B

bað

I.

n.

II.

praet. sing. indic. от biðja

báðir

adj. pron.; fem. báðar, neut. bæði; gen. beggja, dat. báðum, acc. masc. báða

оба

báðum megin — по обе стороны, на обеих сторонах

baðmr

m. -a-

поэт. дерево, древо

báðum

praet. pl. indic. от biðja

bagall

m. -a-

епископский посох, жезл (от лат. baculus)

baggi

m.

свёрток, узел(ок), котомка; ноша, кладь, поклажа; вьюк, тюк

bági

m.

поэт. противник, враг

úlfs bági — противник волка = Один

bág·ráðr

adj.

с которым трудно иметь дело

Ant: auðráðr

bág·rækr

adj.

непослушный, упрямый (о животных)

bak

n. -a-, pl. bǫk

1) спина

2) спина лошади, = hestbak

fara á bak — сесть верхом на лошадь

fara [stíga, spretta] af baki — спешиться

3) задняя [тыльная] сторона (см. handarbak, hurðarbak, húsbak)

baka

v. слаб. -ō-

печь, выпекать

baka brauð — печь хлеб

bakari

m.

пекарь, булочник

bak·borði

m.

левый борт судна

Ant: stjórnborði

bakka·stokkar

m. pl.

мор. стапель (помост для стройки и спуска кораблей на воду)

setja fram af bakkastokkum — спускать (судно) на воду

bakki

m. -an-

1) берег (реки, озера), край (расселины и т. п.)

4) гряда облаков над горизонтом

5) тупая сторона (ножа или другого режущего инструмента)

Ant: egg

bak·mælgi

f.

клевета, злословие

bak·mæli

n.

клевета, злословие

bakmælis·maðr

m.

клеветник

bak·slettr

m.

= baksletta

bakstr·hús

n.

пекарня

bak·verkr

m.

боль в спине, прострел

bál

n. -a-

3) погребальный костёр

Bálagarðs·síða

f. propr.

ист. обл. Балагардссида («Побережье Балагарда»; традиционно понимается как юго-западное побережье совр. Финляндии)

Baldr

m. propr., gen. Baldrs, dat. Baldri

Бальдр (один из асов, сын Одина)

Báleygr

m. propr.

Балейг (одно из имён Одина)

ballar

gen. от bǫllr

bana

v. слаб. -ō-

(dat.) убивать, умерщвлять

bana·blóð

n.

пролитая при убийстве кровь

bana·dagr

m.

день смерти

bana·dœgr

n.

= banadagr

bana·hǫgg

n.

смертельный удар

fá banahǫgg — нанести смертельный удар

varð þat hans banahǫgg — это стало для него смертельным ударом, этот удар стал для него смертельным

bana·maðr

m.

убийца

bana·orð

n.

1) весть о чьей-л. смерти

bera banaorð af e-m — убить, умертвить, предать смерти кого-л. (в сражении)

2) смерть

þiggja banaorð af e-m — принять смерть от кого-л., быть убитым кем-л.

kenna e-m banaorð — обвинить в убийстве кого-л.

bana·sár

n.

смертельная рана

bana·skot

n.

смертельный выстрел

bana·sótt

f.

смертельная болезнь

band

n. -a-, pl. bǫnd

3) pl. оковы, цепи, путы, узы

hafa e-n í bǫndum — держать кого-л. в оковах

5) pl. поэт. боги (языческие), ср. hǫpt

blóta bǫnd — поклоняться богам

at mun banda — по воле богов

banda·maðr

m.

союзник

bandingi

m. -jan-, gen. bandingja, pl. bandingjar

узник, пленник

bani

m. -an-

1) смерть, гибель

fá [bíða, hafa, taka] bana — умереть

ráða sér bana — совершить самоубийство, покончить с собой

leiða e-n til bana — свести кого-л. в могилу, являться причиной чьей-л. смерти (о болезни)

kominn at bana — быстро теряющий силы [слабеющий] (о больном)

2) причина смерти, убийца

fjǫgurra manna bani — убийца четырёх человек

verða e-m at bana — убить, лишить жизни кого-л.

bannanar·orð

n. pl.

= bannan

bann·setning

f.

отлучение от церкви

ban·orð

n.

= banaorð

ban·vænligr

adj.

смертельный, смертоносный

ban·vænn

adj.

1) смертельный, смертоносный, = banvænligr

banvænt sár — смертельная рана

2) смертельно больной [раненый], находящийся при смерти, близкий к смерти

ok er dró at því, at hann var banvænn — и когда дошло до того, что он стал ждать смерти, Eg. 27

bar

praet. sing. indic. от bera

Bár

f. propr., dat. и acc. Bár (← Bǫ́r)

г. Бари (Апулия, Италия)

bára

f. -ōn-

волна, вал

bardaga·fullr

adj.

= bardagagjarn

bardaga·maðr

m.

воин, боец, воитель

bar·dagi

m. -an-

1) битьё, избиение

2) бой, битва, сражение, = orrosta

barði

I.

m.

II.

praet. sing. indic. от berja

barðr

pp. от berja

Bárðr

m. -a- propr.

Бард (мужское имя)

bar·efli

n.

палка, дубинка

barg

praet. sing. indic. от bjarga

bariðr

pp. от berja

barka·kýli

n.

кадык, адамово яблоко

barkar

gen. от bǫrkr

barlak

n.

ячмень, = bygg

barmi

m.

поэт. брат

barn

n. -a-, pl. bǫrn

ребёнок, дитя

vera með barni — быть беременной

ganga [fara] með barni — забеременеть

barns hafandi или hafandi at barni — беременная

barna

v. слаб. -ō-

оплодотворять, делать беременной

barna·barn

n., б. ч. pl. barnabǫrn

внук, внучка

barn·aldr

m.

детство, = barnsaldr

barna·messa

f.

День святых Невинных Младенцев Вифлеемских (28 декабря)

barn·beri

adj.

беременная

barn·bær

adj. fem.

способная рожать детей

Ant: óbyrja

barn·dómr

m.

детство

barn·eskja

f.

детство, = barnœska

barn·fóstr

n.

воспитание ребёнка (своего рода усыновление в старые времена)

bjóða e-m barnfóstr — предложить кому-л. воспитать его ребёнка

☞ Этот обычай постоянно упоминается в сагах. Люди богатые, но низкого происхождения, чтобы обезопасить свою собственность, предлагали знатным людям взять их детей на воспитание. Или же это делалось, чтобы показать своё почтение, предложить себя в качестве приёмного отца сыну другого человека.

barn·getnaðr

m.

1) деторождение

2) беременность

barn·gœlur

f. pl.

колыбельные (песни)

barn·lauss

adj.

бездетный

barn·leysi

n.

бездетность

barns·aldr

m.

детство, детские годы

nýkominn af barnsaldri

barns·full

adj. fem.

беременная

barns·grátr

m.

плач ребёнка

barn·skírn

f.

крещение ребёнка

barn·ungr

adj.

очень молодой

barn·œska

f.

детство

barr

n.

1) хвоя, иголки (ели или сосны)

2) ячмень

bárum

praet. pl. indic. от bera

barún

m., pl. barúnar

барон

bása

v. слаб. -ō-

(dat.) загонять скот в стойло, = bæsa

báss

m. -a-

стойло в коровнике

bassi

m.

медведь, = bersi

bast·vesall

adj.

= bastbleikr

bát·maðr

m.

лодочник

batt

praet. sing. indic. от binda

bauð

praet. sing. indic. от bjóða

baug·eiðr

m.

клятва на священном кольце

☞ Языческий обычай приносить клятву на священном кольце (baugr, stallahringr) соответствует христианскому обычаю приносить клятву на Библии (bókareiðr)

baug·gildi

n.

1) вира за родственника со стороны отца

Ant: nefgildi

2) родство по отцу, по мужской линии

baug·gildingr

m. -a-

= bauggildismaðr, ср. nefgildingr

Baugi

m. propr.

Бауги (имя великана)

baugr

m. -a-

1) (наручное) кольцо (из золота или серебра, носимое на запястье), запястье, обручье, браслет; ср. hringr

2) священное кольцо на жертвеннике в капище, = stallahringr

vinna eið at baugi — принести клятву на кольце, ср. baugeiðr

☞ Все языческие клятвы произносились возложением руки на священное кольцо, на жертвенных пирах его окунали в кровь, и годи носил его на всех собраниях. Кольцо было из золота или серебра, несомкнутое и весило две, три или двадцать унций.

3) деньги (в древние времена, до того, как чеканка денег вошла в обиход, золото или серебро скручивали в спиральные кольца, а отрезанные и взвешенные куски использовались в качестве платёжного средства)

4) штраф за убийство, вира

baug·þiggjandi

m., pl. baugþiggendr

получатель виры (baugr)

Ant: baugbœtandi

baula

f.

корова

baulu·fótr

m.

коровья нога (прозвище)

baun

f. -i- (н-и. n.)

боб, горошина

bautaðar·steinn, bautar·steinn, bauta·steinn

m.

намогильный камень, надгробный обелиск

reisa, setja bautasteina — поставить [воздвигнуть] намогильный камень

þeir settu eptir hann bautasteina — они поставили над ним надгробный камень, Eg. 22

hávir bautasteinar standa hjá haugi Egils — высокие намогильные камни стоят у кургана Эгиля

þá skyldi brenna alla dauða menn ok reisa eptir bautasteina — тогда всех умерших сжигали и воздвигали в их память намогильные камни

gerðu margir hǫfðingjar eigi síðr hauga en bautasteina til minningar eptir frændr sína — многие правители воздвигали в память своих родичей курганы не реже, чем намогильные камни

en eptir alla þá menn, er nǫkkut mannsmót var at, skyldi reisa bautasteina — а по всем стоящим людям надо ставить надгробный камень

☞ Эти высокие узкие плиты начали ставить в Скандинавии (гл. обр. в Швеции и Дании) на могилах за тысячу лет до нашей эры.

bazt

I.

adv. superl. от vel

= bezt

II.

см. binda

baztr

adj. superl.

= beztr

beðinn, beðit

pp. от biðja и bíða

beðja

f.

поэт. спящая (с кем-л.) в одной постели, жена, супруга

⌘ Glens beðja — жена Глена = солнце

beðr

m. -i-, gen. beðjar, pl. beðir

ложе, постель, = sæng

beggja

gen. от báðir

beið

praet. sing. indic. от bíða

beiða

v. слаб. -ia-, praet. beidda, pp. beiddr

(e-n e-s) просить, требовать (у кого-л. что-л.)

beiddi

praet. sing. indic. от beiða

bein

n. -a-

1) кость

2) нога (от колена до ступни), голень, = fótleggr

3) pl. останки, прах

beina

I.

v. слаб. -ia-, praet. beinda, pp. beindr

II.

gen. pl. от bein

III.

