báðir
adj. pron.; fem. báðar, neut. bæði; gen. beggja, dat. báðum, acc. masc. báða
оба
báðum megin — по обе стороны, на обеих сторонах
baðmr
m. -a-
поэт. дерево, древо
báðum
praet. pl. indic. от biðja
bagall
m. -a-
епископский посох, жезл (от лат. baculus)
baggi
m.
свёрток, узел(ок), котомка; ноша, кладь, поклажа; вьюк, тюк
bági
m.
поэт. противник, враг
úlfs bági — противник волка = Один
bág·rækr
adj.
непослушный, упрямый (о животных)
bak
n. -a-, pl. bǫk
1) спина
2) спина лошади, = hestbak
fara á bak — сесть верхом на лошадь
fara [stíga, spretta] af baki — спешиться
3) задняя [тыльная] сторона (см. handarbak, hurðarbak, húsbak)
baka
v. слаб. -ō-
печь, выпекать
baka brauð — печь хлеб
bakari
m.
пекарь, булочник
bakka·stokkar
m. pl.
мор. стапель (помост для стройки и спуска кораблей на воду)
setja fram af bakkastokkum — спускать (судно) на воду
bakki
m. -an-
1) берег (реки, озера), край (расселины и т. п.)
4) гряда облаков над горизонтом
5) тупая сторона (ножа или другого режущего инструмента)
Ant: egg
bak·mælgi
f.
клевета, злословие
bak·mæli
n.
клевета, злословие
bakmælis·maðr
m.
клеветник
bakstr·hús
n.
пекарня
bak·verkr
m.
боль в спине, прострел
bál
n. -a-
3) погребальный костёр
Bálagarðs·síða
f. propr.
ист. обл. Балагардссида («Побережье Балагарда»; традиционно понимается как юго-западное побережье совр. Финляндии)
Baldr
m. propr., gen. Baldrs, dat. Baldri
Бальдр (один из асов, сын Одина)
Báleygr
m. propr.
Балейг (одно из имён Одина)
ballar
gen. от bǫllr
bana
v. слаб. -ō-
(dat.) убивать, умерщвлять
bana·blóð
n.
пролитая при убийстве кровь
bana·dagr
m.
день смерти
bana·hǫgg
n.
смертельный удар
fá banahǫgg — нанести смертельный удар
varð þat hans banahǫgg — это стало для него смертельным ударом, этот удар стал для него смертельным
bana·maðr
m.
убийца
bana·orð
n.
1) весть о чьей-л. смерти
bera banaorð af e-m — убить, умертвить, предать смерти кого-л. (в сражении)
2) смерть
þiggja banaorð af e-m — принять смерть от кого-л., быть убитым кем-л.
kenna e-m banaorð — обвинить в убийстве кого-л.
bana·sár
n.
смертельная рана
bana·skot
n.
смертельный выстрел
bana·sótt
f.
смертельная болезнь
band
n. -a-, pl. bǫnd
3) pl. оковы, цепи, путы, узы
hafa e-n í bǫndum — держать кого-л. в оковах
5) pl. поэт. боги (языческие), ср. hǫpt
blóta bǫnd — поклоняться богам
at mun banda — по воле богов
banda·maðr
m.
союзник
bandingi
m. -jan-, gen. bandingja, pl. bandingjar
узник, пленник
bani
m. -an-
1) смерть, гибель
fá [bíða, hafa, taka] bana — умереть
ráða sér bana — совершить самоубийство, покончить с собой
leiða e-n til bana — свести кого-л. в могилу, являться причиной чьей-л. смерти (о болезни)
kominn at bana — быстро теряющий силы [слабеющий] (о больном)
2) причина смерти, убийца
fjǫgurra manna bani — убийца четырёх человек
verða e-m at bana — убить, лишить жизни кого-л.
bann·setning
f.
отлучение от церкви
ban·vænligr
adj.
смертельный, смертоносный
ban·vænn
adj.
1) смертельный, смертоносный, = banvænligr
banvænt sár — смертельная рана
2) смертельно больной [раненый], находящийся при смерти, близкий к смерти
ok er dró at því, at hann var banvænn — и когда дошло до того, что он стал ждать смерти, Eg. 27
bar
praet. sing. indic. от bera
Bár
f. propr., dat. и acc. Bár (← Bǫ́r)
г. Бари (Апулия, Италия)
bára
f. -ōn-
волна, вал
bardaga·maðr
m.
воин, боец, воитель
barðr
pp. от berja
Bárðr
m. -a- propr.
Бард (мужское имя)
bar·efli
n.
палка, дубинка
barg
praet. sing. indic. от bjarga
bariðr
pp. от berja
barka·kýli
n.
кадык, адамово яблоко
barkar
gen. от bǫrkr
barmi
m.
поэт. брат
barn
n. -a-, pl. bǫrn
ребёнок, дитя
vera með barni — быть беременной
ganga [fara] með barni — забеременеть
barns hafandi или hafandi at barni — беременная
barna
v. слаб. -ō-
оплодотворять, делать беременной
barna·barn
n., б. ч. pl. barnabǫrn
внук, внучка
barna·messa
f.
День святых Невинных Младенцев Вифлеемских (28 декабря)
barn·beri
adj.
беременная
barn·dómr
m.
детство
barn·fóstr
n.
воспитание ребёнка (своего рода усыновление в старые времена)
bjóða e-m barnfóstr — предложить кому-л. воспитать его ребёнка
☞ Этот обычай постоянно упоминается в сагах. Люди богатые, но низкого происхождения, чтобы обезопасить свою собственность, предлагали знатным людям взять их детей на воспитание. Или же это делалось, чтобы показать своё почтение, предложить себя в качестве приёмного отца сыну другого человека.
barn·getnaðr
m.
1) деторождение
2) беременность
barn·gœlur
f. pl.
колыбельные (песни)
barn·lauss
adj.
бездетный
barn·leysi
n.
бездетность
barns·aldr
m.
детство, детские годы
nýkominn af barnsaldri
barns·full
adj. fem.
беременная
barns·grátr
m.
плач ребёнка
barn·skírn
f.
крещение ребёнка
barn·ungr
adj.
очень молодой
barn·œska
f.
детство
barr
n.
1) хвоя, иголки (ели или сосны)
2) ячмень
bárum
praet. pl. indic. от bera
barún
m., pl. barúnar
барон
báss
m. -a-
стойло в коровнике
bát·maðr
m.
лодочник
batt
praet. sing. indic. от binda
bauð
praet. sing. indic. от bjóða
baug·eiðr
m.
клятва на священном кольце
☞ Языческий обычай приносить клятву на священном кольце (baugr, stallahringr) соответствует христианскому обычаю приносить клятву на Библии (bókareiðr)
baug·gildi
n.
1) вира за родственника со стороны отца
Ant: nefgildi
2) родство по отцу, по мужской линии
Baugi
m. propr.
Бауги (имя великана)
baugr
m. -a-
1) (наручное) кольцо (из золота или серебра, носимое на запястье), запястье, обручье, браслет; ср. hringr
2) священное кольцо на жертвеннике в капище, = stallahringr
vinna eið at baugi — принести клятву на кольце, ср. baugeiðr
☞ Все языческие клятвы произносились возложением руки на священное кольцо, на жертвенных пирах его окунали в кровь, и годи носил его на всех собраниях. Кольцо было из золота или серебра, несомкнутое и весило две, три или двадцать унций.
3) деньги (в древние времена, до того, как чеканка денег вошла в обиход, золото или серебро скручивали в спиральные кольца, а отрезанные и взвешенные куски использовались в качестве платёжного средства)
4) штраф за убийство, вира
baula
f.
корова
baulu·fótr
m.
коровья нога (прозвище)
baun
f. -i- (н-и. n.)
боб, горошина
bautaðar·steinn, bautar·steinn, bauta·steinn
m.
намогильный камень, надгробный обелиск
reisa, setja bautasteina — поставить [воздвигнуть] намогильный камень
þeir settu eptir hann bautasteina — они поставили над ним надгробный камень, Eg. 22
hávir bautasteinar standa hjá haugi Egils — высокие намогильные камни стоят у кургана Эгиля
þá skyldi brenna alla dauða menn ok reisa eptir bautasteina — тогда всех умерших сжигали и воздвигали в их память намогильные камни
gerðu margir hǫfðingjar eigi síðr hauga en bautasteina til minningar eptir frændr sína — многие правители воздвигали в память своих родичей курганы не реже, чем намогильные камни
en eptir alla þá menn, er nǫkkut mannsmót var at, skyldi reisa bautasteina — а по всем стоящим людям надо ставить надгробный камень
☞ Эти высокие узкие плиты начали ставить в Скандинавии (гл. обр. в Швеции и Дании) на могилах за тысячу лет до нашей эры.
beðja
f.
поэт. спящая (с кем-л.) в одной постели, жена, супруга
⌘ Glens beðja — жена Глена = солнце
beggja
gen. от báðir
beið
praet. sing. indic. от bíða
beiddi
praet. sing. indic. от beiða
beina·hrúga
f.
груда костей
bein·brot
n.
перелом кости
bein·fastr
adj.:
beinfast sár — рана до кости
Beinir
m. -ia- propr.
Бейнир (мужское имя)
bein·lauss
adj.
