ~ осторожно, мягко; 3) спокойствие; í ~um sínum спокойно, в полном спокойствии; 4) pl мед. стул, освобождение кишечника.
hægðaleysi n -s мед. запор.
hægða||lyf, ~meðal n мед. слабительное.
hægðar||auki m облегчение; ~leikur m лёгкое дело.
hæg||fara a indecl 1) медленный, медлительный; 2) кроткий, тихий; ~gengur a: ~geng hljómplata долгоиграющая (грам)пластинка; ~gerður a кроткий.
hæginda¦stóll m кресло.
hægindi n -s, ≡ 1) подушка; 2) облегчение, успокоение; 3) удобство; til hæginda для удобства.
hæg|ja -ði 1. vt замедлять; 2. vi замедляться; утихать, успокаиваться; 3. imp: honum hægir við þetta ему становится легче от этого; 4. ~ sér отправлять естественные потребности; 5. ~st: þegar um hægist fyrir mér когда у меня будет больше времени.
hæg||látur a кроткий, тихий; ~lega adv легко; ~lífi n -s спокойная [тихая] жизнь; ~læti n -s душевное спокойствие.
hægri a indecl правый (тж. перен.).
hægri||maður m полит. правый, консерватор; ~verk n облегчение в работе.
hægt adv тихо, медленно.
hægur I m: það er ~inn hjá это лёгкое дело, это нетрудно; II a 1) лёгкий, нетрудный; ég á hægt með það для меня это легко; для меня это возможно; 2) удобный; подходящий; 3) спокойный, тихий, кроткий; hafðu þig hægan будь спокоен; 4) возможный; þetta er ekki hægt это невозможно.
hægviðri n -s, ≡ тихая погода, лёгкий ветер.
hæk|ill m -ils, -lar пяточная кость (у животных).
hækj|a f -u, -ur 1) костыль; ganga við hækjur ходить на костылях; 2): sitja á hækjum sér сидеть на корточках.
hækk|a -aði 1. vt поднимать, повышать; 2. vi подниматься, повышаться.
hækk|un f -unar, -anir подъём, повышение.
hæl|a¹ -di 1. vt (D) хвалить; 2. ~st (um e-ð) хвалиться, хвастаться (чем-л.).
hæl|a² vt -di: ~ tjald растягивать палатку колышками.
hæla¦hár a на высоких каблуках.
hæli n -s, ≡ 1) прибежище, убежище; приют; 2) санаторий.
hælislaus a бездомный, не имеющий приюта; беспомощный.
hælis¦vist f 1) приют; 2) пребывание в санатории.
hæl¦krókur m подсечка, подножка (приём борьбы).
hæl|l m -s, -ar 1) пятка, пята; 2) каблук; 3) колышек, заострённая палочка; ◊ hopa á hæl(i) отступать, бежать; um hæl на месте, тотчас, сразу же; það er undir hælinn lagt это совершенно неизвестно, это очень неточно.
hæn|a¹ f -u, -ur курица.
hæn|a² -di 1. vt манить, завлекать; ~ e-n að sér располагать в свою пользу; 2. ~st (að e-m) чувствовать влечение [расположение] (к кому-л.).
hæng|ur¹ m -s, -ar самец лосося (тж. некоторых других рыб).
hæng|ur² m -s, -ar помеха, препятствие, неудобство.
hæns, hænsni n pl куры.
hænu||egg n куриное яйцо; ~fet n: ég fer ekki ~fet я не (с)делаю ни шагу; ~ungi m цыплёнок.
hæpinn a ненадёжный, сомнительный.
hær|a I f -u, -ur 1) седой волос; седина; hvítur fyrir hærum седой; kemba ekki hærurnar а) умереть молодым; б) не (собираться) оставаться долго где-л.; 2) грубое покрывало; 3) бот. ожи́ка (Luzula); II v -ði 1. vt 1) косить низкую траву; 2) делать седым; 2. ~st седеть.
hærður 1. pp masc от hærast; 2. pa 1) седой; 2) волосатый.