косв. sing. от beini

beina·hrúga

f.

груда костей

bein·brjóta

v. (см. brjóta)

ломать кости (кому-л.)

bein·brot

n.

перелом кости

bein·fastr

adj.:

beinfast sár — рана до кости

Beinir

m. -ia- propr.

Бейнир (мужское имя)

bein·lauss

adj.

бескостный, без костей

beinn

adj., neut. beint; comp. beinni, superl. bein(a)str

1) прямой

2) гостеприимный, радушный

bóndi var beinn við þá — хозяин был радушен с ними

-beinn

adj.

в сложн. имеющий какие-л. ноги, см. berbeinn

bein·skeytr

adj.

меткий, точный

beint

adv. (neut. от beinn)

прямо, по прямой, напрямик

bein·verkir

m. pl.

ломота, боль в костях

beiskr

adj.

горький

beit

I.

f. -i-

пастбище, выгон, выпас

II.

f.

III.

n.

поэт. корабль, судно

IV.

praet. sing. indic. от bíta

beita

I.

f.

II.

v. слаб. -ia-, praet. beitta, pp. beittr

beiti·áss

m.

мор. рея

beizl

n. (н-и. beisli)

узда, уздечка

leggja beizl við hest — взнуздывать лошадь

beizla

I.

v. слаб. -ō-

взнуздывать

II.

f.

= beiðsla

beizl·ál

f.

повод (ремень узды)

beizlu·maðr

m.

= beiðslumaðr

bekkjar·gjǫf

f.

«скамейный дар» (старинный обычай, когда жених делает невесте подарок, когда она сидит на скамье невесты на свадебном пиру)

bekkjar·kvern

f.

водяная мельница

bekkr

I.

m. -i-, gen. bekkjar или bekks; pl. bekkir, gen. bekkja, dat. bekkjum, acc. bekki

скамья

II.

m., gen. bekks или bekkjar, pl. bekkir

поэт. ручей, ручеёк

belgr

m. -i-, gen. belgs или belgjar, pl. belgir

3) кузнечные мехи (smiðjubelgr)

Beli

m. propr., косв. Belja

Бели (великан, убитый Фрейром)

beljan

f.

мычание, рёв

bella

I.

v. сильн., praes. bell, praet. ball

II.

v. слаб. -ia-, praet. bellda, pp. bellt

belti

n.

пояс, кушак, ср. gjǫrð, lindi

beltis·staðr

m.

талия

Beltis·sund

n. propr.

пролив Большой Бельт (н-и. Stórabelti)

ben

f. -jō-, gen. benjar, pl. benjar; тж. n. -ja-

1) [смертельная] рана (ср. bani)

2) маленькая кровоточащая рана, рана от кровопускания

benda

I.

v. слаб. -ia-, praet. benda, pp. bendr

II.

v. слаб. -ia-, praet. benda, pp. bendr

III.

f.

benja

v. слаб. -ō-

смертельно ранить

bróður minn hefr þú benjaðan — брата моего ты смертельно ранил, Fm. 25

ben·logi

m.

⌘ огонь раны = меч

ben·már

m.

⌘ чайка раны = ворон

ben·teinn

m.

⌘ прут раны = меч

Ben·teinn

m. propr.

Бентейн (мужское имя)

ben·vǫndr

m.

⌘ палка [прут] раны = меч

benzl

n. pl.

согнутое состояние лука

taka boga af benzlum — ослабить тетиву лука

ber

I.

n. -ja-, gen. pl. berja, dat. berjum

ягода (б. ч. pl.)

lesa ber — собирать ягоды

II.

praes. sing. indic. от bera и berja

bera

I.

v. сильн. IV; praes. ber; praet. bar, pl. bárum; conj. bæra; pp. borinn

A.

1) (acc.) нести, (при)носить

bar Bǫðvarr biskup í bǫrum suðr í Hvamm — Бёдвар отнёс епископа на носилках на юг в Лощину, Ísl. 67

Egill tók mjǫðdrekku eina mikla ok bar undir hendi sér — Эгиль взял большой кувшин для браги и потом нёс его под мышкой, Eg. 46

bar hann heim hrís — он носил домой хворост, Rm. 9

lét konungr bera inn kistur tvær, báru tveir menn hvára — конунг велел принести два сундука, каждый из них несли по два человека, Eg. 55

bera (farm) af skipi — разгружать судно

bera (farm) á skip — грузить корабль

bera mat á borð — ставить [подавать] еду на стол

bera (mat) af borði — убирать (еду) со стола

2) носить (одежду, оружие и т. п.), быть одетым (во что-л.), быть вооружённым (чем-л.)

bera klæði [vápn, kórónu, atgeir] — носить [одежду, оружие, корону, алебарду]

skikkja dýr, er konungr sjálfr hafði áðr borit — дорогой плащ, который раньше носил сам конунг, Eg. 55

перен. bera œgishjálm — внушать ужас, держать в страхе

3) везти, возить, перевозить

bera e-t á hesti — везти что-л. на лошади

hann bar hrís á hesti — он вёз на лошади хворост, Grett. 32

4) приносить, давать (плоды)

jǫrðin berr gras — земля производит траву

tré bera aldin [epli] — дерево приносит плоды [яблоки]

bera ávǫxt — приносить плоды

5) приносить (потомство), рождать (гл. обр. об овцах и коровах); телиться, ягниться, котиться

kýr hafði borit kálf — корова родила телёнка, Bjarn. 16

6) перен.:

bera e-n (ofr)afli, ofrliði, ofrmagni, ofríki — одолеть, сломить, превозмочь, побороть, победить, осилить, притеснить кого-л. (благодаря превосходству сил)

bera e-n ráðum — лишить кого-л. власти [силы], отнять у кого-л. власть

B. impers.

bera at

bera saman

bera upp

II.

v. слаб. -ō-

обнажать, оголять

hón beraði líkam sinn — она обнажила своё тело

III.

f.

медведица, = birna

Bera

f. propr.

Бера (женское имя)

bera saman

1)

bera saman ráð sín — советоваться, совещаться

2) соответствовать, быть одинаковым, совпадать

bar nǫfn þeirra saman — у них было одинаковое имя

bera upp

объявить, изложить

þótt slík lygi sé upp borin fyrir hann — даже если ему скажут такую ложь, Eg. 14

bera upp erendi sín (fyrir, við e-n) — изложить поручение, рассказать о деле (кому-л.)

bera upp gátu — загадать загадку

bera út

1) bera út barn — «вынести» ребёнка (т. е. оставить его в безлюдной местности с тем, чтобы он погиб), см. útburðr

ok þat var þá siðvandi nǫkkurr, er land var allt alheiðit, at þeir menn, er félitlir vóru, en stóð ómegð mjǫk til handa, létu út bera bǫrn sín, ok þótti þó illa gørt ávalt — когда страна была ещё совсем языческой, существовал такой обычай, что люди бедные и имевшие большую семью уносили своих новорожденных детей в пустынное место и там оставляли, однако всегда считалось, что это нехорошо, Gunnl. 3

☞ В языческой Исландии, как и в других частях Скандинавии, вынесение детей было законным действием, но применялось редко. Вынесение должно было происходить сразу после рождения, до того, как ребёнок попробовал какую-либо еду, и до того, как его омыли водой (ausa vatni) или показали отцу, который должен был дать ему имя; после любого из этих действий вынесение считалось убийством. С введением христианства в Исландии в 1000 г. языческие обычаи, как употребление в пищу конины и вынесение детей, были запрещены: ala skal barn hvert er borit verðr — каждый родившийся ребёнок должен быть воспитан.

2) вынести (покойника)

var hann heygðr ok út borinn at fornum sið — его вынесли и похоронили в кургане по древнему обычаю

berast

vdep.

berast í móti

berast í móti

случаться, происходить

hefir þetta vel í móti borizt — это счастливое совпадение

ber·bakt

adv.

без седла

ríða berbakt — ездить верхом без седла [на неосёдланной лошади]

ber·beinn

adj.

голоногий, с голыми ногами

ber·dreymr

adj. (н-и. berdreyminn)

видящий вещие сны

ber·fjall

n.

медвежья шкура (см. bera)

ber·fœttr

adj.

босой, с голыми ногами

berfœttr bróðir — «босоногий брат», францисканец

berg

I.

n. -a-

II.

praes. sing. indic. от bjarga

Bergelmir

m.

Бергельмир (имя великана)

bergisamligr

adj.

= bergiligr

bergja

v. слаб., praet. bergða, pp. bergðr

(e-u или á e-u) пробовать, отведать (что-л., чего-л.)

Þórgunna vildi øngum mat bergja — Торгунна не притронулась к пище, Eb. 51

bergja ǫlvi — пить пиво, Ls. 9

bergja dauða — посмотреть смерти в глаза

Bergljót

f. propr.

Бергльот (женское имя)

bergning

f.

= berging (редк.)

berg·risi

m.

горный великан [исполин]

hrímþursar ok bergrisar — инеистые великаны и горные исполины, Gylf. 15, 21, 49

hon var bergrisa ættar — она была из племени горных великанов, Gylf. 37

mikit fólk hrímþursa ok bergrisar — великий народ инеистых великанов и горные исполины, Gylf. 49

Berg·sveinn

m. propr.

Бергсвейн (мужское имя)

Berg·þóra

f. propr.

Бергтора (женское имя)

Bergþóra Skarpheðinsdóttir — жена Ньяля

Berg·þórr

m. propr.

Бергтор (мужское имя)

Bergþórr Hrafnsson — законоговоритель 1117–22, умер 1123

Bergþórs·hváll

m. -a- propr.

«Бергторов Пригорок», «Холм Бергтора» (хутор Ньяля на юге Исландии)

ber·hǫfði

adj. indecl.

без шапки, с непокрытой головой

ber·hǫgg

n.

открытая борьба

ganga í [á] berhǫgg við e-n — открыто выступить против кого-л.

berja

v. слаб. -ja-; praes. ber; praet. barða, pl. bǫrðum; pp. barðr, bariðr (н-и. barinn)

(acc.) бить, колотить, ударять

hár svá fagrt sem barit gull — красивые как чеканное золото волосы

berja korn af hálmi — молотить зерно

berja húð af e-m — спустить кому-л. кожу, жестоко высечь кого-л.

berja e-n grjóti — побивать [забрасывать] кого-л. камнями (= grýta)

berja e-n illyrðum, ávítum — ругать, бранить кого-л.

berja á e-m — избивать кого-л.

berja á hurð, dyrr, at hurðu, at dyrum — постучать в дверь

berja sér á brjóst — бить себя в грудь (в раскаянии)

berja til e-s = berja á e-m

berjast

vdep.