бескостный, без костей
beinn
adj., neut. beint; comp. beinni, superl. bein(a)str
1) прямой
2) гостеприимный, радушный
bóndi var beinn við þá — хозяин был радушен с ними
bein·skeytr
adj.
меткий, точный
bein·verkir
m. pl.
ломота, боль в костях
beiskr
adj.
горький
beit
I.
f. -i-
пастбище, выгон, выпас
II.
f.
III.
n.
поэт. корабль, судно
IV.
praet. sing. indic. от bíta
beita
I.
f.
II.
v. слаб. -ia-, praet. beitta, pp. beittr
beiti·áss
m.
мор. рея
beizl
n. (н-и. beisli)
узда, уздечка
leggja beizl við hest — взнуздывать лошадь
beizl·ál
f.
повод (ремень узды)
bekkjar·gjǫf
f.
«скамейный дар» (старинный обычай, когда жених делает невесте подарок, когда она сидит на скамье невесты на свадебном пиру)
bekkjar·kvern
f.
водяная мельница
bekkr
I.
m. -i-, gen. bekkjar или bekks; pl. bekkir, gen. bekkja, dat. bekkjum, acc. bekki
скамья
II.
m., gen. bekks или bekkjar, pl. bekkir
поэт. ручей, ручеёк
Beli
m. propr., косв. Belja
Бели (великан, убитый Фрейром)
beljan
f.
мычание, рёв
bella
I.
v. сильн., praes. bell, praet. ball
II.
v. слаб. -ia-, praet. bellda, pp. bellt
beltis·staðr
m.
талия
Beltis·sund
n. propr.
пролив Большой Бельт (н-и. Stórabelti)
ben
f. -jō-, gen. benjar, pl. benjar; тж. n. -ja-
1) [смертельная] рана (ср. bani)
2) маленькая кровоточащая рана, рана от кровопускания
benda
I.
v. слаб. -ia-, praet. benda, pp. bendr
II.
v. слаб. -ia-, praet. benda, pp. bendr
III.
f.
benja
v. слаб. -ō-
смертельно ранить
bróður minn hefr þú benjaðan — брата моего ты смертельно ранил, Fm. 25
ben·logi
m.
⌘ огонь раны = меч
ben·már
m.
⌘ чайка раны = ворон
ben·teinn
m.
⌘ прут раны = меч
Ben·teinn
m. propr.
Бентейн (мужское имя)
ben·vǫndr
m.
⌘ палка [прут] раны = меч
benzl
n. pl.
согнутое состояние лука
taka boga af benzlum — ослабить тетиву лука
ber
I.
n. -ja-, gen. pl. berja, dat. berjum
ягода (б. ч. pl.)
lesa ber — собирать ягоды
II.
bera
I.
v. сильн. IV; praes. ber; praet. bar, pl. bárum; conj. bæra; pp. borinn
A.
1) (acc.) нести, (при)носить
bar Bǫðvarr biskup í bǫrum suðr í Hvamm — Бёдвар отнёс епископа на носилках на юг в Лощину, Ísl. 67
Egill tók mjǫðdrekku eina mikla ok bar undir hendi sér — Эгиль взял большой кувшин для браги и потом нёс его под мышкой, Eg. 46
bar hann heim hrís — он носил домой хворост, Rm. 9
lét konungr bera inn kistur tvær, báru tveir menn hvára — конунг велел принести два сундука, каждый из них несли по два человека, Eg. 55
bera (farm) af skipi — разгружать судно
bera (farm) á skip — грузить корабль
bera mat á borð — ставить [подавать] еду на стол
bera (mat) af borði — убирать (еду) со стола
2) носить (одежду, оружие и т. п.), быть одетым (во что-л.), быть вооружённым (чем-л.)
bera klæði [vápn, kórónu, atgeir] — носить [одежду, оружие, корону, алебарду]
skikkja dýr, er konungr sjálfr hafði áðr borit — дорогой плащ, который раньше носил сам конунг, Eg. 55
перен. bera œgishjálm — внушать ужас, держать в страхе
3) везти, возить, перевозить
bera e-t á hesti — везти что-л. на лошади
hann bar hrís á hesti — он вёз на лошади хворост, Grett. 32
4) приносить, давать (плоды)
jǫrðin berr gras — земля производит траву
tré bera aldin [epli] — дерево приносит плоды [яблоки]
bera ávǫxt — приносить плоды
5) приносить (потомство), рождать (гл. обр. об овцах и коровах); телиться, ягниться, котиться
kýr hafði borit kálf — корова родила телёнка, Bjarn. 16
6) перен.:
bera e-n (ofr)afli, ofrliði, ofrmagni, ofríki — одолеть, сломить, превозмочь, побороть, победить, осилить, притеснить кого-л. (благодаря превосходству сил)
bera e-n ráðum — лишить кого-л. власти [силы], отнять у кого-л. власть
B. impers.
□
II.
v. слаб. -ō-
обнажать, оголять
hón beraði líkam sinn — она обнажила своё тело
III.
f.
медведица, = birna
Bera
f. propr.
Бера (женское имя)
bera saman
1)
bera saman ráð sín — советоваться, совещаться
2) соответствовать, быть одинаковым, совпадать
bar nǫfn þeirra saman — у них было одинаковое имя
bera upp
объявить, изложить
þótt slík lygi sé upp borin fyrir hann — даже если ему скажут такую ложь, Eg. 14
bera upp erendi sín (fyrir, við e-n) — изложить поручение, рассказать о деле (кому-л.)
bera upp gátu — загадать загадку
bera út
1) bera út barn — «вынести» ребёнка (т. е. оставить его в безлюдной местности с тем, чтобы он погиб), см. útburðr
ok þat var þá siðvandi nǫkkurr, er land var allt alheiðit, at þeir menn, er félitlir vóru, en stóð ómegð mjǫk til handa, létu út bera bǫrn sín, ok þótti þó illa gørt ávalt — когда страна была ещё совсем языческой, существовал такой обычай, что люди бедные и имевшие большую семью уносили своих новорожденных детей в пустынное место и там оставляли, однако всегда считалось, что это нехорошо, Gunnl. 3
☞ В языческой Исландии, как и в других частях Скандинавии, вынесение детей было законным действием, но применялось редко. Вынесение должно было происходить сразу после рождения, до того, как ребёнок попробовал какую-либо еду, и до того, как его омыли водой (ausa vatni) или показали отцу, который должен был дать ему имя; после любого из этих действий вынесение считалось убийством. С введением христианства в Исландии в 1000 г. языческие обычаи, как употребление в пищу конины и вынесение детей, были запрещены: ala skal barn hvert er borit verðr — каждый родившийся ребёнок должен быть воспитан.
2) вынести (покойника)
var hann heygðr ok út borinn at fornum sið — его вынесли и похоронили в кургане по древнему обычаю
berast í móti
случаться, происходить
hefir þetta vel í móti borizt — это счастливое совпадение
ber·bakt
adv.
без седла
ríða berbakt — ездить верхом без седла [на неосёдланной лошади]
ber·beinn
adj.
голоногий, с голыми ногами
ber·dreymr
adj. (н-и. berdreyminn)
видящий вещие сны
ber·fœttr
adj.
босой, с голыми ногами
berfœttr bróðir — «босоногий брат», францисканец
Bergelmir
m.
Бергельмир (имя великана)
bergja
v. слаб., praet. bergða, pp. bergðr
(e-u или á e-u) пробовать, отведать (что-л., чего-л.)
Þórgunna vildi øngum mat bergja — Торгунна не притронулась к пище, Eb. 51
bergja ǫlvi — пить пиво, Ls. 9
bergja dauða — посмотреть смерти в глаза
Bergljót
f. propr.
Бергльот (женское имя)
berg·risi
m.
горный великан [исполин]
hrímþursar ok bergrisar — инеистые великаны и горные исполины, Gylf. 15, 21, 49
hon var bergrisa ættar — она была из племени горных великанов, Gylf. 37
mikit fólk hrímþursa ok bergrisar — великий народ инеистых великанов и горные исполины, Gylf. 49
Berg·sveinn
m. propr.
Бергсвейн (мужское имя)
Berg·þóra
f. propr.
Бергтора (женское имя)
Bergþóra Skarpheðinsdóttir — жена Ньяля
Berg·þórr
m. propr.
Бергтор (мужское имя)
Bergþórr Hrafnsson — законоговоритель 1117–22, умер 1123
Bergþórs·hváll
m. -a- propr.
«Бергторов Пригорок», «Холм Бергтора» (хутор Ньяля на юге Исландии)
ber·hǫfði
adj. indecl.
без шапки, с непокрытой головой
ber·hǫgg
n.
открытая борьба
ganga í [á] berhǫgg við e-n — открыто выступить против кого-л.
berja
v. слаб. -ja-; praes. ber; praet. barða, pl. bǫrðum; pp. barðr, bariðr (н-и. barinn)
(acc.) бить, колотить, ударять
hár svá fagrt sem barit gull — красивые как чеканное золото волосы
berja korn af hálmi — молотить зерно
berja húð af e-m — спустить кому-л. кожу, жестоко высечь кого-л.
berja e-n grjóti — побивать [забрасывать] кого-л. камнями (= grýta)
berja e-n illyrðum, ávítum — ругать, бранить кого-л.
berja á e-m — избивать кого-л.
berja á hurð, dyrr, at hurðu, at dyrum — постучать в дверь
berja sér á brjóst — бить себя в грудь (в раскаянии)
berja til e-s = berja á e-m
berjast
vdep.