hærugrár a седой.
hæsi f indecl хрипота, хриплость.
hæstbjóð|andi m -anda, -endur предлагающий больше всех [самую высокую цену].
hæsti¦réttur m верховный суд.
hæst||ráð|andi m -anda, -endur обладающий высшей властью; ~virtur a глубокоуважаемый, высокочтимый.
hæti n -s немного; ekki ~s hót ничуть, ни капельки.
hætt|a¹ I f -u, -ur 1) опасность; 2) риск; eiga e-ð á hættu рисковать чем-л.; leggja [tefla] á tvær hættur рисковать, ставить на карту; II v -i 1. vt (D), vi 1) рисковать, ставить на карту; ~ á e-ð рисковать чем-л.; 2. imp: honum hættir til þess он склонен к этому.
hætt|a² vt (D), vi -i прекращать, кончать, переставать; ~ við e-ð а) прекращать что-л.; б) отказываться от чего-л.; hættur e-u прекративший что-л.
hættu¦braut f опасный путь.
hættu||laus a безопасный, надёжный; ~legur a опасный.
hættur a опасный, ненадёжный, рискованный; vera hætt kominn подвергаться смертельной опасности; það er hætt við því этого можно опасаться, это реально.
hættu¦spil n 1) рискованное предприятие; 2) азартная игра.
hæversk|a f -u 1) вежливость; 2) скромность.
hæverskur a 1) вежливый; 2) скромный.
höfð|a vt -aði: ~ mál gegn e-m возбудить судебное дело против кого-л., предъявить обвинение кому-л.
höfða||gafl m, ~lag n изголовье; ~letur n особый исландский алфавит (применяемый обычно для вырезания по дереву и рогу); ~tal n, ~tala f поголовье, количество.
höfð|i m -a, -ar мыс.
höfðing|i m -ja, -jar 1) предводитель; властитель; могущественный человек; 2) важный [знатный] человек; аристократ; 3) щедрый человек.
höfðingja||bragur m см. höfðingsskapur; ~djarfur a независимый, смелый, гордый; ~sleikja f подхалим, лизоблюд; ~snið n важные манеры.
höfðinglegur a 1) великолепный, роскошный; 2) благородный; 3) щедрый.
höfðings||maður m 1) благородный человек; 2) щедрый человек; ~skap|ur m -ar 1) благородство; 2) щедрость; 3) роскошь.
höfg|i m -a 1) сонливость; сон; 2) тяжесть, вес.
höfn¹ f hafnar, hafnir гавань, порт.
höfn² f: konunni leystist ~ у женщины произошёл выкидыш.
höfrunga¦hlaup n чехарда.
höfrung|ur m -s, -ar дельфин.
höfuð n -s, ≡ 1) голова; til höfða в головах, в изголовье; 2) глава, начальник; ◊ fara huldu höfði скрывать своё имя, выступать инкогнито; fara á ~ið а) упасть на голову; б) обанкротиться; gera e-m hátt undir höfði чересчур считаться с кем-л.; носиться с кем-л.; láta e-ð undir ~ leggjast упускать что-л., не делать чего-л.; eiga [hafa] e-ð yfir höfði sér находиться под угрозой чего-л.; láta heita í ~ið á e-m называть в честь кого-л.; mega aldrei um frjálst ~ strjúka не иметь ни одной свободной минуты; berja höfðinu við steininn упорствовать в заблуждении; þeir sitja aldrei á sárs höfði они никогда не могут оставить друг друга в покое; yfir ~ вообще.
höfuð||atriði n суть, сущность, основное; ~átt f страна света; ~bók f гроссбух; ~ból n 1) большая [знаменитая] усадьба; 2) центр, средоточие; ~borg f столица, главный город; ~dagur m рел. день усекновения головы Иоанна Крестителя (церк. праздник. 29 августа); ~efni n основной материал, основа; основная тема; ~fat n головной убор; ~högg n удар по голове; ~ís m береговой лёд; ~kambur m расчёска, гребень; ~kenning f основное в каком-л. учении, главное положение; ~klútur m головной платок; ~kúpa f череп; ~lag n форма головы [черепа].