(við e-n) драться, биться, сражаться (с кем-л., против кого-л.)

berja·vín

n.

ягодное вино

ber·leggjaðr, ber·leggr

adj.

с голыми ногами

ber·mæltr

adj.

= bermálugr

bernskliga

adv.

по-детски, как ребёнок

berr

adj.

1) голый, нагой, обнажённый

lík bert ok blóðugt — обнажённое и окровавленное тело

undir berum himni — под открытым небом

hvíla á berri jǫrðu — спать на голой земле

bert sverð — обнажённый меч

2) неприкрытый, незащищённый

Hugi prúði var albrynjaðr, svá at ekki var bert á honum nema augun ein — Хуги Гордый был с ног до головы в броне, так что незащищены у него были только глаза

sér Atli beran vápnastað á Úlfi — Атли заметил у Ульва незащищённое место, Nj. 5

посл. berr er hverr at baki nema sér bróður eigi — у кого нет брата, тот не защищён с тыла, Grett. 82, Nj. 152

3) ясный, явный, очевидный; прямой, неприкрытый

segja e-t berum orðum — сказать что-л. ясно, напрямик, без обиняков

ber·serkr

m. -i-, gen. berserks, pl. berserkir

берсерк, неистовый воин

berserks·gangr

m.

ярость берсерка, боевое неистовство, исступление, бешенство

kom á hann berserksgangr — его обуяла [охватила] ярость берсерка, он впал в неистовство, на него нашла ярость берсерка

Bersi

m. propr.

Берси (мужское имя)

Hólmgǫngu-Bersi Véleifsson — исландский скальд IX в., первый муж Стейнгерд, Korm.

bessi

m.

медведь, мишка

Bestla

f. propr.

миф. Бестла (великанша, мать Одина)

betr

adv. comp. к vel

лучше

betr·feðrungr

m.

человек, лучший, чем его отец, = feðrbetrungr

betri

adj. comp. от góðr

лучший, лучше

bezt

adv. superl. от vel (← bazt)

лучше всего, больше всего

bezt búinn — снаряжённый лучше всех

bezt allra manna — лучше всех людей, очень хорошо

beztr

adj. superl. от góðr (← baztr)

лучший, наилучший

bið

I.

n. pl. (н-и. fem. sing.)

ожидание, промедление

góðr í biðum — терпеливый

II.

praes. sing. indic. от biðja

bíð

praes. sing. indic. от bíða

bíða

v. сильн. I; praes. bíð; praet. beið, pl. biðum; pp. beðinn

1) (e-s) ждать (кого-л.), пережидать

bíð þú mín hér — жди меня здесь

þeir biðu byrjar — они ждали попутного ветра

bíða sinnar stundar — дожидаться своего часа

2) (acc.) переносить, претерпевать, испытывать

bíða bana [dauða, hel] — умереть

bíða skaða — потерпеть убыток

bíða ámæli — подвергнуться порицанию

bíða ósigr — потерпеть поражение

bíða enga ró — не находить покоя, беспокоиться

biðill

m. -a-

жених

⌘ biðill Greipar — сын Грейп = великан (Грейп — имя великанши)

biðja

v. сильн. V; praes. bið; praet. bað, pl. báðum; pp. beðinn

1) (e-n e-s) просить (кого-л. о чём-л., у кого-л. что-л.)

с infin. — просить кого-л. сделать что-л.; приказывать кому-л. сделать что-л.

inn bið þú hann ganga — проси его войти, Skm. 16

biðja viljum vér þik, at þú sér í liðsbóninni með oss — мы хотим [просить тебя], чтобы ты пошёл с нами просить о помощи, Nj. 139

biðja miskunnar — просить прощения [пощады]

biðja matar — просить еду

biðja e-m e-s — просить что-л. для кого-л.

biðja e-m lífs [griða] — просить пощады, молить о пощаде для кого-л., просить пощадить кого-л.

biðja sér ǫlmusu — просить милостыню

2) молиться

biðja til guðs — молиться богу

biðja bœn sína [bœnar sinnar, bœn sinni] — молиться, читать молитвы

3) biðja (sér) konu (gen.) — свататься (к кому-л.)

biðjast

vdep.

biðjast fyrir — молиться, совершать [читать] молитву

bið·lund

f.

терпение, терпеливость

biðlundar·góðr

adj.

терпеливый

bið·lyndi

n.

= biðlund

biðstundar·tími

m.

= biðstund

biðum

praet. pl. indic. от bíða

bifast

vdep. слаб., praet. bifðast и bifaðast

дрожать, трястись

biflía

см. biblía

bif·rǫst

f.

поэт. радуга

Bif·rǫst

f. propr.

миф. Биврёст (радужный мост, соединяющий землю и небо)

bik

n.

смола

svartr sem bik — чёрный как смоль

biki svartari — чернее смолы

bika

v. слаб. -ō-

смолить

bikkja

I.

f.

1) сука, = grey, tík

2) перен. унич. трус

II.

v., praet. bikkta, pp. bikktr

нырять

hann bikkti sér út af borðinu, hann bikkti í sjóinn — он бросился за борт

bikkju·hvelpr

m.

щенок суки

bikkju·sonr

m.

сукин сын

bik·svartr

adj.

чёрный как смоль

bil

n.

1) промежуток, расстояние, интервал

2) миг, мгновение, время, момент

í því [þessu] bili, í þat bil — в этот миг, (как раз) в это время, в этот (самый) момент

Bil

f. propr.

Биль (богиня)

bil·rǫst

f.

= bifrǫst

bilt

adj. neut.:

honum varð bilt — он испугался [поразился, не решился что-л. сделать, струсил]

Þór (dat.) varð bilt einu sinni at slá hann með hamrinum — впервые Тору не хватило духу ударить молотом, Gylf. 45

binda

v. сильн. III; praes. bind; praet. batt, pl. bundum; pp. bundinn

1) связывать, завязывать, привязывать, перевязывать

binda hest, hund — привязать лошадь, собаку

binda skó, þvengi — завязать башмаки, шнурки

binda stein við háls e-m — привязать камень кому-л. на шею

binda fyrir augu e-m — завязать глаза кому-л.

bindandi

f.

= bindendi

Birki·beinar

m. pl.

букв. «берёзовоногие», «лапотники», берестяники, биркебейнеры (прозвище, которое получили повстанцы за то, что обёртывали ноги берестой)

birki·viðr

m.

берёзовая роща, березняк

birkja

I.

v., praet. birkta, pp. birktr

сдирать кору

II.

f.

берёзовый сок

birna

f.

медведица, = bera

birni

dat. от bjǫrn

birta

I.

v. слаб., praet. birta, pp. birtr

II.

f.

biskup

m. -a-

1) епископ

2) еврейский первосвященник

biskupa·fundr

m.

церк. синод епископов

biskupa·mót

n.

церк. синод епископов

biskupan

f.

церк. конфирмация, = ferming

biskup·dómr

m.

= biskupsdómr

biskup·ligr

adj.

епископский

biskups·búningr

m.

облачение [одеяние] епископа

biskups·dómr

m.

1) епископство, сан епископа

2) епископство (время, в течение которого епископ несёт свою службу)

í biskupsdómi e-s — в епископство такого-то, во время епископства такого-то

3) епархия

biskups·dóttir

f.

дочь епископа

biskups·dœmi

n.

епархия, = biskupsdómr³

biskups·efni

n.

будущий епископ (избранный, но ещё не вступивший в должность)

biskups·frændi

m.

родственник епископа

biskups·kosning

f.

избрание епископа

biskups·kør

n.

избрание епископа

biskups·lauss

adj.

без епископа

landit er biskupslaust — в стране нет епископа

biskups·mítr

n.

епископская митра

biskups·nafn

n.

звание епископа

biskups·sonr

m.

сын епископа

biskups·stafr

m.

епископский посох

biskups·vígsla

f.

рукоположение [посвящение] в сан епископа

bit

n.

1) укус

2) острота (режущего инструмента)

3) пастбище = beit (норв.)

bít

praes. sing. indic. от bíta

bíta

v. сильн. I; praes. bít; praet. beit, pl. bitum; conj. bíta; pp. bitinn

1) кусать; жалить (о насекомых)

hundr bítr mann — собака кусает человека

Egill beit skarð ór horninu, Eg. 78

2) пастись (тж. bíta gras)

naut bitu á velli — коровы паслись в поле

biti

I.

m.

II.

praet. sing. conj. от bíta

bitill

m.

= bitull

bitt, bittu

imperat. от binda

bitull

m., dat. bitli

удила́

bitum

praet. pl. indic. от bíta

bjarga

v. сильн. III; praes. berg, pl. bjǫrgum; praet. barg, pl. burgum; conj. byrga; pp. borginn; редк. и н-и. слаб. -ō-

(dat.) помогать, оказывать помощь, спасать, защищать

nema Þorgeirr byrgi honum — если бы Торгейр не помог ему, Rd. 21

sá er ǫldum bergr — тот, кто людей оберегает (от великанов, т. е. Тор), Hym. 22

bjargar

gen. от bjǫrg

Bjarg·ey

f. propr.

Бьяргей (женское имя)

bjarg·rúnar

f. pl.

повивальные руны (помогающие женщинам при родах)

bjarkan

n.

имя руны ᛒ (b)

bjarki

m. -an-

медвежок (прозвище), ср. bersi

bjarnar

gen. от bjǫrn

bjarnar·báss

m.

= bjarnbáss

bjarnar·híð

n.

берлога, логовище медведя

bjarnar·hold

n.

медвежатина, мясо медведя

bjarnar·hrammr

m.

медвежья лапа

bjarnar·slátr

n.

мясо убитого медведя

bjarn·báss

m.

яма для ловли медведей

bjarn·dýr(i)

n.

медведь

Bjarn·heðinn

m. propr.

Бьярнхедин (мужское имя)

bjarn·húnn

m.

медвежонок

Bjarni

m. propr.

Бьярни (мужское имя)

bjarn·skinn

n.

медвежья шкура, медвежий мех

bjarn·staka

f.

медвежья шкура, медвежий мех

bjarn·veiðar

f. pl.

охота на медведя

fara á bjarnveiðar

Bjartey

f. propr.

Бьяртей (женское имя)

bjart·viðri

n.

ясная погода

bjó

praet. sing. indic. от búa

bjóða

v. сильн. II; praes. býð; praet. bauð, pl. buðum; conj. byða; pp. boðinn

1) (e-m e-t) предлагать (кому-л. что-л.)