(við e-n) драться, биться, сражаться (с кем-л., против кого-л.)
berja·vín
n.
ягодное вино
ber·leggjaðr, ber·leggr
adj.
с голыми ногами
bernskliga
adv.
по-детски, как ребёнок
berr
adj.
1) голый, нагой, обнажённый
lík bert ok blóðugt — обнажённое и окровавленное тело
undir berum himni — под открытым небом
hvíla á berri jǫrðu — спать на голой земле
bert sverð — обнажённый меч
2) неприкрытый, незащищённый
Hugi prúði var albrynjaðr, svá at ekki var bert á honum nema augun ein — Хуги Гордый был с ног до головы в броне, так что незащищены у него были только глаза
sér Atli beran vápnastað á Úlfi — Атли заметил у Ульва незащищённое место, Nj. 5
посл. berr er hverr at baki nema sér bróður eigi — у кого нет брата, тот не защищён с тыла, Grett. 82, Nj. 152
3) ясный, явный, очевидный; прямой, неприкрытый
segja e-t berum orðum — сказать что-л. ясно, напрямик, без обиняков
ber·serkr
m. -i-, gen. berserks, pl. berserkir
берсерк, неистовый воин
berserks·gangr
m.
ярость берсерка, боевое неистовство, исступление, бешенство
kom á hann berserksgangr — его обуяла [охватила] ярость берсерка, он впал в неистовство, на него нашла ярость берсерка
Bersi
m. propr.
Берси (мужское имя)
Hólmgǫngu-Bersi Véleifsson — исландский скальд IX в., первый муж Стейнгерд, Korm.
bessi
m.
медведь, мишка
Bestla
f. propr.
миф. Бестла (великанша, мать Одина)
bezt
лучше всего, больше всего
bezt búinn — снаряжённый лучше всех
bezt allra manna — лучше всех людей, очень хорошо
bið
I.
n. pl. (н-и. fem. sing.)
ожидание, промедление
góðr í biðum — терпеливый
II.
praes. sing. indic. от biðja
bíð
praes. sing. indic. от bíða
bíða
v. сильн. I; praes. bíð; praet. beið, pl. biðum; pp. beðinn
1) (e-s) ждать (кого-л.), пережидать
bíð þú mín hér — жди меня здесь
þeir biðu byrjar — они ждали попутного ветра
bíða sinnar stundar — дожидаться своего часа
2) (acc.) переносить, претерпевать, испытывать
bíða bana [dauða, hel] — умереть
bíða skaða — потерпеть убыток
bíða ámæli — подвергнуться порицанию
bíða ósigr — потерпеть поражение
bíða enga ró — не находить покоя, беспокоиться
biðill
m. -a-
жених
⌘ biðill Greipar — сын Грейп = великан (Грейп — имя великанши)
biðja
v. сильн. V; praes. bið; praet. bað, pl. báðum; pp. beðinn
1) (e-n e-s) просить (кого-л. о чём-л., у кого-л. что-л.)
с infin. — просить кого-л. сделать что-л.; приказывать кому-л. сделать что-л.
inn bið þú hann ganga — проси его войти, Skm. 16
biðja viljum vér þik, at þú sér í liðsbóninni með oss — мы хотим [просить тебя], чтобы ты пошёл с нами просить о помощи, Nj. 139
biðja miskunnar — просить прощения [пощады]
biðja matar — просить еду
biðja e-m e-s — просить что-л. для кого-л.
biðja e-m lífs [griða] — просить пощады, молить о пощаде для кого-л., просить пощадить кого-л.
biðja sér ǫlmusu — просить милостыню
2) молиться
biðja til guðs — молиться богу
biðja bœn sína [bœnar sinnar, bœn sinni] — молиться, читать молитвы
3) biðja (sér) konu (gen.) — свататься (к кому-л.)
biðjast
vdep.
biðjast fyrir — молиться, совершать [читать] молитву
bið·lund
f.
терпение, терпеливость
biðlundar·góðr
adj.
терпеливый
biðum
praet. pl. indic. от bíða
bifast
vdep. слаб., praet. bifðast и bifaðast
дрожать, трястись
biflía
см. biblía
bif·rǫst
f.
поэт. радуга
Bif·rǫst
f. propr.
миф. Биврёст (радужный мост, соединяющий землю и небо)
bik
n.
смола
svartr sem bik — чёрный как смоль
biki svartari — чернее смолы
bika
v. слаб. -ō-
смолить
bikkja
I.
f.
2) перен. унич. трус
II.
v., praet. bikkta, pp. bikktr
нырять
hann bikkti sér út af borðinu, hann bikkti í sjóinn — он бросился за борт
bikkju·hvelpr
m.
щенок суки
bikkju·sonr
m.
сукин сын
bik·svartr
adj.
чёрный как смоль
bil
n.
1) промежуток, расстояние, интервал
2) миг, мгновение, время, момент
í því [þessu] bili, í þat bil — в этот миг, (как раз) в это время, в этот (самый) момент
Bil
f. propr.
Биль (богиня)
bilt
adj. neut.:
honum varð bilt — он испугался [поразился, не решился что-л. сделать, струсил]
Þór (dat.) varð bilt einu sinni at slá hann með hamrinum — впервые Тору не хватило духу ударить молотом, Gylf. 45
binda
v. сильн. III; praes. bind; praet. batt, pl. bundum; pp. bundinn
1) связывать, завязывать, привязывать, перевязывать
binda hest, hund — привязать лошадь, собаку
binda skó, þvengi — завязать башмаки, шнурки
binda stein við háls e-m — привязать камень кому-л. на шею
binda fyrir augu e-m — завязать глаза кому-л.
Birki·beinar
m. pl.
букв. «берёзовоногие», «лапотники», берестяники, биркебейнеры (прозвище, которое получили повстанцы за то, что обёртывали ноги берестой)
birki·viðr
m.
берёзовая роща, березняк
birkja
I.
v., praet. birkta, pp. birktr
сдирать кору
II.
f.
берёзовый сок
birni
dat. от bjǫrn
birta
I.
v. слаб., praet. birta, pp. birtr
II.
f.
biskup
m. -a-
1) епископ
2) еврейский первосвященник
biskupa·fundr
m.
церк. синод епископов
biskupa·mót
n.
церк. синод епископов
biskup·ligr
adj.
епископский
biskups·búningr
m.
облачение [одеяние] епископа
biskups·dómr
m.
1) епископство, сан епископа
2) епископство (время, в течение которого епископ несёт свою службу)
í biskupsdómi e-s — в епископство такого-то, во время епископства такого-то
3) епархия
biskups·dóttir
f.
дочь епископа
biskups·efni
n.
будущий епископ (избранный, но ещё не вступивший в должность)
biskups·frændi
m.
родственник епископа
biskups·kosning
f.
избрание епископа
biskups·kør
n.
избрание епископа
biskups·lauss
adj.
без епископа
landit er biskupslaust — в стране нет епископа
biskups·mítr
n.
епископская митра
biskups·nafn
n.
звание епископа
biskups·sonr
m.
сын епископа
biskups·stafr
m.
епископский посох
biskups·vígsla
f.
рукоположение [посвящение] в сан епископа
bít
praes. sing. indic. от bíta
bíta
v. сильн. I; praes. bít; praet. beit, pl. bitum; conj. bíta; pp. bitinn
1) кусать; жалить (о насекомых)
hundr bítr mann — собака кусает человека
Egill beit skarð ór horninu, Eg. 78
2) пастись (тж. bíta gras)
naut bitu á velli — коровы паслись в поле
bitt, bittu
imperat. от binda
bitull
m., dat. bitli
удила́
bitum
praet. pl. indic. от bíta
bjarga
v. сильн. III; praes. berg, pl. bjǫrgum; praet. barg, pl. burgum; conj. byrga; pp. borginn; редк. и н-и. слаб. -ō-
(dat.) помогать, оказывать помощь, спасать, защищать
nema Þorgeirr byrgi honum — если бы Торгейр не помог ему, Rd. 21
sá er ǫldum bergr — тот, кто людей оберегает (от великанов, т. е. Тор), Hym. 22
bjargar
gen. от bjǫrg
Bjarg·ey
f. propr.
Бьяргей (женское имя)
bjarg·rúnar
f. pl.
повивальные руны (помогающие женщинам при родах)
bjarkan
n.
имя руны ᛒ (b)
bjarnar
gen. от bjǫrn
bjarnar·híð
n.
берлога, логовище медведя
bjarnar·hold
n.
медвежатина, мясо медведя
bjarnar·hrammr
m.
медвежья лапа
bjarnar·slátr
n.
мясо убитого медведя
bjarn·báss
m.
яма для ловли медведей
bjarn·dýr(i)
n.
медведь
Bjarn·heðinn
m. propr.
Бьярнхедин (мужское имя)
bjarn·húnn
m.
медвежонок
Bjarni
m. propr.
Бьярни (мужское имя)
bjarn·skinn
n.
медвежья шкура, медвежий мех
bjarn·staka
f.
медвежья шкура, медвежий мех
bjarn·veiðar
f. pl.
охота на медведя
fara á bjarnveiðar
Bjartey
f. propr.
Бьяртей (женское имя)
bjart·viðri
n.
