J

I.

adv.

да

II.

v. слаб. -ē-, praes. jái, praet. jáða, pp. jáðr

(dat.) сказать [говорить] «да», давать согласие, соглашаться

Jaðarr

m. propr.

Ядар, юго-западный район Норвегии (совр. Jæren)

jafn-

в сложн.

равно-; так(ой) же

jafna

I.

v. слаб. -ō-

II.

f.

jafn·aldra

adj. indecl.

того же возраста, одних лет

jafn·aldri

m.

ровесник, сверстник

þeir váru mjǫk jafnaldrar — они были почти одного возраста

jafnan

adv. (тж. jamnan)

постоянно, всегда

sem þú sagðir jafnan — как ты всегда говоришь, Nj. 10

jafn·auðveldr

adj.

такой же лёгкий

jafn·breiðr

adj.

такой же широкий

jafn·dœgri

n. (н-и. jafndægur)

равноденствие

jafn·dœmr

adj.

беспристрастный, непредвзятый, справедливый

jafn·fagr

adj.

такой же красивый

jafn·illr

adj.

такой же плохой

jafningi

m., gen. jafningja, pl. jafningjar

равный, ровня

jafn·langr

adj.

такой же длинный

jafn·liða

adj. indecl.

с таким же количеством людей

jafn·mikill

adj.

такой же большой

jafn·skjótt

adv.

сразу, немедленно, тотчас

jafnskjótt sem — как только

jafn·snemma

adv.

одновременно, в то же время

jafn·vægr

adj.

такого же веса

Jakob

m. propr.

Якоб (мужское имя, библ. Иаков)

Jakobs·land

n. propr.

земля Св. Иакова (регион Сантьяго-де-Компостела, Испания)

Jakobs·messa

f.

день св. Иакова (25 июля)

já·kvæði

n.

согласие, разрешение

jalda

f., косв. jǫldu

поэт. кобыла

Jálkr

m. propr.

миф. Яльк (одно из имён Одина)

jam-, jamn-

см. jafn-

jamnan

adv.

= jafnan

Jamta·land

n.

Емтланд (область Швеции, швед. Jämtland)

já·orð

n.

согласие, одобрение, = jákvæði

jara

f.

поэт. бой, битва

jarða

v. слаб. -ō-

хоронить, погребать, предавать земле

jarðar

gen. от jǫrð

jarðar·men

n.

полоска дёрна

Jarðar·sonr

m.

сын Ёрд (Земли), т. е. Тор

jarð·bann

n.

недостаток в пастбищах (из-за снега, льда и т. п.)

jarð·fé

n.

сокровище, спрятанное в земле

jarð·fólginn

pp.

спрятанный в земле

jarð·hita

f.

= jarðhiti

jarð·hiti

m.

подземное (вулканическое) тепло

jarð·hola

f.

яма, дыра в земле

jarð·hús

n.

подземелье, подземное жилище [помещение] или подземный проход, землянка

jarðhúss·munnr

m.

вход в подземелье или выход из подземелья (см. jarðhús)

jarð·ligr

adj.

земной, мирской, суетный

Ant: andligr

jarð·lús

f.

«земляная вошь» (уховёртка?)

munu jarðlýsnar, synir Gríms kǫgurs, verða mér at bana? — неужели эти земляные вши, сыновья Грима Бахромы, станут причиной моей смерти? Landn. 49

jarð·neskr

adj.

земной

jarð·ríki

n.

земное царство, (земной) мир, земля

Ant: himinríki

jarð·skjálfti

m.

землетрясение; ср. landskjálfti

jarð·stofa

f.

подземное помещение, подземелье

Jarizleifr

m. propr.

Ярицлейв (киевский князь Ярослав Владимирович, ум. 1054)

jarkna·steinn

m. -a-

драгоценный камень, самоцвет

jarl

m. -a-

1) поэт. знатный, благородный человек или воин

2) ярл (высшее звание после конунга, б. ч. в Норвегии и Дании; соотв. графу в других странах)

jarl·dœmi

n.

= jarldómr

jarls·dóttir

f.

дочь ярла

Jarls·hellir

m. propr.

Ярлова Пещера (в которой ночевал ярл Хакон перед смертью)

jarls·nafn

n.