þeir hǫfðu boðit honum laun — они предложили ему вознаграждение

Þorsteinn bauð at gefa Gunnlaugi hestinn — Торстейн предложил дать Гуннлаугу коня

3) приглашать

bjóða e-m til sín или heim — пригласить кого-л. к себе домой

bjóða mǫnnum til boðs — пригласить на пир гостей

4) приказывать, повелевать

sem lǫg buðu — как предписано законом

bjóða út

bjóða út

созывать (ополчение), собирать (войско)

bjóða út leiðangri — созвать ополчение

bjóðast

vdep. сильн. II

(til e-s) предложить себя (для чего-л.), вызваться сделать (что-л.)

bjoggum

praet. pl. indic. búa

bjórr

I.

m. -a-

поэт. пиво

ǫl heitir með mǫnnum, en með Ásum bjórr — ǫl зовётся среди людей, а среди асов bjórr, Alm. 34

поэт. hróka bjórr — пиво воронов = кровь

☞ В прозе встречается редко, обычно используется ǫl (ǫldr)

II.

m. -a-

1) треугольный обрезок кожи

bjórar þeir, er menn sníða ór skóm sínum fyrir tám eða hæl — обрезки, что остаются от носка или от пятки, когда кроят себе башмаки, Gylf. 51

2) треугольный участок земли, = geiri

bjórr lá ónuminn fyrir austan Fljót — к востоку от Потока лежал незанятым треугольный участок земли, Landn. 90

III.

m. -a-

бобр, б. ч. бобёр, бобровый мех

bjórr ok safali — бобры и соболи (о мехах), Eg. 17

bjór·skinn

n.

бобровый мех

bjór·tunna

f.

бочка пива

bjúga

n. -an-, pl. bjúgu

колбаса (см. mǫrbjúga)

bjuggum

praet. pl. indic. от búa

bjúg·nefjaðr

adj.

с крючковатым носом

bjúgr

adj.

кривой, изогнутый

báðir fœtr lágu bjúgir við þjóin uppi — обе ноги были подогнуты к бёдрам

hann var bjúgr á baki — он сидел согнувшись (от возраста) верхом на лошади

bjúgr í vexti — горбатый, Eg. 80

bjǫllu

косв. от bjalla

bjǫllur

pl. от bjalla

bjǫrg

I.

f. -i-, gen. bjargar, pl. bjargir

II.

pl. от bjarg

bjǫrgum

praes. pl. indic. от bjarga

Bjǫrgyn

f. -jō- propr. (→ Björgvin, норв. Bergen)

Бьёргюн, совр. Берген (столица Норвегии с 1217 г.)

bjǫrk

f. -i-, gen. bjarkar, pl. bjarkir

берёза

bjǫrn

m. -u-, gen. bjarnar, dat. birni; pl. birnir, acc. bjǫrnu (н-и. birni)

медведь, см. hvítabjǫrn

Bjǫrn

m. -u- propr., gen. Bjarnar или Bjǫrns, dat. Birni

Бьёрн (мужское имя)

Bjǫrn·ólfr

m. propr.

Бьёрнольв (мужское имя)

bjǫrt

fem. от bjartr

bjǫrtum

см. bjartr

blá·ber

n.

бот. голубика, гонобобель (Vaccinium uliginosum); реже черника (Vaccinium myrtillus)

blað

n.

1) лист (растения)

2) лист (книги)

3) плоская часть чего-л.: лезвие [клинок] ножа (knífsblað), лопасть весла (árarblað), лопатка (herðarblað) и т. д.

4) пола, подол (рубахи, плаща), = skaut

blaðra

I.

v. слаб. -ō-

2) (dat.) шевелить, двигать

hann blaðraði tungunni ok leitaði við at mæla — он стал шевелить языком и пытался заговорить, I. S. 25

blaðra halanum — вилять хвостом

II.

f.

blá·eyg(ð)r

adj.

голубоглазый, синеглазый

blá·kápa

f.

синий плащ

blákápu·maðr

m.

человек в синем плаще

blá·klæddr

pp.

одетый в синее

Blá·land

n.

Эфиопия, Северо-Западная Африка

blá·lendingr

m.

эфиоп, негр, чернокожий

blá·lenzkr

adj.

эфиопский, из Bláland

blá·maðr

m.

чёрный человек, негр

blá·merktr

pp.

помеченный синим

blanda

I.

v. сильн. VII (с XIII в. преобладает слаб. -ō-); praes. blend; praet. blétt, pl. bléndum; pp. blandinn

1) (e-t e-u, чаще e-u við e-t) смешивать, мешать (что-л. с чем-л.)

blanda mjǫð [drykk] eitri — подмешать в мёд [напиток] яд

blanda e-t saman — смешать что-л.

blanda saman hvítt ok rautt — смешать белое и красное

blanda vatni við vín — мешать вино с водой, разбавлять вино водой

II.

f., косв. blǫndu, pl. blǫndur

1) смесь двух жидкостей

2) напиток из кислой сыворотки и воды

blá·rendr

adj.

в синюю полоску

blárendar brœkr — полосатые синие штаны, Nj. 120

blása

v. сильн.; praes. blæs; praet. blés, pl. blésum; pp. blásinn

1) дуть, веять (о ветре)

4) играть (на духовом инструменте), трубить

blá·silfr

n.

плохое серебро

Ant: skírt silfr

Blasius·messa

f.

день св. Власия (3 февраля)

blástr·belgr

m.

кузнечные мехи

blá·svartr

adj.

иссиня-чёрный (о вороне)

blátt

neut. от blár

blá·tǫnn

f.

синий зуб (прозвище)

blauð·liga

adv.

трусливо

blautr

adj.

1) мягкий, нежный

sléttr ok blautr sem silkirœma — гладкий и мягкий, как шёлковая лента, Gylf. 34

blautr fiskr — свежая рыба, противоп. harðr fiskr — сушёная рыба

frá blautu barns beini — с самого раннего возраста, с пелёнок

2) слабый

bleik·haddaðr, bleik·hárr

adj.

светловолосый, со светлорусыми волосами

bleikja

I.

v. слаб., praet. bleikta, pp. bleiktr

белить, отбеливать

II.

f.

blek

n.

чернила

blek·horn

n.

чернильница

blekkiliga

adv.

обманчиво

blekkiligr

adj.

обманчивый

blekkilig er þessa heims hamingja — счастье этого мира обманчиво

blend

praes. sing. indic. от blanda

bléndum

praet. pl. indic. от blanda

blés

praet. sing. indic. от blása

blésum

praet. pl. indic. от blása

blét

praet. sing. indic. от blóta

blétt

praet. sing. indic. от blanda

bleyða

f.

трус, = bleyðimaðr

bleyði

f.

трусость

bleyði·maðr

m.

трус

bleyði·mannligr

adj.

трусливый, малодушный

bleyði·orð

n.

обвинение в трусости

bleza

v. слаб. -ō- (н-и. blessa)

благословлять

blezan

f. (н-и. blessun)

благословение

blíð·læti

n.

ласка, нежность

blíð·viðri

n.

мягкая [тёплая] погода

blika

v. слаб. -ō- (тж. уст. сильн. blíkja)

блестеть, сверкать, сиять, мерцать

skildir blika við í Rauðaskriðum er sólin skín á — у Красных Оползней на солнце сверкают щиты, Nj. 92

blikuðu þar skildir við — их щиты сверкали, Eg. 81

blíkja

v. сильн., praes. blík; praet. bleik, pl. blikum

уст. блестеть, сверкать, = blika

skildir bliku þeirra við inn skarða mána — под ущербной луной щиты их блестели, Vkv. 6

blinda

v. слаб. -ō-

ослеплять, лишать зрения

blindi

f. -īn- (н-и. blindni)

слепота, ослепление

blind·leiki, blind·leikr

m.

слепота

blindr

adj.

слепой, незрячий

blindr báðum augum — слепой на оба глаза

blindr borinn — слепорождённый, слепой от рождения

blind·sker

n.

подводная скала

blint

neut. от blindr

blístra

I.

f.

наконечник мехов

II.

v. слаб. -ō-

1) свистеть

blístra í spor e-m или e-s — свистеть вслед кому-л. убегающему

2) шипеть (о змеях)

blístran

f.

свист

blóð

n. -a-

кровь

rann honum mjǫk blóð — он потерял много крови

nema [taka, láta] e-m blóð — пускать кому-л. кровь

blóð·band

n., гл. обр. в pl. blóðbǫnd

повязка для остановки кровотечения

blóð·bogi

m.

струя крови

blóð·drekkr

m.

кровопийца

blóð·dropi

m.

капля крови

blóðfalls·sótt

f.

мед. кровавый понос, дизентерия

blóð·flekkr

m.

пятно крови

blóð·fors

m.

струя крови

blóð·gagl

n.

⌘ гусь крови = ворон

blóðgast

vdep.

окровавиться

blóð·lát

n.

1) потеря крови

2) мед. кровопускание

blóð·lauss

adj.

бескровный

blóð·lifr

f.

свернувшаяся [запёкшаяся] кровь

blóð·ormr

m.

⌘ змея крови = меч

blóð·orri

m.

⌘ тетерев крови = ворон или орёл

blóð·rás

f.

кровотечение, кровопотеря

blóð·rauðr

adj.

кроваво-красный

blóð·refill

m.

остриё [кончик] меча

blóð·segi, blóð·sigi

m.

сгусток крови

blóðs·litr

m.

цвет крови

blóð·straumr

m.

поток крови

blóðs·úthelling

f.

кровопролитие

blóð·tjǫrn

f.

лужа крови

blóðugr

adj., acc. blóðgan

кровавый, окровавленный

blóð·øx

f.

Кровавая Секира (прозвище конунга Эйрика)

blóð·ǫrn

m.

«кровавый орёл»

blóm

n.

цветок

blómganligr

adj.

цветущий

blómstr

m. (н-и. n.), gen. blómstrs

цветок, = blóm

blót

n. -a-

1) жертвоприношение, жертвенное пиршество

Þórólfr Mostrarskegg fekk at blóti miklu — Торольв Бородач с Мостра устроил большое жертвоприношение, Eb. 4

2) идолопоклонство

3) идол, = blœti

4) брань, сквернословие, ругань

blóta

I.

v. сильн. VII, praes. blœt; praet. blét, pl. blétum; pp. blótinn

1) (acc.) совершать жертвоприношение, поклоняться, приносить жертвы чему-л., почитать что-л.