ясная погода
bjó
praet. sing. indic. от búa
bjóða
v. сильн. II; praes. býð; praet. bauð, pl. buðum; conj. byða; pp. boðinn
1) (e-m e-t) предлагать (кому-л. что-л.)
þeir hǫfðu boðit honum laun — они предложили ему вознаграждение
Þorsteinn bauð at gefa Gunnlaugi hestinn — Торстейн предложил дать Гуннлаугу коня
3) приглашать
bjóða e-m til sín или heim — пригласить кого-л. к себе домой
bjóða mǫnnum til boðs — пригласить на пир гостей
4) приказывать, повелевать
sem lǫg buðu — как предписано законом
□
bjóða út
созывать (ополчение), собирать (войско)
bjóða út leiðangri — созвать ополчение
bjóðast
vdep. сильн. II
(til e-s) предложить себя (для чего-л.), вызваться сделать (что-л.)
bjoggum
praet. pl. indic. búa
bjórr
I.
m. -a-
поэт. пиво
ǫl heitir með mǫnnum, en með Ásum bjórr — ǫl зовётся среди людей, а среди асов bjórr, Alm. 34
поэт. hróka bjórr — пиво воронов = кровь
☞ В прозе встречается редко, обычно используется ǫl (ǫldr)
II.
m. -a-
1) треугольный обрезок кожи
bjórar þeir, er menn sníða ór skóm sínum fyrir tám eða hæl — обрезки, что остаются от носка или от пятки, когда кроят себе башмаки, Gylf. 51
2) треугольный участок земли, = geiri
bjórr lá ónuminn fyrir austan Fljót — к востоку от Потока лежал незанятым треугольный участок земли, Landn. 90
III.
m. -a-
бобр, б. ч. бобёр, бобровый мех
bjórr ok safali — бобры и соболи (о мехах), Eg. 17
bjór·skinn
n.
бобровый мех
bjór·tunna
f.
бочка пива
bjuggum
praet. pl. indic. от búa
bjúg·nefjaðr
adj.
с крючковатым носом
bjúgr
adj.
кривой, изогнутый
báðir fœtr lágu bjúgir við þjóin uppi — обе ноги были подогнуты к бёдрам
hann var bjúgr á baki — он сидел согнувшись (от возраста) верхом на лошади
bjúgr í vexti — горбатый, Eg. 80
bjǫllu
косв. от bjalla
bjǫllur
pl. от bjalla
bjǫrgum
praes. pl. indic. от bjarga
Bjǫrgyn
f. -jō- propr. (→ Björgvin, норв. Bergen)
Бьёргюн, совр. Берген (столица Норвегии с 1217 г.)
bjǫrk
f. -i-, gen. bjarkar, pl. bjarkir
берёза
bjǫrn
m. -u-, gen. bjarnar, dat. birni; pl. birnir, acc. bjǫrnu (н-и. birni)
медведь, см. hvítabjǫrn
Bjǫrn
m. -u- propr., gen. Bjarnar или Bjǫrns, dat. Birni
Бьёрн (мужское имя)
Bjǫrn·ólfr
m. propr.
Бьёрнольв (мужское имя)
bjǫrt
fem. от bjartr
bjǫrtum
см. bjartr
blá·ber
n.
бот. голубика, гонобобель (Vaccinium uliginosum); реже черника (Vaccinium myrtillus)
blað
n.
1) лист (растения)
2) лист (книги)
3) плоская часть чего-л.: лезвие [клинок] ножа (knífsblað), лопасть весла (árarblað), лопатка (herðarblað) и т. д.
4) пола, подол (рубахи, плаща), = skaut
blaðra
I.
v. слаб. -ō-
2) (dat.) шевелить, двигать
hann blaðraði tungunni ok leitaði við at mæla — он стал шевелить языком и пытался заговорить, I. S. 25
blaðra halanum — вилять хвостом
II.
f.
blá·eyg(ð)r
adj.
голубоглазый, синеглазый
blá·kápa
f.
синий плащ
blákápu·maðr
m.
человек в синем плаще
blá·klæddr
pp.
одетый в синее
Blá·land
n.
Эфиопия, Северо-Западная Африка
blá·lendingr
m.
эфиоп, негр, чернокожий
blá·maðr
m.
чёрный человек, негр
blá·merktr
pp.
помеченный синим
blanda
I.
v. сильн. VII (с XIII в. преобладает слаб. -ō-); praes. blend; praet. blétt, pl. bléndum; pp. blandinn
1) (e-t e-u, чаще e-u við e-t) смешивать, мешать (что-л. с чем-л.)
blanda mjǫð [drykk] eitri — подмешать в мёд [напиток] яд
blanda e-t saman — смешать что-л.
blanda saman hvítt ok rautt — смешать белое и красное
blanda vatni við vín — мешать вино с водой, разбавлять вино водой
II.
f., косв. blǫndu, pl. blǫndur
1) смесь двух жидкостей
2) напиток из кислой сыворотки и воды
blá·rendr
adj.
в синюю полоску
blárendar brœkr — полосатые синие штаны, Nj. 120
blása
v. сильн.; praes. blæs; praet. blés, pl. blésum; pp. blásinn
1) дуть, веять (о ветре)
4) играть (на духовом инструменте), трубить
blá·silfr
n.
плохое серебро
Ant: skírt silfr
Blasius·messa
f.
день св. Власия (3 февраля)
blástr·belgr
m.
кузнечные мехи
blá·svartr
adj.
иссиня-чёрный (о вороне)
blátt
neut. от blár
blá·tǫnn
f.
синий зуб (прозвище)
blauð·liga
adv.
трусливо
blautr
adj.
1) мягкий, нежный
sléttr ok blautr sem silkirœma — гладкий и мягкий, как шёлковая лента, Gylf. 34
blautr fiskr — свежая рыба, противоп. harðr fiskr — сушёная рыба
frá blautu barns beini — с самого раннего возраста, с пелёнок
2) слабый
bleik·haddaðr, bleik·hárr
adj.
светловолосый, со светлорусыми волосами
bleikja
I.
v. слаб., praet. bleikta, pp. bleiktr
белить, отбеливать
II.
f.
blek
n.
чернила
blek·horn
n.
чернильница
blekkiliga
adv.
обманчиво
blekkiligr
adj.
обманчивый
blekkilig er þessa heims hamingja — счастье этого мира обманчиво
blend
praes. sing. indic. от blanda
bléndum
praet. pl. indic. от blanda
blés
praet. sing. indic. от blása
blésum
praet. pl. indic. от blása
blét
praet. sing. indic. от blóta
blétt
praet. sing. indic. от blanda
bleyði
f.
трусость
bleyði·maðr
m.
трус
bleyði·mannligr
adj.
трусливый, малодушный
bleyði·orð
n.
обвинение в трусости
bleza
v. слаб. -ō- (н-и. blessa)
благословлять
blezan
f. (н-и. blessun)
благословение
blíð·læti
n.
ласка, нежность
blíð·viðri
n.
мягкая [тёплая] погода
blika
v. слаб. -ō- (тж. уст. сильн. blíkja)
блестеть, сверкать, сиять, мерцать
skildir blika við í Rauðaskriðum er sólin skín á — у Красных Оползней на солнце сверкают щиты, Nj. 92
blikuðu þar skildir við — их щиты сверкали, Eg. 81
blíkja
v. сильн., praes. blík; praet. bleik, pl. blikum
уст. блестеть, сверкать, = blika
skildir bliku þeirra við inn skarða mána — под ущербной луной щиты их блестели, Vkv. 6
blinda
v. слаб. -ō-
ослеплять, лишать зрения
blindi
f. -īn- (н-и. blindni)
слепота, ослепление
blind·leiki, blind·leikr
m.
слепота
blindr
adj.
слепой, незрячий
blindr báðum augum — слепой на оба глаза
blindr borinn — слепорождённый, слепой от рождения
blind·sker
n.
подводная скала
blint
neut. от blindr
blístra
I.
f.
наконечник мехов
II.
v. слаб. -ō-
1) свистеть
blístra í spor e-m или e-s — свистеть вслед кому-л. убегающему
2) шипеть (о змеях)
blístran
f.
свист
blóð
n. -a-
кровь
rann honum mjǫk blóð — он потерял много крови
nema [taka, láta] e-m blóð — пускать кому-л. кровь
blóð·band
n., гл. обр. в pl. blóðbǫnd
повязка для остановки кровотечения
blóð·bogi
m.
струя крови
blóð·drekkr
m.
кровопийца
blóð·dropi
m.
капля крови
blóðfalls·sótt
f.
мед. кровавый понос, дизентерия
blóð·flekkr
m.
пятно крови
blóð·fors
m.
струя крови
blóð·gagl
n.
⌘ гусь крови = ворон
blóðgast
vdep.
окровавиться
blóð·lát
n.
1) потеря крови
2) мед. кровопускание
blóð·lauss
adj.
бескровный
blóð·lifr
f.
свернувшаяся [запёкшаяся] кровь
blóð·ormr
m.
⌘ змея крови = меч
blóð·orri
m.
⌘ тетерев крови = ворон или орёл
blóð·rás
f.
кровотечение, кровопотеря
blóð·rauðr
adj.
кроваво-красный
blóð·refill
m.
остриё [кончик] меча
blóð·segi, blóð·sigi
m.
сгусток крови
blóðs·litr
m.
цвет крови
blóð·straumr
m.
поток крови
blóðs·úthelling
f.
