И Р Д В |
ég я mín mér mig |
þú ты þín þér þig |
hann он5 hans honum hann |
hún она5 hennar henni hana |
það оно5 þess því það |
И Р Д В |
við мы vér мы okkar vor okkur oss okkur oss |
þið вы þér Вы ykkar yðar ykkur yður ykkur yður |
þeir они (м. р.) þeirra þeim þá |
þær они (ж. р.) þeirra þeim þær |
þau они (с. р.) þeirra þeim þau |
В разговорной речи нередко употребляются формы þí (вместо því) и þaug (вместо þau).
Формы род. п. mín, þín, vor и sín (§ 33) употребляются только после предлогов и в качестве дополнения при глаголах:
ég skrifaði til þín um daginn | я написал тебе на днях; |
þú hefndi þín á honum | ты отомстил ему за себя; |
ég vænti þín | я ожидаю тебя. |
Для выражения отношений принадлежности употребляются соответствующие притяжательные местоимения. Формы род. п. других местоимений (hennar, hans, okkar и др.) имеют обе функции: bókin hans его книга и bréf til hans письмо к нему, móðir hennar ее мать и ég vænti hennar я ожидаю ее.
Местоимение vér употребляется в настоящее время только в торжественном стиле (постановления президента, торжественные объявления торговых фирм, проповеди старых священников и т. п.). Во всех прочих случаях в значении 1 л. мн. ч. употребляется местоимение við.
Местоимение þér употребляется в настоящее время при вежливом обращении к одному лицу и иногда в торжественном стиле при обращении к собранию. При обращении к нескольким лицам употребляется местоимение þið (даже если говорящий обращается к каждому из этих лиц в отдельности в вежливой форме)6.
Личные местоимения мн. ч. употребляются также в конструкции við [þið, þeir, þau] Jón, что означает мы [вы, они] с Йоуном. Напр., við bræðurnir я и мой брат [мои братья], мы с братом [с братьями]; þið Helgi вы с Хельги, ты [вы] и Хельги.
С безличными глаголами употребляется в качестве подлежащего обычно местоимение það: það dagar светает.
С безличными глаголами, обозначающими метеорологические явления, в разговорном языке обычно употребляется местоимение hann: hann snjóar идёт снег; hann er hvass дует сильный ветер.
Нередко hann употребляется с этими глаголами и в литературе, но все же для литературного языка более обычно það: það snjóar, það er hvasst.
м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
minn míns mínum minn |
mín minnar minni mína |
mitt míns mínu mitt |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
mínir minna mínum mína |
mínar minna mínum mínar |
mín minna mínum mín |
Подобно minn «мой», склоняются þinn «твой» и sinn «свой».
м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
vor vors vorum vorn |
vor vorrar vorri vora |
vort vors voru vort |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
vorir vorra vorum vora |
vorar vorra vorum vorar |
vor vorra vorum vor |
Притяжательное местоимение vor употребляется только в торжественном стиле речи, аналогично личному местоимению vér (§ 30).
В функции притяжательных местоимений для других лиц и чисел используются формы род. п. соответствующих личных местоимений. Притяжательные местоимения согласуются с определяемым ими существительным в роде, числе и падеже:
bróðir minn bræður mínir |
bókin mín bækurnar mínar |
húsið mitt húsin mín |
bróðir hans bræður hans |
bókin hans bækurnar hans |
húsið hans húsin hans |
Для 3 л. (ед. и мн. ч.) употребляется местоимение sinn, если владелец является подлежащим в главном предложении (hann tók bókina sína он взял свою книгу), и форма род. п. соответствующего личного местоимения, если владелец не является подлежащим в главном предложении (hann tók bókina hans он взял его — т. е. кого-то другого — книгу).
В исландском языке имеется три указательных местоимения: sá тот, þessi этот и hinn иной. Последнее склоняется как артикль hinn (§ 23) за исключением того, что у местоимения hinn форма им. и вин. падежей ед. ч. с. р. hitt (у артикля — hið).
м. р. | ж. р. | с. р. | м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
sá þess þeim þann |
sú þeirrar þeirri þá |
það þess því það |
þessi þessa þessum þenna(n) |
þessi þessarar þessari þessa |
þetta þessa þessu þetta |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
þeir þeirra þeim þá |
þær þeirra þeim þær |
þau þeirra þeim þau |
þessir þessara þessum þessa |
þessar þessara þessum þessar |
þessi þessara þessum þessi |
В разговорной речи встречаются формы þí (вместо því), þaug (вместо þau), þettað (вместо þetta).
Р. sín
Д. sér
В. sig
Им. п. у возвратного местоимения отсутствует. Возвратное местоимение относится к 3 лицу ед. и мн. ч. В 1 и 2 лице в функции возвратного местоимения употребляются соответствующие формы личного местоимения того же лица:
ég þvæ mér | я моюсь |
þú þværð þér | ты моешься |
hann þvær sér | он моется |
В исландском языке имеется два относительных местоимения: sem (употребляется как в литературном, так и в разговорном языке) и er (большей частью в литературном языке). Оба они не изменяются, и поэтому порядок слов в придаточном предложении очень важен (ср. maðurinn, sem sá Jón человек, который видел Йоуна, и maðurinn, sem Jón sá человек, которого видел Йоун).
Раньше вопросительное местоимение hver употреблялось иногда в функции относительного местоимения, но сейчас это употребление практически не встречается.
В исландском языке имеются следующие вопросительные местоимения: hver, hvor, hvaða, hvílíkur.
м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
hver hvers hverjum hvern |
hver hverrar hverri hverja |
hvert hvað hvers hverju hvert hvað |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
hverjir hverra hverjum hverja |
hverjar hverra hverjum hverjar |
hver hverra hverjum hver |
Местоимение hvor склоняется как притяжательное местоимение vor (§ 31), hvaða не склоняется, hvílíkur склоняется как обычное прилагательное (тип gulur, § 26).