2) (dat.) приносить что-л. в жертву, жертвовать что-л.

blóta mǫnnum [þrælum, kvikendum] — приносить в жертву людей [рабов, животных]

heiðingjar blóta enum verstum mǫnnum ok hrinda þeim fyrir bjǫrg ok hamra — язычники приносят в жертву самых худших людей и сталкивают их с утёсов и скал, Kristni S. 11

enir heiðnu menn tóku þat ráð at blóta tveim mǫnnum ór hverjum fjórðungi — язычники решили принести в жертву по два человека из каждой четверти, Kristni S. 11

II.

v. слаб. -ō-

1) = blóta I.

blót·bolli

m.

жертвенная чаша (используемая при языческих жертвоприношениях)

blót·dómr

m.

идолопоклонство

blót·grǫf

f.

жертвенная яма (в которой убивали жертву)

blót·jarl

m.

«ярл-язычник» (прозвище ярла Хакона)

blót·koppr

m.

= blótbolli

blót·neyti

n.

(редк.) = blótnaut

blót·staðr

m.

место языческого жертвоприношения

blót·stallr

m.

языческий или жертвенный алтарь

blót·tré

n.

священное дерево

blót·veizla

f. -ōn-

жертвенный пир

blót·viðr

m.

= blótlundr

blund·stafir

m. pl.

усыпляющие руны

bregða blundstǫfum — сбросить руны сна, разрушить сонные чары, т. е. проснуться, Sdm. 2

blý

n.

свинец

søkkva sem blý — тонуть как свинец

blý·ligr

adj.

свинцовый

blys

n.

факел

blý·stika

f.

свинцовый подсвечник

blæja

f. -jōn-

3) саван

svipti hon blæju af Sigurði — сдёрнула она саван с Сигурда, Gkv. I 13

blæs

praes. sing. indic. от blása

blæstri

dat. от blástr

blœða

v., praet. blœdda, pp. blœtt

кровоточить, истекать кровью, проливать кровь

blœsma

adj. indecl.

течная (об овце или козе)

blǫð

pl. от blað

bóandi

m. -nd-, pl. bóendr, gen. bóanda, dat. bóǫndum

= bóndi

boð

n. -a-

1) предложение

2) (званый) пир, пиршество, свадьба

3) приказ

4) сообщение, послание, известие

boða

v. слаб. -ō-

1) объявлять, провозглашать, возвещать

boða kristni — проповедовать христианство

boða helga trú — проповедовать [возвещать] святую веру

hón boðaði Þangbrandi heiðni — она пыталась обратить Тангбранда в язычество, Nj. 102

2) (e-m e-t) приказывать, велеть (кому-л. что-л.)

konungr boðaði honum á sinn fund или til sín — конунг вызвал его к себе

boða e-m saman — собирать, созывать

boða e-m af lǫndum — объявлять кого-л. изгнанным из страны, изгонять за пределы страны

3) предвещать, сулить

hvat þetta mundi boða — что это может предвещать, Eb. 52

boð·greizla

f.

= boðburðr

boði

m.

1) предвестник, вестник

2) бурун

Boðn

f. propr.

Бодн (один из трёх сосудов, в которых хранился мёд поэзии)

boð·reizla

f.

= boðgreizla

boðs·fólk

n.

гости, приглашённые, = boðsmenn (см. boðsmaðr)

boð·skapr

m., gen. boðskapar

приказ, распоряжение

boð·sletta

f.

незваный гость

boð·slóð

f.

= boðleið

boð·slotti

m.

незваный гость

boga·háls

m.

конец лука, к которому крепится тетива

boga·strengr

m.

тетива

boga·vápn

n.

лук (используемый как оружие)

bogi

m. -an-

1) лук (оружие); ср. álmbogi, handbogi, hornbogi, lásbogi, ýbogi

skjóta af boga — стрелять из лука

2) свод, арка

3) струя, ср. blóðbogi

bog·maðr

m.

стрелок из лука, лучник

bogmanns·merki

n.

астр. созвездие Стрельца

bógr

m. -u-, gen. bógar, dat. bœgi; pl. bœgir, acc. bógu

1) плечо, лопатка (у животных)

2) нос судна

bók

f. корн.; gen. bókar и bœkr; pl. bœkr

1) бук (Fagus)

2) поэт. полотно с вытканным рисунком

bók ok blæja, bjartar váðir, Skvs. 49

bœkr þínar enar bláhvítu, Hðm. 7, Gh. 4

3) книга

lesa á bók — читать книгу

bókar·blað

n.

лист книги

bókar·eiðr

m.

присяга или клятва, принесённая на Библии

bók·fell

n.

пергамент

bokkr

m.

= bukkr

bók·lauss

adj.

не имеющий книг, необразованный

bók·næmi

n.

= bóknám

bók·stafr

m.

буква

bók·sǫgn

f.

= bóksaga

Bolgara·land

n. propr.

ист. обл. Болгараланд, страна болгар, Болгария

Bolgarar

m. pl.

болгары

boli

m.

бык, = graðungr

bol·járn

n.

= boløx

bolli

m. -an-

1) чаша, чашка

2) мера жидкостей = ¼ askr

Bolli

m. propr.

Болли (мужское имя)

bolr

m. (тж. bulr), gen. bols, pl. bolir

1) ствол (дерева)

2) туловище, тело

bólstr

m. -a-, gen. bólstrs, pl. bólstrar

подушка

bols·vǫxtr

m.

= bolvǫxtr

bolungr

m.

= bulungr

bol·vǫxtr

m.

телосложение

far þú af klæðum, ok vil ek sjá bolvǫxt þinn — сними одежду, и я посмотрю на твое тело, Sturlg. 9

bol·øx

f.

дровяной топор

bón

f.

просьба, = bœn

bónda·laus

adj. fem.

безмужняя, вдовая

bónda·lið

n.

= bóndaherr

bónda·safnaðr

m.

= bóndamúgr

bónda·son

m.

сын бонда (bóndi)

bónda·ungi

m.

молодой бонд [хуторянин] (bóndi)

bóndi

m. -nd- (← búandi), pl. bœndr, gen. bónda

1) бонд, свободный землевладелец [общинник]; хуторянин; крестьянин

2) хозяин (дома), глава семьи, = húsbóndi

3) муж, супруг

bónorðs·ferð

f.

= bónorðsfǫr

bora

I.

f.

(высверленное) отверстие, дыра

II.

v. слаб. -ō-

сверлить, буравить

borð

n. -a-

1) доска

2) борт (судна)

3) внутреннее пространство между краем сосуда и жидкостью, незаполненное пространство в сосуде

4) стол (обеденный)

fara [ganga, koma] til borðs или undir borð — идти к столу [за стол]

setjast yfir borð, undir borð — садиться за стол

sitja yfir borð(um) — сидеть за столом

rísa [standa upp] frá borði — встать из-за стола

ryðja borð — убирать со стола

þjóna fyrir borðum — прислуживать за столом

5) стол, питание

6) шахматная доска

bjóða e-m undir borð — предложить игру в шахматы

borða·munr

m.

разница в высоте кораблей

borð·búnaðr

m.

столовая утварь (посуда и скатерть)

borð·diskr

m.

тарелка, блюдо (см. diskr)

borð·dúkr

m.

скатерть

borð·knífr

m.

столовый нож

borð·mikill

adj.

= borðhár

borð·munr

m.

= borðamunr

borð·tafl

n.

шахматная доска

borð·vegr

m.

= borðstokkr

borg

f. -i-, dat. borgu → borg

2) крепость, укрепление, за́мок, твердыня, цитадель

3) город (особ. большой, укреплённый)

Borgar·fjǫrðr

m. propr.

«Городищенский Фьорд», Боргарфьёрд (Зап. Исландия)

borgar·hlið

n.

ворота крепости; городские ворота

borgar·hreysi

n.

развалины крепости

borgar·kona

f.

горожанка

borgar·lýðr

m.

горожане

borgar·múrr

m.

городская стена

borgar·port

n.

= borgarhlið

borgar·veggr

m.

крепостная или городская стена

Borg·hildr

f. propr.

Боргхильд (женское имя)

borg·hlið

n.

= borgarhlið

borginn

pp. от bjarga

Borgundar·hólmr

m. propr.

Борнхольм (остров в Балтийском море, принадлежит Дании)

borg·veggr

m.

= borgarveggr

borinn

pp. от bera

рождённый

vera borinn — родиться

hann hafði blindr verit borinn — он родился слепым, Nj. 98

borinn e-m, frá e-m (редк.) — рождённый от кого-л.

Nótt var Nǫrvi borin — Ночь была дочерью Нёра, Vþm. 25

borinn Sigmundi — сын Сигмунда

Borr

m. propr.

Бор (отец Одина)

bót

f. корн., pl. bœtr, тж. поэт. bótir

3) заплата

svǫrt bót var á millum herða honum — чёрная заплата была у него между плеч

Bót·hildr

f. propr.

Ботхильд (женское имя)

botn

m., gen. botns или botz, pl. botnar

1) дно, днище (бочки, ящика, моря и т. д.); низ, нижняя часть (напр. стога)

Bót·ólfr

m. propr.

Ботольв (мужское имя)

Bótólfs·messa

f.

день св. Ботольфа (17 июня)

botz

gen. от botn

brá

I.

f., gen. brár; pl. brár, gen. brá, dat. brám

1) ресница

2) веко

II.

praet. sing. indic. от bregða

bráð·dauði

m.

скоропостижная смерть

bráð·dauðr

adj.:

verða bráðdauðr — умереть внезапно [скоропостижно]

bráð·látinn

pp.

= bráðdauðr

bráðum

adv.

скоро, вскоре

bragar·laun

n. pl.

награда за хвалебную песнь

bragð

n., pl. brǫgð

1) быстрое, внезапное движение

2) миг, мгновение, момент, ср. augabragð

bragða·karl

m.

пройдоха, хитрый [пронырливый] человек

bragð·vísligr, bragð·víss

adj.

хитрый, лукавый

Bragi

m. -an- propr.

1) миф. Браги (бог поэзии)

2) Браги (легендарный конунг, сын Хальвдана Старого), см. Bragningar, bragningr

3) Браги (имя норвежского скальда IX в.)

bragnar

m. pl.

поэт. герои, люди

Bragningar

m. pl. propr.

Брагнинги (название рода), потомки Браги, см. Bragi, bragningr

bragningr

m. -a-

«брагнинг», поэт. синоним конунга, букв. «потомок Браги», см. Bragi, Bragningar

brá·hvítr

adj.

с белыми ресницами

braka

v. слаб. -ō-

трещать, скрипеть

brakaði mjǫk í skipinu — корабль весь затрещал, Gísl. 17

brakan

f.

треск, скрип

brálla

adv.

быстро, = bráðla

Brand·furða

f. propr.

г. Брандфурда, совр. Брентфорд (часть агломерации Большой Лондон, Англия)

☞ Встречается вариант Brandifurða.

Brandfurða·borg

f. propr.