кровопролитие
blóð·tjǫrn
f.
лужа крови
blóðugr
adj., acc. blóðgan
кровавый, окровавленный
blóð·øx
f.
Кровавая Секира (прозвище конунга Эйрика)
blóð·ǫrn
m.
«кровавый орёл»
blóm
n.
цветок
blómganligr
adj.
цветущий
blót
n. -a-
1) жертвоприношение, жертвенное пиршество
Þórólfr Mostrarskegg fekk at blóti miklu — Торольв Бородач с Мостра устроил большое жертвоприношение, Eb. 4
2) идолопоклонство
3) идол, = blœti
4) брань, сквернословие, ругань
blóta
I.
v. сильн. VII, praes. blœt; praet. blét, pl. blétum; pp. blótinn
1) (acc.) совершать жертвоприношение, поклоняться, приносить жертвы чему-л., почитать что-л.
2) (dat.) приносить что-л. в жертву, жертвовать что-л.
blóta mǫnnum [þrælum, kvikendum] — приносить в жертву людей [рабов, животных]
heiðingjar blóta enum verstum mǫnnum ok hrinda þeim fyrir bjǫrg ok hamra — язычники приносят в жертву самых худших людей и сталкивают их с утёсов и скал, Kristni S. 11
enir heiðnu menn tóku þat ráð at blóta tveim mǫnnum ór hverjum fjórðungi — язычники решили принести в жертву по два человека из каждой четверти, Kristni S. 11
II.
v. слаб. -ō-
1) = blóta I.
blót·bolli
m.
жертвенная чаша (используемая при языческих жертвоприношениях)
blót·dómr
m.
идолопоклонство
blót·grǫf
f.
жертвенная яма (в которой убивали жертву)
blót·jarl
m.
«ярл-язычник» (прозвище ярла Хакона)
blót·staðr
m.
место языческого жертвоприношения
blót·stallr
m.
языческий или жертвенный алтарь
blót·tré
n.
священное дерево
blót·veizla
f. -ōn-
жертвенный пир
blund·stafir
m. pl.
усыпляющие руны
bregða blundstǫfum — сбросить руны сна, разрушить сонные чары, т. е. проснуться, Sdm. 2
blý
n.
свинец
søkkva sem blý — тонуть как свинец
blý·ligr
adj.
свинцовый
blys
n.
факел
blý·stika
f.
свинцовый подсвечник
blæja
f. -jōn-
3) саван
svipti hon blæju af Sigurði — сдёрнула она саван с Сигурда, Gkv. I 13
blæs
praes. sing. indic. от blása
blæstri
dat. от blástr
blœða
v., praet. blœdda, pp. blœtt
кровоточить, истекать кровью, проливать кровь
blœsma
adj. indecl.
течная (об овце или козе)
blǫð
pl. от blað
boð
n. -a-
1) предложение
2) (званый) пир, пиршество, свадьба
3) приказ
4) сообщение, послание, известие
boða
v. слаб. -ō-
1) объявлять, провозглашать, возвещать
boða kristni — проповедовать христианство
boða helga trú — проповедовать [возвещать] святую веру
hón boðaði Þangbrandi heiðni — она пыталась обратить Тангбранда в язычество, Nj. 102
2) (e-m e-t) приказывать, велеть (кому-л. что-л.)
konungr boðaði honum á sinn fund или til sín — конунг вызвал его к себе
boða e-m saman — собирать, созывать
boða e-m af lǫndum — объявлять кого-л. изгнанным из страны, изгонять за пределы страны
3) предвещать, сулить
hvat þetta mundi boða — что это может предвещать, Eb. 52
boði
m.
1) предвестник, вестник
2) бурун
Boðn
f. propr.
Бодн (один из трёх сосудов, в которых хранился мёд поэзии)
boð·skapr
m., gen. boðskapar
приказ, распоряжение
boð·sletta
f.
незваный гость
boð·slotti
m.
незваный гость
boga·háls
m.
конец лука, к которому крепится тетива
boga·strengr
m.
тетива
boga·vápn
n.
лук (используемый как оружие)
bogi
m. -an-
1) лук (оружие); ср. álmbogi, handbogi, hornbogi, lásbogi, ýbogi
skjóta af boga — стрелять из лука
2) свод, арка
3) струя, ср. blóðbogi
bog·maðr
m.
стрелок из лука, лучник
bogmanns·merki
n.
астр. созвездие Стрельца
bógr
m. -u-, gen. bógar, dat. bœgi; pl. bœgir, acc. bógu
1) плечо, лопатка (у животных)
2) нос судна
bók
f. корн.; gen. bókar и bœkr; pl. bœkr
1) бук (Fagus)
2) поэт. полотно с вытканным рисунком
bók ok blæja, bjartar váðir, Skvs. 49
bœkr þínar enar bláhvítu, Hðm. 7, Gh. 4
3) книга
lesa á bók — читать книгу
bókar·blað
n.
лист книги
bókar·eiðr
m.
присяга или клятва, принесённая на Библии
bók·fell
n.
пергамент
bók·lauss
adj.
не имеющий книг, необразованный
bók·stafr
m.
буква
Bolgara·land
n. propr.
ист. обл. Болгараланд, страна болгар, Болгария
Bolgarar
m. pl.
болгары
Bolli
m. propr.
Болли (мужское имя)
bolr
m. (тж. bulr), gen. bols, pl. bolir
1) ствол (дерева)
2) туловище, тело
bólstr
m. -a-, gen. bólstrs, pl. bólstrar
подушка
bol·vǫxtr
m.
телосложение
far þú af klæðum, ok vil ek sjá bolvǫxt þinn — сними одежду, и я посмотрю на твое тело, Sturlg. 9
bol·øx
f.
дровяной топор
bónda·laus
adj. fem.
безмужняя, вдовая
bóndi
m. -nd- (← búandi), pl. bœndr, gen. bónda
1) бонд, свободный землевладелец [общинник]; хуторянин; крестьянин
2) хозяин (дома), глава семьи, = húsbóndi
3) муж, супруг
bora
I.
f.
(высверленное) отверстие, дыра
II.
v. слаб. -ō-
сверлить, буравить
borð
n. -a-
1) доска
2) борт (судна)
3) внутреннее пространство между краем сосуда и жидкостью, незаполненное пространство в сосуде
4) стол (обеденный)
fara [ganga, koma] til borðs или undir borð — идти к столу [за стол]
setjast yfir borð, undir borð — садиться за стол
sitja yfir borð(um) — сидеть за столом
rísa [standa upp] frá borði — встать из-за стола
ryðja borð — убирать со стола
þjóna fyrir borðum — прислуживать за столом
5) стол, питание
6) шахматная доска
bjóða e-m undir borð — предложить игру в шахматы
borða·munr
m.
разница в высоте кораблей
borð·búnaðr
m.
столовая утварь (посуда и скатерть)
borð·dúkr
m.
скатерть
borð·knífr
m.
столовый нож
borð·tafl
n.
шахматная доска
borg
f. -i-, dat. borgu → borg
2) крепость, укрепление, за́мок, твердыня, цитадель
3) город (особ. большой, укреплённый)
Borgar·fjǫrðr
m. propr.
«Городищенский Фьорд», Боргарфьёрд (Зап. Исландия)
borgar·hlið
n.
ворота крепости; городские ворота
borgar·hreysi
n.
развалины крепости
borgar·kona
f.
горожанка
borgar·lýðr
m.
горожане
borgar·múrr
m.
городская стена
borgar·veggr
m.
крепостная или городская стена
Borg·hildr
f. propr.
Боргхильд (женское имя)
borginn
pp. от bjarga
Borgundar·hólmr
m. propr.
Борнхольм (остров в Балтийском море, принадлежит Дании)
borinn
pp. от bera
рождённый
vera borinn — родиться
hann hafði blindr verit borinn — он родился слепым, Nj. 98
borinn e-m, frá e-m (редк.) — рождённый от кого-л.
Nótt var Nǫrvi borin — Ночь была дочерью Нёра, Vþm. 25
borinn Sigmundi — сын Сигмунда
Borr
m. propr.
Бор (отец Одина)
bót
f. корн., pl. bœtr, тж. поэт. bótir
3) заплата
svǫrt bót var á millum herða honum — чёрная заплата была у него между плеч
Bót·hildr
f. propr.
Ботхильд (женское имя)
botn
m., gen. botns или botz, pl. botnar
1) дно, днище (бочки, ящика, моря и т. д.); низ, нижняя часть (напр. стога)
Bót·ólfr
m. propr.
Ботольв (мужское имя)
Bótólfs·messa
f.
день св. Ботольфа (17 июня)
botz
gen. от botn
brá
I.
f., gen. brár; pl. brár, gen. brá, dat. brám
1) ресница
2) веко
II.
praet. sing. indic. от bregða
bráð·dauði
m.
скоропостижная смерть
bráð·dauðr
adj.:
verða bráðdauðr — умереть внезапно [скоропостижно]
bráðum
adv.
скоро, вскоре
bragar·laun
n. pl.
награда за хвалебную песнь
bragða·karl
m.
пройдоха, хитрый [пронырливый] человек
bragð·vísligr, bragð·víss
adj.
хитрый, лукавый
Bragi
m. -an- propr.
1) миф. Браги (бог поэзии)
2) Браги (легендарный конунг, сын Хальвдана Старого), см. Bragningar, bragningr
3) Браги (имя норвежского скальда IX в.)
bragnar
m. pl.