Hvor «кто» употребляется по отношению к одному из двух лиц:
hvor ykkar gerði það? | кто из вас (двоих) сделал это? |
в остальных случаях в значении «кто» употребляется hver. Часто в разговорном языке hve- и hvo- произносятся как [χ(w)ʏ(:)] и [kʰvʏ(:)] и, таким образом, совпадают по звучанию. В с. р. от hver форма hvert употребляется в функции прилагательного, hvað — в функции существительного.
Hvaða означает «что за…», «какой», местоимение hvílíkur имеет то же значение, но характерно для книжного стиля.
В исландском языке довольно много неопределенных местоимений: einn один, некий, nokkur некоторый, какой-то, какой-либо, sumur (б. ч. во мн. ч. sumir) некоторый, кое-какой, hver каждый, hvor каждый (из двух), einhver кто-либо, annar другой, annar hver каждый второй, annar hvor один из двух, sérhver каждый, annar tveggja один из двух, hvor tveggja и тот, и другой, báðir оба, hvorugur ни тот, ни другой, sjálfur сам, samur (б. ч. в слабой форме sami) тот же, slíkur такой, þvílíkur такой, allur весь, maður (неопределенно-личное местоимение), þeir (неопределенно-личное местоимение), hann и það (в безличных конструкциях — см. личные местоимения, § 30).
Einn склоняется как числительное einn (§ 38) — с той разницей, что в вин. п. ед. ч. м. р. оно всегда имеет форму einn (а не einan).
Местоимения hver, sérhver, einhver склоняются как вопросительное местоимение hver (einhver имеет, как и hver, две формы среднего рода: eitthvert и eitthvað, последняя из которых наиболее употребительна), а hvor — как вопросительное местоимение hvor (§ 35).
У местоимений annar hver, annar hvor склоняются обе части (некоторые авторы, правда, пишут эти местоимения слитно), напр.: annar hver, annars hvers, öðrum hverjum, annan hvern и т. д.
Местоимения sumur, hvorugur, sjálfur, samur, slíkur, þvílíkur, allur склоняются как прилагательное gulur (§ 26).
Maður склоняется, как существительное maður (§ 17, IV); употребление его в неопределенно-личной функции (ср. нем. и скандин. man, англ. one, фр. on) является следствием датского влияния и осуждается исландскими грамматистами.
Þeir, hann, það склоняются как соответствующие личные местоимения (§ 30).
Annar склоняется как числительное annar (§ 39). В составных местоимениях annar tveggja, hvor tveggja склоняется только первая часть: annars tveggja, öðrum tveggja и т. д.
Местоимение nokkur склоняется следующим образом:
м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
nokkur nokkurs nokkrum nokkurn |
nokkur nokkurrar nokkurri nokkra |
nokkurt nokkuð nokkurs nokkru nokkurt nokkuð |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
nokkrir nokkurra nokkrum nokkra |
nokkrar nokkurra nokkrum nokkrar |
nokkur nokkurra nokkrum nokkur |
Иногда местоимение nokkur склоняется без выпадения -u- в -ur- перед окончанием, начинающимся с гласного, напр. nokkurum (вместо nokkrum). В этих случаях возможно появление -j-: nokkurjum. Форма nokkurt употребляется как прилагательное, nokkuð — как существительное.
Местоимение báðir имеет следующие формы:
м. р. | ж. р. | с. р. | |
И. Р. Д. В. |
báðir beggja báðum báða |
báðar beggja báðum báðar |
bæði beggja báðum bæði |
К отрицательным местоимениям относятся enginn и neinn. Enginn склоняется следующим образом:
м. р. | ж. р. | с. р. | ||
Ед. ч. | И. Р. Д. В. |
enginn einskis, einkis, eingis engum, öngvum engan, öngvan |
engin, engi engrar, öngrar engri, öngri enga, öngva |
ekkert, ekki einskis, einkis, eingis engu, öngvu ekkert, ekki |
Мн. ч. | И. Р. Д. В. |
engir, öngvir engra, öngra engum, öngvum enga, öngva |
engar, öngvar engra, öngra engum, öngvum engar, öngvar |
engin engra, öngra engum, öngvum engin |
Форма engi в настоящее время устарела. Форма ekki как отрицательное местоимение встречается только в некоторых застывших выражениях, обычно же она употребляется только как отрицательная частица «не». Формы с öng(v)- большей частью характерны для разговорного языка, однако, употребляются некоторыми авторами и в литературе.
Neinn склоняется как местоимение einn (§ 36).
5 Следует иметь в виду условность этого перевода, поскольку личные местоимения 3 лица заменяют существительные, грамматический род которых может не совпадать с русским. Напр., hann, заменяющее слово api «обезьяна», следует переводить как «она».
6 Необходимо иметь в виду, что обращение на вы (называемое по-исландски þéringar) распространено в Исландии гораздо меньше, чем в СССР и многих других европейских странах. Становится все более обычным, что люди, в особенности молодежь, пользуются только местоимением þú, даже при разговоре с абсолютно незнакомыми людьми — как мужского, так и женского пола. Во многих объединениях, союзах, например в Единой социалистической партии Исландии, особо оговорено, что все члены должны быть друг с другом на ты. Товарищи по работе (пожилые люди являются иногда исключением) тоже обычно обращаются друг к другу на ты. Аналогично обращение покупателя к продавцу и продавца к покупателю. Во многих местах, в особенности среди молодежи, обращение на вы считается признаком нетоварищеского отношения. Многие исландцы, как филологи, так и нефилологи, вообще стремятся искоренить употребление местоимения þér.