г. Брандфурдаборг, = Brandfurða

brand·gás

f.

утка-пеганка (Tadorna)

brandr

m. -a-

1) головня, горящее полено

4) клинок, меч

brast sverðit undir hjaltinu, ok fór brandrinn grenjandi niðr í ána — меч раскололся прямо под рукоятью, и клинок, просвистев, упал в реку, Ásm. 9

Brandr

m. propr.

Бранд (мужское имя)

brann

praet. sing. indic. от brenna

brast

praet. sing. indic. от bresta

brátt

adv. (neut. от bráðr)

скоро, вскоре

brátt er — как только

var þá brátt drukkinn einmenningr — скоро начали пить каждый в одиночку, Eg. 71

brátt fannst þat, at… — вскоре оказалось [стало видно], что…

brátt eptir þetta [þat] — вскоре после этого

vánu bráðara — раньше, чем можно было ожидать, очень скоро

sem bráðast — как можно скорее

brattr

adj., fem. brǫtt, neut. bratt

крутой

brǫtt brekka — крутой склон

brattar bárur — высокие волны

bratt·steinn

m.

каменный столб

brauð·bakstr

m.

хлебопечение

brauð·gørð

f.

хлебопечение, выпечка хлеба

brauð·kass

m.

корзина для хлеба

brauð·moli

m.

хлебная крошка

brauð·ofn

m.

печь для хлеба

brauð·skífa

f.

кусок [ломоть] хлеба

braut

I.

f. -i-, dat. brautu

дорога, путь, тропа

II.

adv.

прочь; тж. á braut или í braut

III.

praet. sing. indic. от brjóta

braut-

в сложн., см. brott-

brautingi

m., gen. brautingja

странник, бродяга, нищий

посл. bráð eru brautingja erendi — у бродяги дела неотложные

Brá·vík

f. propr.

залив Бравик (совр. Бровикен возле г. Норрчёпинг, Швеция)

Brá·vǫllr

m. propr. (н-и. pl. tant.)

поле Бравёлль (место легендарного сражения недалеко от совр. Бровикена в Швеции)

☞ Поскольку в совр. исл. языке топоним употребляется только во мн. числе, в русскоязычной переводной традиции закрепился вариант перевода «Бравеллир». Тж. распространён перевод с современного шведского: «Бровалла».

bréf

n.

письмо, послание, письменный документ, грамота

bréfa·maðr

m.

письмоносец, гонец [посыльный] с письмом

bréf(a)·sending

f.

посылка писем

bregða

v. сильн. III; praes. bregð; praet. brá, pl. brugðum; conj. brygða; pp. brugðinn

1) (dat.) произвести (быстрое) движение (чем-л.)

bregða sverði [saxi, knífi] — обнажить, выхватить меч [нож]

Ásmundr brá þá saxi ok hjó hǫfuð af Áráni — Асмунд выхватил меч и отрубил Арану голову, Egeinh. 7

3) (из)менять

bregða við

bregða e-u við — отражать (удар)

bregða við skildi — закрыться [прикрыться] щитом, выставить [подставить] щит

breiða

v. слаб. -ia-, praet. breidda, pp. breiddr

расстилать

breiða borð — накрывать стол скатертью

breidd

f.

ширина, широта

breið·leikr

m.

ширина

breið·leitr

adj.

широколицый

breiðr

adj., fem. breið, neut. breitt

широкий; обширный, просторный, огромный

á breiðan — в ширину, = í breidd

breið·skeggr

adj.

широкобородый (прозвище)

breið·øx

f.

широкая секира (т. е. с широким лезвием)

breitt

adv. (neut. от breiðr)

широко

brekka

f. -ōn-

склон, откос

brekku·brún

f.

верхний кран склона

brek·laust

adv.

без обмана

brenna

I.

v. сильн. III (← brinna); praes. brenn; praet. brann, pl. brunnum; pp. brunninn

гореть

II.

v. слаб. -ia-, praet. bren(n)da, pp. bren(n)dr

1) (acc.) жечь, сжигать

brenna bál — зажечь костёр

brenna bœ [hof, skip] at kǫldum kolum — сжечь хутор [капище, корабль] дотла

brenna e-n inni — сжечь кого-л. в его доме

brenna e-t upp — сжигать что-л.

2) прижигать (в качестве хирургической операции)

III.

f. -ōn-

brenni·steinn

m.

сера, = brennusteinn

brennu·maðr

m.

поджигатель

brennu·steinn

m.

сера

brennu·vargr

m.

поджигатель (объявленный вне закона)

bresta

v. сильн. III; praes. brest; praet. brast, pl. brustum; pp. brostinn

лопаться, трескаться

steinninn brast — камень треснул

þá brast í sundr jǫrðin undir hesti hans — под его конём разверзлась земля, Nj. 101

Breti

m. -an-

1) валлиец, житель Уэльса

2) бретонец, житель Бретани

Bret·land

n. propr.

Уэльс

(it) syðra [minna, litla] Bretland — Бретань, Арморика

☞ В зависимости от контекста, под просто «Бретландом» может пониматься Уэльс (частично или полностью), Бретань (как правило, в переводных рыцарских сагах), возможно Корнуолл или даже Британские острова в целом.

breyta

v. слаб. -ia-, praet. breytta, pp. breyttr

менять, изменять

brigð·ligr

adj.

= brigðiligr

brigzl

n.

= brigzli

brigzla·lauss

adj.

безупречный

brim

n.

прибой

Brima·borg

f. propr.

г. Бримаборг, = Brimar

Brimar

f. (? н-и. m.) pl. propr.

г. Бримар, совр. Бремен (Германия)

brími

m.

поэт. огонь, пламя

brim·leysi

n.

= brimleysa

bring·spalir

f. pl.

= bringspelir

bringu·bein

n.

грудная кость

bringu·breiðr

adj.

широкогрудый

bringu·sár

n.

рана в грудь

bringu·teinar

m. pl.

= bringspelir

brinna

v. сильн. III

см. brenna

brísingr

m. -a-

поэт. огонь

brjósk

n.

хрящ

brjóst

n. -a-

1) грудь

2) женская грудь

fœða barn á brjósti — кормить ребёнка грудью

4) передняя часть чего-л., передние ряды

6) vinna eið fyrir brjóst e-s — дать клятву от чьего-л. имени

brjóst·barn

n.

грудной ребёнок

brjóst·bjǫrg

f.

нагрудник (кирасы)

brjóst·drekkr

m.

грудной ребёнок, = spendrekkr, brjóstbarn

brjóst·friðr

m.

спокойствие духа

brjóst·gjǫrð

f.

подпруга

brjóst·mikill

adj.

широкогрудый

brjóst·sviði

m.

изжога

brjóst·vitra

f.

= brjóstvit

brjóta

v. сильн. II; praes. brýt; praet. braut, pl. brutum; pp. brotinn

1) (acc.) ломать

brjóta fót sinn — сломать ногу

2) взламывать, открывать силой

3) разрушать, уничтожать

4) нарушать, попирать, преступать

brjóta heit [lǫg] — нарушить клятву [закон]

en þér, konungr, brutuð lǫg á Agli — а вы, конунг, нарушили закон в деле Эгиля, Eg. 59

5) заставлять, принуждать

brjóta menn til kristni — заставить людей принять христианскую веру, Ld. 41

brjóta niðr

brjóta sundr

brjóta upp

brjóta upp

1) ломать, взламывать

þeir brutu upp þilit — они сломали перегородку, Eg. 46

brjóta upp hurð [búr, kirkju, hlið] — взломать дверь [клеть, церковь, ворота]

brjóta upp bréf — вскрыть письмо

2) выкладывать, распаковывать

brýtr hann nú upp gersemar sínar — вот он раскрывает свои сокровища, Fær. 2

brjóta upp vistir — достать припасы (для общего стола)

brjóta upp vápn — достать [обнажить] оружие, приготовиться к бою

broddr

m. -a-

1) остриё, шип

3) жало (насекомого)

6) vera í broddi lífsins — быть в расцвете жизненных сил

brodd·stafr

m.

палка с острым железным наконечником, альпеншток

brodd·stǫng

f.

палка с острым железным наконечником, альпеншток

bróðerni

n.

братство

bróðir

m. -r-, косв. bróður; pl. nom. brœðr, gen. brœðra, dat. brœðrum, acc. brœðr

брат

посл. berr er hverr at baki nema sér bróður eigi — у кого нет брата, тот не защищён с тыла, Grett. 82, Nj. 152

bróður·bani

m.

братоубийца

bróður·baugr

m.

вира, подлежащая выплате брату

bróður·bœtr

f. pl.

вира за брата

bróður·dauði

m.

смерть брата

bróður·deild

f.

= bróðurhluti

bróður·dóttir

f.

племянница (дочь брата)

bróður·dráp

n.

убийство брата

bróður·gjǫld

n. pl.

= bróðurbœtr

bróður·hefnd

f.

месть за убийство брата

bróður·kona

f.

невестка (жена брата)

bróður·kván

f.

невестка (жена брата)

bróður·ligr

adj.

братский

bróðurlig ást — братская любовь

bróður·sonr

m.

племянник (сын брата)

brók

f. корн., gen. brókar, pl. brœkr

1) штанина

2) штаны, брюки (чаще pl. brœkr)

vera í brókum — носить штаны

bróka·belti

n.

пояс штанов

brók·lauss

adj.

не имеющий штанов

brók·lindi

m.

пояс штанов, = brókabelti

brosa

I.

v. слаб.; praet. brosta, pp. brosat

улыбаться

brosa at e-u — улыбаться чему-л.

brosa við — улыбнуться в ответ

Guðrún leit við honum ok brosti við — Гудрун посмотрела на него и улыбнулась в ответ, Ld. 55

II.

f. (н-и. bros, n.)

улыбка

svara með brosu — отвечать с улыбкой

bros·leitr

adj.

улыбающийся

brostinn

pp. от bresta

brot

n. -a-

3) перелом (beinbrot)

brot·fall

n.

эпилептический припадок

brotfalls·sótt

f.

эпилепсия, падучая болезнь

brot·feldr

adj.

= brotfallinn

brotinn

pp. от brjóta

сломанный

brotna

v. слаб. -ō-

ломаться, разбиваться, разрушаться

brotna í spán — разбиться на куски [в щепки, вдребезги]

brott

adv.

прочь, вон, = braut, burt; тж. á brott или í brott

brottfarar·ǫl

n.

прощальный пир

brott·ferð

f.

отъезд

brottferðar·ǫl

n.

= brottfararǫl

brott·fǫr

f.

= brottferð

brott·ganga

f.

уход

brott·hlaup

n.

бегство

brott·hvarf

n.