поэт. герои, люди
brá·hvítr
adj.
с белыми ресницами
braka
v. слаб. -ō-
трещать, скрипеть
brakaði mjǫk í skipinu — корабль весь затрещал, Gísl. 17
brakan
f.
треск, скрип
Brand·furða
f. propr.
г. Брандфурда, совр. Брентфорд (часть агломерации Большой Лондон, Англия)
☞ Встречается вариант Brandifurða.
brand·gás
f.
утка-пеганка (Tadorna)
brandr
m. -a-
1) головня, горящее полено
4) клинок, меч
brast sverðit undir hjaltinu, ok fór brandrinn grenjandi niðr í ána — меч раскололся прямо под рукоятью, и клинок, просвистев, упал в реку, Ásm. 9
Brandr
m. propr.
Бранд (мужское имя)
brann
praet. sing. indic. от brenna
brast
praet. sing. indic. от bresta
brátt
adv. (neut. от bráðr)
скоро, вскоре
brátt er — как только
var þá brátt drukkinn einmenningr — скоро начали пить каждый в одиночку, Eg. 71
brátt fannst þat, at… — вскоре оказалось [стало видно], что…
brátt eptir þetta [þat] — вскоре после этого
vánu bráðara — раньше, чем можно было ожидать, очень скоро
sem bráðast — как можно скорее
brattr
adj., fem. brǫtt, neut. bratt
крутой
brǫtt brekka — крутой склон
brattar bárur — высокие волны
bratt·steinn
m.
каменный столб
brauð·bakstr
m.
хлебопечение
brauð·gørð
f.
хлебопечение, выпечка хлеба
brauð·kass
m.
корзина для хлеба
brauð·moli
m.
хлебная крошка
brauð·ofn
m.
печь для хлеба
brauð·skífa
f.
кусок [ломоть] хлеба
braut
I.
f. -i-, dat. brautu
дорога, путь, тропа
II.
adv.
прочь; тж. á braut или í braut
III.
praet. sing. indic. от brjóta
braut-
в сложн., см. brott-
brautingi
m., gen. brautingja
странник, бродяга, нищий
посл. bráð eru brautingja erendi — у бродяги дела неотложные
Brá·vík
f. propr.
залив Бравик (совр. Бровикен возле г. Норрчёпинг, Швеция)
Brá·vǫllr
m. propr. (н-и. pl. tant.)
поле Бравёлль (место легендарного сражения недалеко от совр. Бровикена в Швеции)
☞ Поскольку в совр. исл. языке топоним употребляется только во мн. числе, в русскоязычной переводной традиции закрепился вариант перевода «Бравеллир». Тж. распространён перевод с современного шведского: «Бровалла».
bréf
n.
письмо, послание, письменный документ, грамота
bréfa·maðr
m.
письмоносец, гонец [посыльный] с письмом
bréf(a)·sending
f.
посылка писем
bregða
v. сильн. III; praes. bregð; praet. brá, pl. brugðum; conj. brygða; pp. brugðinn
1) (dat.) произвести (быстрое) движение (чем-л.)
bregða sverði [saxi, knífi] — обнажить, выхватить меч [нож]
Ásmundr brá þá saxi ok hjó hǫfuð af Áráni — Асмунд выхватил меч и отрубил Арану голову, Egeinh. 7
3) (из)менять
bregða við
bregða e-u við — отражать (удар)
bregða við skildi — закрыться [прикрыться] щитом, выставить [подставить] щит
breiða
v. слаб. -ia-, praet. breidda, pp. breiddr
расстилать
breiða borð — накрывать стол скатертью
breidd
f.
ширина, широта
breið·leikr
m.
ширина
breið·leitr
adj.
широколицый
breiðr
adj., fem. breið, neut. breitt
широкий; обширный, просторный, огромный
á breiðan — в ширину, = í breidd
breið·skeggr
adj.
широкобородый (прозвище)
breið·øx
f.
широкая секира (т. е. с широким лезвием)
brekka
f. -ōn-
склон, откос
brekku·brún
f.
верхний кран склона
brek·laust
adv.
без обмана
brenna
I.
v. сильн. III (← brinna); praes. brenn; praet. brann, pl. brunnum; pp. brunninn
гореть
II.
v. слаб. -ia-, praet. bren(n)da, pp. bren(n)dr
1) (acc.) жечь, сжигать
brenna bál — зажечь костёр
brenna bœ [hof, skip] at kǫldum kolum — сжечь хутор [капище, корабль] дотла
brenna e-n inni — сжечь кого-л. в его доме
brenna e-t upp — сжигать что-л.
2) прижигать (в качестве хирургической операции)
III.
f. -ōn-
brennu·maðr
m.
поджигатель
brennu·steinn
m.
сера
brennu·vargr
m.
поджигатель (объявленный вне закона)
bresta
v. сильн. III; praes. brest; praet. brast, pl. brustum; pp. brostinn
лопаться, трескаться
steinninn brast — камень треснул
þá brast í sundr jǫrðin undir hesti hans — под его конём разверзлась земля, Nj. 101
Breti
m. -an-
1) валлиец, житель Уэльса
2) бретонец, житель Бретани
Bret·land
n. propr.
Уэльс
(it) syðra [minna, litla] Bretland — Бретань, Арморика
☞ В зависимости от контекста, под просто «Бретландом» может пониматься Уэльс (частично или полностью), Бретань (как правило, в переводных рыцарских сагах), возможно Корнуолл или даже Британские острова в целом.
breyta
v. слаб. -ia-, praet. breytta, pp. breyttr
менять, изменять
brigzla·lauss
adj.
безупречный
brim
n.
прибой
Brimar
f. (? н-и. m.) pl. propr.
г. Бримар, совр. Бремен (Германия)
brími
m.
поэт. огонь, пламя
bringu·bein
n.
грудная кость
bringu·breiðr
adj.
широкогрудый
bringu·sár
n.
рана в грудь
brísingr
m. -a-
поэт. огонь
brjósk
n.
хрящ
brjóst
n. -a-
1) грудь
2) женская грудь
fœða barn á brjósti — кормить ребёнка грудью
4) передняя часть чего-л., передние ряды
6) vinna eið fyrir brjóst e-s — дать клятву от чьего-л. имени
brjóst·barn
n.
грудной ребёнок
brjóst·bjǫrg
f.
нагрудник (кирасы)
brjóst·friðr
m.
спокойствие духа
brjóst·gjǫrð
f.
подпруга
brjóst·mikill
adj.
широкогрудый
brjóst·sviði
m.
изжога
brjóta
v. сильн. II; praes. brýt; praet. braut, pl. brutum; pp. brotinn
1) (acc.) ломать
brjóta fót sinn — сломать ногу
2) взламывать, открывать силой
3) разрушать, уничтожать
4) нарушать, попирать, преступать
brjóta heit [lǫg] — нарушить клятву [закон]
en þér, konungr, brutuð lǫg á Agli — а вы, конунг, нарушили закон в деле Эгиля, Eg. 59
5) заставлять, принуждать
brjóta menn til kristni — заставить людей принять христианскую веру, Ld. 41
□
brjóta upp
1) ломать, взламывать
þeir brutu upp þilit — они сломали перегородку, Eg. 46
brjóta upp hurð [búr, kirkju, hlið] — взломать дверь [клеть, церковь, ворота]
brjóta upp bréf — вскрыть письмо
2) выкладывать, распаковывать
brýtr hann nú upp gersemar sínar — вот он раскрывает свои сокровища, Fær. 2
brjóta upp vistir — достать припасы (для общего стола)
brjóta upp vápn — достать [обнажить] оружие, приготовиться к бою
broddr
m. -a-
1) остриё, шип
3) жало (насекомого)
6) vera í broddi lífsins — быть в расцвете жизненных сил
brodd·stafr
m.
палка с острым железным наконечником, альпеншток
brodd·stǫng
f.
палка с острым железным наконечником, альпеншток
bróðerni
n.
братство
bróðir
m. -r-, косв. bróður; pl. nom. brœðr, gen. brœðra, dat. brœðrum, acc. brœðr
брат
посл. berr er hverr at baki nema sér bróður eigi — у кого нет брата, тот не защищён с тыла, Grett. 82, Nj. 152
bróður·bani
m.
братоубийца
bróður·baugr
m.
вира, подлежащая выплате брату
bróður·bœtr
f. pl.
вира за брата
bróður·dauði
m.
смерть брата
bróður·dóttir
f.
племянница (дочь брата)
bróður·dráp
n.
убийство брата
bróður·hefnd
f.
месть за убийство брата
bróður·kona
f.
невестка (жена брата)
bróður·kván
f.
невестка (жена брата)
bróður·ligr
adj.
братский
bróðurlig ást — братская любовь
bróður·sonr
m.
племянник (сын брата)
brók
f. корн., gen. brókar, pl. brœkr
1) штанина
2) штаны, брюки (чаще pl. brœkr)
vera í brókum — носить штаны
bróka·belti
n.
пояс штанов
brók·lauss
adj.
не имеющий штанов
brosa
I.
v. слаб.; praet. brosta, pp. brosat
улыбаться
brosa at e-u — улыбаться чему-л.
brosa við — улыбнуться в ответ
Guðrún leit við honum ok brosti við — Гудрун посмотрела на него и улыбнулась в ответ, Ld. 55
II.
f. (н-и. bros, n.)