höfuðlaus a 1) без головы; 2) без главы, без руководителя.
höfuð||lausn f выкуп за голову (название ряда др.-исл. стихотворений; самое известное из них принадлежит Эгилю Скаллагримссону); ~leður n 1) ремённая часть уздечки; 2) скальп, шкура с головы; ~lús f головная вошь; ~órar m pl 1) (горячечный) бред; 2) причуды, капризы; ~orsök f главная причина; ~óvinur m злейший враг; ~paur m ирон. большая шишка, важная персона; ~sár n рана на голове; ~sitja vt строго охранять; ~skáld n великий поэт; ~skel f череп; ~skepna f стихия, первоэлемент; ~skömm f большой стыд [позор].
höfuðs¦maður m 1) губернатор, наместник; 2) капитан (в армии); 3) командующий; предводитель.
höfuð||sótt f вертячка (болезнь овец); ~staður m 1) важнейшее место; 2) столица, главный город; ~stafur m лит. первый аллитерирующий звук второго стиха (в исландских стихах); ~stóll m 1) капитал; 2) центр, средоточие; ~svörður m кожный покров головы, корни волос, скальп; ◊ standa yfir ~svörðum e-s видеть кого-л. мёртвым у своих ног; ~synd f смертный грех; ~sök f 1) главная вина; 2) важнейший момент; вопрос жизни; ~tilgangur m основная цель; ~veiki f indecl частые головные боли; ~verkur m головная боль.
höfugur a 1) тяжёлый; 2) сонный, сонливый.
höfundar¦réttur m авторское право.
höfund|ur m -ar, -ar 1) автор, писатель; 2) инициатор, зачинщик.
högg n -s, ≡ 1) удар; 2) обезглавливание; leiða til ~s вести на эшафот; ◊ eiga í ~i við e-n быть в ссоре с кем-л.; eiga undir ~ að sækja með e-ð с трудом добиваться чего-л.; ekki sér ~ á vatni не видно никакой разницы.
högg||dofa a indecl поражённый, остолбеневший; ~færi n -s: í ~færi на таком расстоянии, что можно ударить мечом и т. п.; ~mynd f статуя, скульптура; ~ormur m 1) змея; 2) гадюка; ~orusta f ближний [рукопашный] бой; ~pallur m эшафот, плаха; ~staður m 1) уязвимое место; gefa ~stað á sér раскрыться, открыть своё слабое место, выдать себя; 2) место казни; ~stokkur m 1) чурбан, колода; 2) плаха.
höggva hegg, hjó, hjuggum, höggvið 1. vt 1) рубить, ударять; 2) отрубать голову (кому-л.); 3) валить, рубить (лес, мачту и т. п.); 4) жалить (о змеях) 2. vi: skipið heggur судно испытывает килевую качку; □ ~ niðri мор. задевать дно; ◊ ~ á orðunum заикаться.
högg¦vopn n режущее [рубящее] оружие.
högld f hagldar, hagldir 1) пряжка (роговая или деревянная); 2) баранка, сушка.
högn|i m -a, -ar кот.
hökt|a vi -i 1) хромать, ковылять, идти неуверенно; 2) медлить, мешкать, возиться; 3) заикаться.
hök|ull m -uls, -lar церк. риза.
höku||skegg n борода (на подбородке); ~toppur m бородка клином.
höld|ur m -s, -ar землевладелец, хозяин; крестьянин.
höll f hallar, hallir 1) дворец; 2) палата, чертог.
höm f hamar, hamir зад, круп; бедро; standa í ~ стоять, повернувшись крупом к ветру (о лошадях).