исчезновение

brott·kváma

f.

уход

brott·reið

f.

отъезд

brott·sigling

f.

отплытие

brú

f. -ō-, gen. brúar, dat. brú; pl. brúar, brúr, brýr, gen. brúa, dat. brúm

мост

brúa

v. слаб. -ō-

соединять мостом, строить мост

brúat var yfir díkit

brúar·gørð

f.

постройка моста

brúða

f.

кукла

brúðar·bekkr

m.

= brúðbekkr

brúðar·efni

n.

будущая невеста, наречённая невеста (после помолвки)

brúðar·hús

n.

покои невесты (комната, в которой находятся невеста с подружками утром в день свадьбы и в начале свадебного пира)

brúðar·lín

n.

покрывало невесты, фата

brúðar·stóll

m.

стул невесты

brúð·bekkr

m.

скамья невесты

☞ Во время свадьбы невеста с подружками сидели на «скамье невесты», невеста садилась посредине; замужние женщины занимали pallr или þverpallr

brúð·gumi

m.

жених

brúð·hús

n.

= brúðarhús

brúð·hvíla

f.

брачное ложе

brúð·kaup

n. (тж. brúðlaup, brullaup)

свадьба, свадебный пир

bjóða mǫnnum til brúðkaups — пригласить на свадьбу гостей

brúðkaups·ferð

f.

= brúðferð

brúðkaups·maðr

m.

гость на свадьбе

brúð·kona

f.

подружка невесты

brúð·laup

n. (тж. brúðkaup, brullaup)

свадьба, свадебный пир

drekka [gera] brúðlaup — устраивать [справлять] свадьбу

gera brúðlaup til konu — жениться

ráða brúðlaup — назначить день свадьбы

brúðlaups·dagr

m.

день свадьбы

brúð·maðr

m.

дружка (на свадьбе)

bruðr

m.

= brunnr

brúðr

f. -i-, gen. brúðar, dat. и acc. brúði; pl. brúðir

невеста

konur skipuðu pall, ok var brúðrin dǫpr — женщины заняли скамью, и невеста была печальна, Nj. 6

brugðum

praet. pl. indic. от bregða

brugg

n.

1) пивоварение

2) перен. происки, козни

brugga

v. слаб. -ō-

1) варить (пиво)

bruggu·ketill

m.

котёл для варки пива

brul·laup

n. -a-

свадьба, = brúðkaup, brúðlaup

brum

n.

1) почка (на дереве)

2) момент времени

í þetta brum — в это время

brumr

m.

= brum

í þenna brum — в это время

í þenna brum kom Dagr Hringsson — в это время подошёл Даг сын Хринга, Ó. H. 227

brún

I.

f., pl. brýnn (н-и. brýr)

1) край

2) бровь

kom á brúnina, ok hljóp hón ofan fyrir augat — удар пришёлся в бровь, так что глаз весь заплыл, Þorst. stang. 1

eitt hǫgg høggr Þorgísl til hans ór brúnunum ofan nefit — одним ударом Торгисль обрубает ему нос от самых бровей донизу

láta síga brýnn á nef [fyrir brár, ofan fyrir augum], setja síða brún, hleypa brúnum — нахмурить брови, рассердиться

hann sá at Þórr lét síga brýnnar ofan fyrir augun — он увидел, что Тор нахмурил брови, Gylf. 44

lypta brúnum, hefja upp brún — перестать хмурить брови, обрадоваться, просиять

тж. impers., hóf honum upp brún (acc.) — его лицо прояснилось, он перестал хмурить брови

lypti þá mjǫk brúnum manna — их лица просияли

henni brá í brún — она была неприятно поражена [удивлена]

II.

f. -i-

brúna·mikill

adj.

с густыми бровями

bruna·ǫld

f.

век сожжения (языческие времена, когда умерших сжигали)

Ant: haugsǫld

☞ Обычай сожжения трупов возник в Скандинавии, по-видимому, в XII–XIII вв. до н. э. и постепенно стал общераспространённым. Он сохранялся до христианизации. А трупоположение появилось в Скандинавии во второй половине I тысячелетия до н. э., но стало распространённым только с начала нашей эры, и раньше всего в Дании.

brund·tíð

f.

время течки овец (в Исландии обычно в декабре), см. blœsma

brún·hvítr

adj.

белобровый

brúnn

adj.

коричневый; карий (о глазах, масти лошадей)

brunninn

pp. от brenna

brunnr

m. -a- (← bruðr)

1) источник, родник, ключ

2) колодец

brunnum

praet. pl. indic. от brenna

brunn·vatn

n.

ключевая вода

brún·síðr

adj.

с нависшими бровями, = brúnasíðr

Brúns·vík

f. propr.

г. Брунсвик, совр. Брауншвейг (Германия)

brún·vǫlr, brún·vǫlvi, brún·ǫlvi

adj.

хмурый

Brúsi

m. propr.

Бруси (мужское имя)

brustum

praet. pl. indic. от bresta

brut

adv.

= braut

brutum

praet. pl. indic. от brjóta

brygði

praet. sing. conj. от bregða

bryggja

f.

1) сходни, трап

skjóta bryggjum — спустить сходни

2) причал, пристань, пирс

lágu langskip konungs með endilǫngum bryggjum — корабли конунга стояли вдоль причала

3) редк. мост, = brú

brýna

v. слаб., praet. brýnda, pp. brýndr

1) точить, заострять

brýna ljá, kníf, sverð — точить косу, нож, меч

2) brýna upp skipi — вытаскивать лодку [судно] наполовину на берег

Bryn·hildr

f. -iō- propr.

Брюнхильд (женское имя)

bryn·hosa

f.

наголенник (доспехов), ножные латы, поножи

bryn·hǫttr

m.

= brynhattr, brynhetta

brýni

n.

1) точильный камень, оселок

2) пряности, специи

brýning

f.

1) заточка (действие)

2) перен. побуждение, поощрение, подстрекательство

brynja

I.

f. -jōn-

броня, первонач. кольчуга (hringabrynja), позднее панцирь (spangabrynja)

II.

слаб. -ō-, pp. brynjaðr

одевать в броню [кольчугу, панцирь]

brynjaðr

pp.

одетый в кольчугу, броню

Brynj·ólfr

m. propr.

Брюньольв (мужское имя)

brynju·hattr

m.

= brynhattr

brynju·hetta

f.

= brynhetta

brynju·hringr

m.

кольцо кольчуги (hringabrynja)

brýnligr

adj.

= brýnn

brýnn

I.

adj.

II.

pl. от brún

brynni

praet. sing. conj. от brenna

brýr

pl. от brú

brýt

praes. sing. indic. от brjóta

bryti

I.

m. -jan-, gen. brytja или bryta

II.

praet. sing. conj. от brjóta

bræða

I.

v. слаб., praet. brædda, pp. bræddr

1) плавить, топить

2) смолить

II.

v. слаб., praet. brædda, pp. bræddr

brœðr

nom. и acc. pl. от bróðir

brœðra

gen. pl. от bróðir

brœðra·bǫrn

n. pl.

двоюродные братья и сёстры (дети братьев)

brœðra·dœtr

f. pl.

племянницы (дочери братьев)

brœðra·mark

n.

астр. созвездие Близнецов

brœðra·messa

f.

«день братьев», день св. Себастьяна и Фабиана (которые, впрочем, не были братьями; отмечался 20 января)

brœðra·partr

m.

= bróðurdeild

brœðra·synir

m. pl.

двоюродные братья (сыновья братьев)

brœðrum

dat. pl. от bróðir

brœðrunga

f.

двоюродная сестра

brœðrungr

m. -a-

двоюродный брат (сын брата отца); тж. = brœðrunga

hón var brœðrungr Ásnýjar — она была двоюродной сестрой Асню

brœkr

f. pl. корн.

штаны, см. brók

brǫgð

pl. от bragð

brǫgnum

dat. от bragnar

brǫngu

косв. от branga

brǫstu·liga

adv.

хвастливо

láta brǫstuliga — хвастаться

brǫtt

fem. от brattr

búandi

m. -nd-, pl. búendr, gen. búanda, dat. búǫndum

= bóndi

búðar·verðr

m.

= búðarvǫrðr

Buðli

m. -an- propr.

Будли (легендарный морской конунг, сын Хальвдана Старого), см. Buðlungar, buðlungr

Buðlungar

m. pl. propr.

Будлунги (название рода), потомки Будли, см. Buðli, buðlungr

buðlungr

m.

«будлунг», поэт. синоним конунга, букв. «потомок Будли», см. Buðli, Buðlungar

⌘ buðlunga máli — собеседник будлунгов = ярл, херсир или дружинник

buðum

praet. pl. indic. от bjóða

búendr

pl. от búandi

bú·fé

n.

домашний скот, гл. обр. дойные коровы

bú·fénaðr

m.

= búfé

búfjár·gangr

m.

= búfjárhagar

bú·garðr

m.

большой хутор, имение

búi

m. -an-

1) житель, обитатель, гл. обр. в сложн., напр.: bergbúi, hellisbúi, einbúi

2) сосед, = nábúi

Steinólfr búi hans — его сосед Стейнольв, Landn. 85

Búi

m. -an- propr.

Буи (мужское имя)

búi·maðr

m.

сосед

bukka·skinn

n.

козлиная шкура

bukka·vara

f.

= bukkaskinn

bukkr

m. -a-

1) козёл (редк., общеупотребительное слово hafr)

2) таран, стенобитное орудие

bukk·skinn

n.

козлиная шкура (ср. bukkaskinn)

bukl

n.

умбон (выпуклая металлическая бляха в центре щита, от лат. bucula)

buklari

m.

маленький круглый щит (англ. buckler)

búkr

m. -a-

1) туловище, тело (гл. обр. без головы)

2) живот, = kviðr

buldi

praet. sing. indic. от bylja

bulr

m.

= bolr

bumba

f.

барабан

berja á bumbur — бить в барабаны

búna

см. búa

búnaðar·maðr

m.

= búmaðr

búnaðar·munr

m.

= búningsmunr

búnar

см. búa

bundinn

pp. от binda

bundum

praet. pl. indic. от binda

búningr

m. -a-

2) оснастка, оснащение (корабля)

bú·nyt

f.

овечье или коровье молоко

búr

n.

2) кладовая, чулан (для съестных припасов)

burðar·dagr

m.

день рождения

burðar·maðr

m.

носильщик

burðr

m. -i-, gen. burðar, pl. burðir

1) осанка, манера держаться

2) рождение

frá Krists burði — от Рождества Христова

3) роды; отёл (у коров); окот (у овец)

4) плод, зародыш, приплод, потомство

fíllinn gengr tvau ár með burðinum — слон носит плод два года

5) pl. происхождение

heiðinn at burðum — языческий по происхождению

burðir ok ætt — происхождение и родство

burgum

praet. pl. indic. от bjarga

búr·hundr

m.