улыбка
svara með brosu — отвечать с улыбкой
bros·leitr
adj.
улыбающийся
brostinn
pp. от bresta
brot·fall
n.
эпилептический припадок
brotfalls·sótt
f.
эпилепсия, падучая болезнь
brotna
v. слаб. -ō-
ломаться, разбиваться, разрушаться
brotna í spán — разбиться на куски [в щепки, вдребезги]
brottfarar·ǫl
n.
прощальный пир
brott·ferð
f.
отъезд
brott·ganga
f.
уход
brott·hlaup
n.
бегство
brott·hvarf
n.
исчезновение
brott·kváma
f.
уход
brott·reið
f.
отъезд
brott·sigling
f.
отплытие
brú
f. -ō-, gen. brúar, dat. brú; pl. brúar, brúr, brýr, gen. brúa, dat. brúm
мост
brúa
v. слаб. -ō-
соединять мостом, строить мост
brúat var yfir díkit
brúar·gørð
f.
постройка моста
brúða
f.
кукла
brúðar·efni
n.
будущая невеста, наречённая невеста (после помолвки)
brúðar·hús
n.
покои невесты (комната, в которой находятся невеста с подружками утром в день свадьбы и в начале свадебного пира)
brúðar·lín
n.
покрывало невесты, фата
brúðar·stóll
m.
стул невесты
brúð·bekkr
m.
скамья невесты
☞ Во время свадьбы невеста с подружками сидели на «скамье невесты», невеста садилась посредине; замужние женщины занимали pallr или þverpallr
brúð·gumi
m.
жених
brúð·hvíla
f.
брачное ложе
brúð·kaup
свадьба, свадебный пир
bjóða mǫnnum til brúðkaups — пригласить на свадьбу гостей
brúðkaups·maðr
m.
гость на свадьбе
brúð·kona
f.
подружка невесты
brúð·laup
свадьба, свадебный пир
drekka [gera] brúðlaup — устраивать [справлять] свадьбу
gera brúðlaup til konu — жениться
ráða brúðlaup — назначить день свадьбы
brúðlaups·dagr
m.
день свадьбы
brúð·maðr
m.
дружка (на свадьбе)
brúðr
f. -i-, gen. brúðar, dat. и acc. brúði; pl. brúðir
невеста
konur skipuðu pall, ok var brúðrin dǫpr — женщины заняли скамью, и невеста была печальна, Nj. 6
brugðum
praet. pl. indic. от bregða
brugg
n.
1) пивоварение
2) перен. происки, козни
brugga
v. слаб. -ō-
1) варить (пиво)
bruggu·ketill
m.
котёл для варки пива
brum
n.
1) почка (на дереве)
2) момент времени
í þetta brum — в это время
brumr
m.
= brum
í þenna brum — в это время
í þenna brum kom Dagr Hringsson — в это время подошёл Даг сын Хринга, Ó. H. 227
brún
I.
f., pl. brýnn (н-и. brýr)
1) край
2) бровь
kom á brúnina, ok hljóp hón ofan fyrir augat — удар пришёлся в бровь, так что глаз весь заплыл, Þorst. stang. 1
eitt hǫgg høggr Þorgísl til hans ór brúnunum ofan nefit — одним ударом Торгисль обрубает ему нос от самых бровей донизу
láta síga brýnn á nef [fyrir brár, ofan fyrir augum], setja síða brún, hleypa brúnum — нахмурить брови, рассердиться
hann sá at Þórr lét síga brýnnar ofan fyrir augun — он увидел, что Тор нахмурил брови, Gylf. 44
lypta brúnum, hefja upp brún — перестать хмурить брови, обрадоваться, просиять
тж. impers., hóf honum upp brún (acc.) — его лицо прояснилось, он перестал хмурить брови
lypti þá mjǫk brúnum manna — их лица просияли
henni brá í brún — она была неприятно поражена [удивлена]
II.
f. -i-
brúna·mikill
adj.
с густыми бровями
bruna·ǫld
f.
век сожжения (языческие времена, когда умерших сжигали)
Ant: haugsǫld
☞ Обычай сожжения трупов возник в Скандинавии, по-видимому, в XII–XIII вв. до н. э. и постепенно стал общераспространённым. Он сохранялся до христианизации. А трупоположение появилось в Скандинавии во второй половине I тысячелетия до н. э., но стало распространённым только с начала нашей эры, и раньше всего в Дании.
brún·hvítr
adj.
белобровый
brúnn
adj.
коричневый; карий (о глазах, масти лошадей)
brunninn
pp. от brenna
brunnum
praet. pl. indic. от brenna
brunn·vatn
n.
ключевая вода
Brúns·vík
f. propr.
г. Брунсвик, совр. Брауншвейг (Германия)
brún·vǫlr, brún·vǫlvi, brún·ǫlvi
adj.
хмурый
Brúsi
m. propr.
Бруси (мужское имя)
brustum
praet. pl. indic. от bresta
brutum
praet. pl. indic. от brjóta
brygði
praet. sing. conj. от bregða
bryggja
f.
1) сходни, трап
skjóta bryggjum — спустить сходни
2) причал, пристань, пирс
lágu langskip konungs með endilǫngum bryggjum — корабли конунга стояли вдоль причала
3) редк. мост, = brú
brýna
v. слаб., praet. brýnda, pp. brýndr
1) точить, заострять
brýna ljá, kníf, sverð — точить косу, нож, меч
2) brýna upp skipi — вытаскивать лодку [судно] наполовину на берег
Bryn·hildr
f. -iō- propr.
Брюнхильд (женское имя)
bryn·hosa
f.
наголенник (доспехов), ножные латы, поножи
brýni
n.
1) точильный камень, оселок
2) пряности, специи
brýning
f.
1) заточка (действие)
2) перен. побуждение, поощрение, подстрекательство
brynja
I.
f. -jōn-
броня, первонач. кольчуга (hringabrynja), позднее панцирь (spangabrynja)
II.
слаб. -ō-, pp. brynjaðr
одевать в броню [кольчугу, панцирь]
brynjaðr
pp.
одетый в кольчугу, броню
Brynj·ólfr
m. propr.
Брюньольв (мужское имя)
brynni
praet. sing. conj. от brenna
brýr
pl. от brú
brýt
praes. sing. indic. от brjóta
bræða
I.
v. слаб., praet. brædda, pp. bræddr
1) плавить, топить
2) смолить
II.
v. слаб., praet. brædda, pp. bræddr
brœðr
nom. и acc. pl. от bróðir
brœðra
gen. pl. от bróðir
brœðra·bǫrn
n. pl.
двоюродные братья и сёстры (дети братьев)
brœðra·dœtr
f. pl.
племянницы (дочери братьев)
brœðra·mark
n.
астр. созвездие Близнецов
brœðra·messa
f.
«день братьев», день св. Себастьяна и Фабиана (которые, впрочем, не были братьями; отмечался 20 января)
brœðra·synir
m. pl.
двоюродные братья (сыновья братьев)
brœðrum
dat. pl. от bróðir
brœðrunga
f.
двоюродная сестра
brœðrungr
m. -a-
двоюродный брат (сын брата отца); тж. = brœðrunga
hón var brœðrungr Ásnýjar — она была двоюродной сестрой Асню
brǫgð
pl. от bragð
brǫgnum
dat. от bragnar
brǫngu
косв. от branga
brǫstu·liga
adv.
хвастливо
láta brǫstuliga — хвастаться
brǫtt
fem. от brattr
Buðli
m. -an- propr.
Будли (легендарный морской конунг, сын Хальвдана Старого), см. Buðlungar, buðlungr
buðlungr
m.
«будлунг», поэт. синоним конунга, букв. «потомок Будли», см. Buðli, Buðlungar
⌘ buðlunga máli — собеседник будлунгов = ярл, херсир или дружинник
buðum
praet. pl. indic. от bjóða
búendr
pl. от búandi
bú·fé
n.
домашний скот, гл. обр. дойные коровы
bú·garðr
m.
большой хутор, имение
búi
m. -an-
1) житель, обитатель, гл. обр. в сложн., напр.: bergbúi, hellisbúi, einbúi
2) сосед, = nábúi
Steinólfr búi hans — его сосед Стейнольв, Landn. 85
Búi
m. -an- propr.
Буи (мужское имя)
búi·maðr
m.
сосед
bukka·skinn
n.
козлиная шкура
bukl
n.
умбон (выпуклая металлическая бляха в центре щита, от лат. bucula)
buklari
m.
маленький круглый щит (англ. buckler)
buldi
praet. sing. indic. от bylja
bumba
f.
барабан
berja á bumbur — бить в барабаны
búna
см. búa
búnar
см. búa
bundinn
pp. от binda
bundum
praet. pl. indic. от binda
búningr
m. -a-
2) оснастка, оснащение (корабля)
bú·nyt
f.
овечье или коровье молоко
búr
n.
2) кладовая, чулан (для съестных припасов)
burðar·dagr
m.
день рождения
burðar·maðr
m.
носильщик
burðr
m. -i-, gen. burðar, pl. burðir
1) осанка, манера держаться
2) рождение
frá Krists burði — от Рождества Христова
3) роды; отёл (у коров); окот (у овец)
4) плод, зародыш, приплод, потомство
fíllinn gengr tvau ár með burðinum — слон носит плод два года
5) pl. происхождение
heiðinn at burðum — языческий по происхождению
burðir ok ætt — происхождение и родство
burgum
praet. pl. indic. от bjarga
búr·hundr
m.