hönd f (G handar, D hendi, A hönd, N pl hendur) рука; haldast í hendur держаться за руки; fara ~um um e-ð ощупывать что-л.; ◊ hafa e-ð undir ~um иметь что-л. на руках, хранить что-л.; vera önnur [hægri] ~ e-s быть правой рукой кого-либо; fyrir ~ e-s от чьего-л. имени; á hægri [vinstri] ~ по правую [левую] руку, направо [налево]; á hvora ~ по обе стороны; rita góða ~ иметь красивый почерк, писать красиво; hafa ~ á e-u трогать что-л.; á hendur e-m против кого-л.; fara með ófrið á hendur e-m воевать против кого-л.; leggja hendur á e-n а) наносить кому-л. побои; б) нападать на кого-л.; fela e-ð e-m á hendur предоставить [доверить] кому-л. что-л.; takast e-ð á hendur взять на себя что-л.; hvað er þér á ~um? какое у тебя дело?; bera að ~um происходить, случаться; láta e-ð af hendi отдавать что-л.; ég á það fyrir ~um мне предстоит выполнить что-л.; taka sér e-ð fyrir hendur браться за что-л.; sumarið fer í ~ лето приближается; fá [hafa] í aðra ~ заработать что-л., заслужить что-либо; borgun út í ~ плата на месте; hafa lítið að gera í hendurnar á e-m уступать кому-л.; hafa ~ í bagga með e-ð участвовать в чём-л.; sjá e-ð í hendi sér хорошо понимать что-л., предвидеть что-л.; honum er þetta innan handar ему это легко; með hangandi hendi нехотя, с неохотой; vera vel að sér til handanna быть искусным в рукоделии (обычно о женщинах); honum fer þetta vel [illa] úr hendi он делает это хорошо [плохо]; hún náði [tók] honum undir hendur ростом она была ему ниже плеча (букв. до подмышек); sjá ekki handa sinna skil не видеть ни зги; honum er laus ~in он склонен к рукоприкладству; honum féllust hendur у него опустились руки; eiga hendur sínar að verja (быть вынужденным) защищаться; kasta ~um til e-s делать что-л. небрежно; hefjast handa начинать; fegins hendi с радостью; jöfnum ~um а) в равной мере; б) одновременно; sitja auðum ~um сидеть без дела [сложа руки]; taka e-n ~um арестовать кого-л., задержать кого-л.; taka e-m tveim [báðum] ~um встретить кого-л. с распростёртыми объятиями; þar var hver ~in upp á móti annarri там ни один не соглашался с другим; láta hendur standa fram úr ermum работать не покладая рук; láta hendur skipta начать драку; leysa hendur sínar выполнить свой долг.
höndl|a vt -aði 1) (e-n) обращаться (с кем-л.); 2) хватать, ловить; поймать; 3) торговать (чем-л.).
höndulega adv ловко, проворно.
hönk f hankar, hankir петля, ушко; ◊ hann á ~ upp í bakið á mér я обязан ему, я в долгу перед ним.
hör m -s лён.
hör¦dúkur m полотно, холст.
hörf|a vi -aði отступать.
hörg|ull m -uls недостаток; ◊ út í hörgul точка в точку, в точности.
hörg|ur m -s, -ar языческая святыня.
hörku||brögð n pl трудности; með ~um с трудом; ~frost n сильный мороз.
hörkulegur a сурового вида, неприветливый.
hörku¦nál f, hörku¦tól n 1) закалённый человек; 2) суровый человек.
hörmulegur a жалкий; прискорбный; скверный.
hörmung f -ar, -ar 1) несчастье; 2) страдание.
hörmungarlegur a жалкий, убогий.
hörpu||diskur m зоол. гребешок (двустворчатый моллюск, Pecten); ~sláttur m игра на арфе.
hör¦tvinni m толстая [суровая] нитка.
hörund n -s 1) кожа; 2) цвет лица.
hörunds||bjartur a светлокожий; ~flúr n татуировка; ~kvilli m (на)кожная болезнь; ~litur m цвет кожи [лица].
hörzl n pl неровности (на мёрзлой, не покрытой снегом дороге).
höstugur a 1) грубый, суровый; 2) острый (о болезни).
höttur m hattar, hettir капюшон; ◊ svara út í hött давать уклончивые ответы.