сторожевой пёс, в кладовой

búr·hvalr

m.

кашалот, спермацетовый кит (Physeter macrocephalus)

Búri

m. propr.

Бури (отец Бора и дед Одина)

burr

m. -i-, gen. burar; pl. burir, acc. buri

поэт. сын

búrs·hringr

m.

= búrhringr

búrs·hurð

f.

= búrhurð

burst

f.

щетина

Bursta·borg

f. propr.

г. Бурстаборг, совр. Щецин (северо-запад Польши)

burst·ígull

m.

ёж

burt

I.

adv.

прочь, вон (тж. í burt), = brott

bús·far

n.

= búfar

bús·gagn

n.

= búgagn

bú·sifjar

f. pl.

соседство

góðar búsifjar — хорошее соседство

var illa í búsifjum þeirra — у них были плохие соседские отношения

veita e-m þungar [illar] búsifjar — быть плохим [опасным] соседом, отравлять кому-л. существование

búss

m.

поэт. дерево (самшит)

☞ Слово встречается несколько раз в скальдической поэзии: 1) в знаменитой висе Стейнунн матери Рева Скальда против священника Тангбранда (ок. 999 г.), но только в редакции «Саги о Ньяле», другие редакции содержат разночтения; 2) в кеннинге reggbúss = «мореход» в драпе Арнора Скальда Ярлов в честь Магнуса Доброго (ок. 1050 г.); 3) в не очень понятном и скорее всего ошибочном разночтении в висах Сигхвата Тордарсона о его путешествии на восток (ок. 1019 г.). Снорри в «Языке поэзии» также использует его и цитирует вису Арнора среди примеров того, что мужчин в поэзии можно называть мужскими породами деревьев; приводится слово и в туле с перечнем хейти деревьев. В прозе оно встречается лишь единожды: в качестве глоссы к лат. buxus ‘самшит’ в цитате из Ис. 41:19 во фрагменте перевода XX беседы о Евангелиях римского папы Григория I Великого, однако рукопись датируется 1-ой пол. XVI в. Вслед за Я. де Фрисом принято считать, что в др.-исл. язык слово попало из ср.-ниж.-нем. buss-(bōm), восходящего к упомянутому лат. buxus. Однако это заставляет усомниться в аутентичности перечисленных выше скальдических стихов. С другой стороны, уже в X в. в др.-верх.-нем. существовало слово buhs, а в англ.-сакс. — box.

bú·staðr

m.

жилище, местожительство

taka sér bústað — поселиться

busti

I.

m.

= bursti

II.

praet. от bysja

búsýslu·maðr

m.

= búmaðr

I.

n.

пчела, см. býfluga

II.

praes. sing. indic. от búa

býð

praes. sing. indic. от bjóða

byði

praet. sing. conj. от bjóða

bý·fluga

f.

пчела =

bygð

f. -i-

1) заселение, колонизация

frá Íslands bygð — о заселении Исландии

bygðr

pp. от byggja

bygg

n.

ячмень, см. barr

bygg·brauð

n.

ячменный хлеб

byggja

v. слаб. -ia- (уст. byggva), praet. byg(g)ða, pp. byg(g)ðr

(acc.) поселяться, заселять, занимать, колонизовать

sumar þat, er þeir Ingólfr fóru at byggja Ísland — тем летом, когда Ингольв с братом уехали, чтобы поселиться в Исландии, Landn. 6

Ingólfr bygði fyrstr landit — Ингольв первым поселился в этой стране, Landn. 9

Helgi bygði norðr í Eyjafirði — Хельги поселился на севере в Островном Фьорде, Íb. 2

byggjandi

m. -nd-, pl. byggjendr

житель, обитатель

borgin ok byggjendr hennar — город и его жители

byggjast

vdep.

заселяться

Ísland bygðist ór Noregi — Исландия была заселена из Норвегии, Íb. 1

bygg·mjǫl

n.

ячменная мука

bygg·sáð

n.

ячменное зерно

byggva

v. слаб. -ia-

= byggja

byggvandi

m. -nd-, pl. byggvendr

житель, обитатель

býjar

gen. от býr

Býjara·land

n. propr.

ист. обл. Бюйяраланд, = Bœjaraland

Býleistr

m. propr.

миф. Бюлейст (брат Локи, в некоторых рукописях Býleiptr)

bylgja

f., gen. pl. bylgna

(большая) волна, вал

bylgna·gangr

m.

= bylgjugangr

býr

m. -i-, gen. býjar, pl. býir

хутор, двор, город, = bœr

byrðingr

m. -a-

торговый корабль, грузовое судно

☞ Эти суда предназначались для перевозки тяжёлых грузов, гл. обр. лесоматериала; у них были высокие борта, меньше мест для гребцов, широкий корпус и большой парус. Само слово исконно скандинавское, в то время как kjóll, kuggr, karfi заимствованы.

byrðings·segl

n.

парус грузового судна (byrðingr)

byrðr

f. (н-и. byrði), gen. byrðar, pl. byrðar

груз, ноша, бремя

byrgi

I.

n.

II.

praet. sing. conj. от bjarga

byrgis·skapr

m.

внебрачное сожительство

byrgja

v., praet. byrgða, pp. byrgðr

1) закрывать, затворять, запирать

byrgja dyrr eða vindaugu — закрыть двери или окна

byrgja sinn munn — закрыть рот

byrgja aptr húsit — запереть дом

byrgja e-n inni [í húsum] — запереть [в доме]; перен. перехитрить (кого-л.)

byrja

I.

v. слаб. -ō-

1) происходить, возникать, брать начало

ór himninum byrjast ǫll gœzka — от небес исходит всё добро

2) рождать, гл. обр. pass. byrjast, рождаться

á þeirri sǫmu nótt sem hann byrjaðist — в ту же самую ночь, когда он родился

3) начинать

byrja ferð sína — отправиться, пуститься в путь, начать путешествие

II.

vimp. слаб. -ō- (dat.)

надлежать, следовать, приличествовать, подобать

sem byrjar hlýðnum syni — как подобает послушному сыну

III.

vimp. слаб. -ō-:

e-m byrjar vel [illa] — ветер кому-л. [не] благоприятствует, ветер для кого-л. попутный [кому-л. нет попутного ветра]

honum byrjaði vel — ему дул попутный ветер

þeim byrjaði illa — им не было попутного ветра

byrlari

m.

виночерпий

byrli

m.

= byrlari

byrr

m. -i-, gen. byrjar; pl. nom. byrir, acc. byri

благоприятный [попутный] ветер (всегда тк. о ветре на море)

þeim gaf vel byri (acc. pl.) — им выдался попутный ветер

bíða byrjar — ждать попутного ветра

liggja til byrjar — стоять (на якоре, у пристани) в ожидании попутного ветра

rann á byrr — подул попутный ветер

féll byrrinn — попутный ветер утих, Eb. 4

tók byrr at vaxa — попутный ветер крепчал, Eg. 57

⌘ byrjar drǫsull — конь ветра = корабль

byr·skíð

n.

⌘ полено или лыжа ветра = корабль

bysja

v., praes. byss, praet. busti

хлынуть, литься потоком (редк.)

busti blóð á brímis eggjar — хлынула кровь струёй на мечи, Hkv. II 10

byskup

m.

= biskup

bý·stokkr

m.

улей

býta

v., praet. býtta, pp. býtt

1) (dat.) раздавать

býtti Hrafn silfrinu — Хрольв раздавал серебро

bælki

dat. от bálkr

bæri

praet. sing. conj. от bera

bærr

adj.

имеющий право на что-л., правомочный

посл. bærr er hverr at ráða sínu — каждый имеет право распоряжаться своим имуществом, каждый волен решать за себя, Hœnsaþ. 7

bæsa

v., praet. bæsta, pp. bæstr

загонять скот в стойло, = bása

bæsingr

m.

1) «рождённый в стойле» (báss), юр. ребёнок объявленной вне закона матери

2) поэт. имя меча

bæta

см. bœta

bœgi

dat. от bógr

Bœ·heimr

m. propr. (→ н-и. Bæheimur)

ист. обл. Бёхейм, совр. Богемия (Чехия)

☞ В рукописях встречаются разночтения Be- и Bei-, а также два раза форма dat. Bœm (вероятно, немецкое влияние на изначально датский текст, ср. совр. нем. Böhmen и дат. Bøhmen)

bœjar

gen. от bœr

Bœjara·land

n. propr.

ист. обл. Бёйяраланд, совр. Бавария (Германия)

☞ Встречается также альтернативный вариант Býjaraland и разночтения Beigara-, Beigeia-.

bœjar·biskup

m.

городской епископ

bœjar·fólk

n.

= bœjarmenn

bœjar·menn

m. pl. (см. bœjarmaðr)

горожане, жители города

bœki·skógr

m.

буковый лес

bœklingr

m. -a-

маленькая книга

bœkr

pl. от bók

bœli

n.

нора, логово, гнездо

bœn

f. -i-

1) просьба, = bón

2) молитва

bœna·gørð

f.

= bœnahald

bœna·hald

n.

моление, молитва (процесс)

Hafr gekk hverja nótt til kirkju til bœnahalds — Хавр каждую ночь ходил в церковь на молитву

bœndr

pl. от bóndi

bœtandi

m. -nd-, pl. bœtendr

юр. тот, кто должен платить виру

bœtr

pl. от bót

bǫð

f. -wō-, gen. bǫðvar

поэт. битва, сражение

Bǫðmóðr

m. propr.

Бёдмод (мужское имя)

Bǫðvarr

m. -a- propr.

Бёдвар (мужское имя)

bǫk

pl. от bak

bǫl

n. -wa-, dat. bǫlvi

несчастье, бедствие

посл. svá skal bǫl bœta at bíða annat meira — большей беды дожидаючись, меньшую позабудешь, Grett. 47

bǫl·bœn

f.

проклятие

bǫll

см. ballr

bǫllr

m. -u-, gen. ballar, dat. belli; pl. bellir, acc. bǫllu

шар, мяч

bǫlva

v. слаб. -ō-

(dat.) проклинать

bǫnd

pl. от band

bǫrð

pl. от barð

bǫrgr

m.

боров, кастрированный хряк

bǫrkr

m. -u-, gen. barkar, dat. berki; pl. berkir, acc. bǫrku

кора, берёста

á berki ok á baðmi — на коре и на древе

Bǫrkr

m. propr.

Бёрк (мужское имя)

bǫrn

pl. от barn

© Tim Stridmann