сторожевой пёс, в кладовой
búr·hvalr
m.
кашалот, спермацетовый кит (Physeter macrocephalus)
Búri
m. propr.
Бури (отец Бора и дед Одина)
burr
m. -i-, gen. burar; pl. burir, acc. buri
поэт. сын
burst
f.
щетина
Bursta·borg
f. propr.
г. Бурстаборг, совр. Щецин (северо-запад Польши)
burst·ígull
m.
ёж
bú·sifjar
f. pl.
соседство
góðar búsifjar — хорошее соседство
var illa í búsifjum þeirra — у них были плохие соседские отношения
veita e-m þungar [illar] búsifjar — быть плохим [опасным] соседом, отравлять кому-л. существование
búss
m.
поэт. дерево (самшит)
☞ Слово встречается несколько раз в скальдической поэзии: 1) в знаменитой висе Стейнунн матери Рева Скальда против священника Тангбранда (ок. 999 г.), но только в редакции «Саги о Ньяле», другие редакции содержат разночтения; 2) в кеннинге reggbúss = «мореход» в драпе Арнора Скальда Ярлов в честь Магнуса Доброго (ок. 1050 г.); 3) в не очень понятном и скорее всего ошибочном разночтении в висах Сигхвата Тордарсона о его путешествии на восток (ок. 1019 г.). Снорри в «Языке поэзии» также использует его и цитирует вису Арнора среди примеров того, что мужчин в поэзии можно называть мужскими породами деревьев; приводится слово и в туле с перечнем хейти деревьев. В прозе оно встречается лишь единожды: в качестве глоссы к лат. buxus ‘самшит’ в цитате из Ис. 41:19 во фрагменте перевода XX беседы о Евангелиях римского папы Григория I Великого, однако рукопись датируется 1-ой пол. XVI в. Вслед за Я. де Фрисом принято считать, что в др.-исл. язык слово попало из ср.-ниж.-нем. buss-(bōm), восходящего к упомянутому лат. buxus. Однако это заставляет усомниться в аутентичности перечисленных выше скальдических стихов. С другой стороны, уже в X в. в др.-верх.-нем. существовало слово buhs, а в англ.-сакс. — box.
bú·staðr
m.
жилище, местожительство
taka sér bústað — поселиться
býð
praes. sing. indic. от bjóða
byði
praet. sing. conj. от bjóða
bygð
f. -i-
1) заселение, колонизация
frá Íslands bygð — о заселении Исландии
bygðr
pp. от byggja
bygg·brauð
n.
ячменный хлеб
byggja
v. слаб. -ia- (уст. byggva), praet. byg(g)ða, pp. byg(g)ðr
(acc.) поселяться, заселять, занимать, колонизовать
sumar þat, er þeir Ingólfr fóru at byggja Ísland — тем летом, когда Ингольв с братом уехали, чтобы поселиться в Исландии, Landn. 6
Ingólfr bygði fyrstr landit — Ингольв первым поселился в этой стране, Landn. 9
Helgi bygði norðr í Eyjafirði — Хельги поселился на севере в Островном Фьорде, Íb. 2
byggjandi
m. -nd-, pl. byggjendr
житель, обитатель
borgin ok byggjendr hennar — город и его жители
byggjast
vdep.
заселяться
Ísland bygðist ór Noregi — Исландия была заселена из Норвегии, Íb. 1
bygg·mjǫl
n.
ячменная мука
bygg·sáð
n.
ячменное зерно
byggvandi
m. -nd-, pl. byggvendr
житель, обитатель
býjar
gen. от býr
Býleistr
m. propr.
миф. Бюлейст (брат Локи, в некоторых рукописях Býleiptr)
bylgja
f., gen. pl. bylgna
(большая) волна, вал
byrðingr
m. -a-
торговый корабль, грузовое судно
☞ Эти суда предназначались для перевозки тяжёлых грузов, гл. обр. лесоматериала; у них были высокие борта, меньше мест для гребцов, широкий корпус и большой парус. Само слово исконно скандинавское, в то время как kjóll, kuggr, karfi заимствованы.
byrðr
f. (н-и. byrði), gen. byrðar, pl. byrðar
груз, ноша, бремя
byrgis·skapr
m.
внебрачное сожительство
byrgja
v., praet. byrgða, pp. byrgðr
1) закрывать, затворять, запирать
byrgja dyrr eða vindaugu — закрыть двери или окна
byrgja sinn munn — закрыть рот
byrgja aptr húsit — запереть дом
byrgja e-n inni [í húsum] — запереть [в доме]; перен. перехитрить (кого-л.)
byrja
I.
v. слаб. -ō-
1) происходить, возникать, брать начало
ór himninum byrjast ǫll gœzka — от небес исходит всё добро
2) рождать, гл. обр. pass. byrjast, рождаться
á þeirri sǫmu nótt sem hann byrjaðist — в ту же самую ночь, когда он родился
3) начинать
byrja ferð sína — отправиться, пуститься в путь, начать путешествие
II.
vimp. слаб. -ō- (dat.)
надлежать, следовать, приличествовать, подобать
sem byrjar hlýðnum syni — как подобает послушному сыну
III.
vimp. слаб. -ō-:
e-m byrjar vel [illa] — ветер кому-л. [не] благоприятствует, ветер для кого-л. попутный [кому-л. нет попутного ветра]
honum byrjaði vel — ему дул попутный ветер
þeim byrjaði illa — им не было попутного ветра
byrlari
m.
виночерпий
byrr
m. -i-, gen. byrjar; pl. nom. byrir, acc. byri
благоприятный [попутный] ветер (всегда тк. о ветре на море)
þeim gaf vel byri (acc. pl.) — им выдался попутный ветер
bíða byrjar — ждать попутного ветра
liggja til byrjar — стоять (на якоре, у пристани) в ожидании попутного ветра
rann á byrr — подул попутный ветер
féll byrrinn — попутный ветер утих, Eb. 4
tók byrr at vaxa — попутный ветер крепчал, Eg. 57
⌘ byrjar drǫsull — конь ветра = корабль
byr·skíð
n.
⌘ полено или лыжа ветра = корабль
bysja
v., praes. byss, praet. busti
хлынуть, литься потоком (редк.)
busti blóð á brímis eggjar — хлынула кровь струёй на мечи, Hkv. II 10
bý·stokkr
m.
улей
býta
v., praet. býtta, pp. býtt
1) (dat.) раздавать
býtti Hrafn silfrinu — Хрольв раздавал серебро
bælki
dat. от bálkr
bæri
praet. sing. conj. от bera
bærr
adj.
имеющий право на что-л., правомочный
посл. bærr er hverr at ráða sínu — каждый имеет право распоряжаться своим имуществом, каждый волен решать за себя, Hœnsaþ. 7
bæsingr
m.
1) «рождённый в стойле» (báss), юр. ребёнок объявленной вне закона матери
2) поэт. имя меча
bæta
см. bœta
bœgi
dat. от bógr
Bœ·heimr
m. propr. (→ н-и. Bæheimur)
ист. обл. Бёхейм, совр. Богемия (Чехия)
☞ В рукописях встречаются разночтения Be- и Bei-, а также два раза форма dat. Bœm (вероятно, немецкое влияние на изначально датский текст, ср. совр. нем. Böhmen и дат. Bøhmen)
bœjar
gen. от bœr
Bœjara·land
n. propr.
ист. обл. Бёйяраланд, совр. Бавария (Германия)
☞ Встречается также альтернативный вариант Býjaraland и разночтения Beigara-, Beigeia-.
bœjar·biskup
m.
городской епископ
bœki·skógr
m.
буковый лес
bœklingr
m. -a-
маленькая книга
bœkr
pl. от bók
bœli
n.
нора, логово, гнездо
bœna·hald
n.
моление, молитва (процесс)
Hafr gekk hverja nótt til kirkju til bœnahalds — Хавр каждую ночь ходил в церковь на молитву
bœndr
pl. от bóndi
bœtandi
m. -nd-, pl. bœtendr
юр. тот, кто должен платить виру
bœtr
pl. от bót
bǫð
f. -wō-, gen. bǫðvar
поэт. битва, сражение
Bǫðmóðr
m. propr.
Бёдмод (мужское имя)
Bǫðvarr
m. -a- propr.
Бёдвар (мужское имя)
bǫk
pl. от bak
bǫl
n. -wa-, dat. bǫlvi
несчастье, бедствие
посл. svá skal bǫl bœta at bíða annat meira — большей беды дожидаючись, меньшую позабудешь, Grett. 47
bǫl·bœn
f.
проклятие
bǫll
см. ballr
bǫllr
m. -u-, gen. ballar, dat. belli; pl. bellir, acc. bǫllu
шар, мяч
bǫlva
v. слаб. -ō-
(dat.) проклинать
bǫnd
pl. от band
bǫrð
pl. от barð
bǫrgr
m.
боров, кастрированный хряк
bǫrkr
m. -u-, gen. barkar, dat. berki; pl. berkir, acc. bǫrku
кора, берёста
á berki ok á baðmi — на коре и на древе
Bǫrkr
m. propr.
Бёрк (мужское имя)
bǫrn
pl. от barn