звание [титул] ярла

jarma

v. слаб. -ō-

блеять

járn

n. -a- (уст. поэт. ísarn)

1) железо

hagr á járn — искусный в работе по железу

ór járni — из железа, железный

bera járn — нести железо (вид «божьего суда», когда испытуемый должен был нести голыми руками раскалённое железо)

2) pl. оковы, кандалы, цепи

setja e-n í járn — заковать кого-л. [в кандалы, в железо]

sitja í járnum — сидеть закованным в кандалы

3) pl. железные петли (дверные)

4) pl. подковы, = hestajárn

járna

v. слаб. -ō-

1) обивать железом

2) подковывать

járna hest — подковать лошадь

hann léði honum hest járnaðan ǫllum fótum — он одолжил ему коня, подкованного на все ноги

Járnbera·land

n. propr.

Ярнбераланд (совр. Даларна, провинция в средней Швеции)

járn·bundinn

pp.

окованный железом (о щите)

járn·dragi

m.

«притягивающий железо», магнит

járn·festr

f.

железная цепь

járn·fjǫturr

m.

железные оковы

Járn·gerðr

f. propr.

Ярнгерд (женское имя)

járn·glófi

m.

железная рукавица

járn·góðr

adj.

из хорошего железа

járngørðar·maðr

m.

кузнец

járn·hauss

m.

железный череп (прозвище)

járn·hlekkr

m.

железная цепь, оковы

járn·hólkr

m.

железная труба

járn·hringr

m.

железное кольцо

járn·hurð

f.

железная дверь

járn·kambr

m.

железный гребень

járn·ketill

m.

железный котёл

járn·klukka

f.

железный колокол

járn·krókr

m.

железный крюк

járn·kylfa

f.

железная дубинка

járn·ligr

adj.

железный

járn·lurkr

m.

железная дубина

járn·meiss

m.

железная корзина (название корабля)

járn·mél

n. pl.

железные удила

járn·nǫkkvi

m.

железная лодка

Járn·síða

f. propr.

1) железный бок (прозвище мифического конунга Бьёрна, сына Рагнара Кожаные Штаны)

2) «Железный бок» (сборник древнеисландских законов, 1271–1280, созданный по образцу норвежского права и непопулярный в Исландии; назван так, вероятно, из-за железного переплёта)

járn·skór

m.

железный башмак

járn·sleggja

f.

железная кувалда

járn·smiðr

m.

кузнец

járn·spjót

n.

железное копьё

járn·súla

f.

железный столб

járn·vápn

n. pl.

железное оружие

Járn·viðr

m. propr.

миф. Ярнвид, «железный лес»

jarpr

adj., fem. jǫrp, neut. jarpt

1) рыжевато-каштановый, русый, тёмный (о волосах)

hann var jarpr á hár — волосы у него были русые

2) гнедой (о лошади)

jarpr hestr — гнедой конь

jarteikn, jartein

= jartegn

Jar·þrúðr

f. propr.

Яртруд (женское имя)

jata

f., косв. jǫtu, pl. jǫtur

ясли, кормушка

játa

v. слаб. -ō-слаб. -ē-; praes. játa ← játi, praet. játaða ← játta, pp. játaðr ← játtr

(e-u) соглашаться (с чем-л.)

þessu játar (или játir) hann — он соглашается с этим

játta

v.

= játa

jaxl

m. -a-

коренной зуб

tennr ok jaxlar — передние и коренные зубы

jaxla·verkr

m.

зубная боль

jóð

n.

поэт. дитя, новорождённый (ребёнок)

jóð ól Edda, jósu vatni — дитя родила Эдда, окропили водой, Rm. 7

Jó·dís

f. propr.

Йодис (женское имя)

jóð·sótt

f.

родовые муки, родовые схватки

Jó·fríðr

f. propr.

Йофрид (женское имя)

jók

praet. sing. indic. от auka

jól

n. pl. -a-

Йоль, главный праздник середины зимы в языческие времена, впоследствии Рождество

at jólum helt konungr veizlu dýrliga — на Йоль конунг устроил великолепный пир, Egeinh. 2

jóla·boð

n.

пир на Йоль или Рождество

hann hafði jólaboð mikit — на Йоль он устроил большой пир

jóla·fasta

f.

церк. рождественский пост

jóla·nótt

f.

ночь Йоля; рождественская ночь (см. jól)

jóla·tíðir

f. pl.

рождественская служба

Jólnir

m. propr.

миф. Йольнир (одно из имён Одина)

Jón

m. propr.

Йон (мужское имя)

Jónakr

m. propr.

Йонакр (легендарный конунг, отец Хамдира и Сёрли)

Jóns·bók

f. propr.

«Книга Йона» (название древнего свода исландских законов, названа в честь лагманна Йона Эйнарссона, который привёз книгу из Норвегии в Исландию в 1281 г.)

Jóns·messa

f.

1) Иванов день, день св. Иоанна Крестителя (24 июня)

2) день холарского епископа Йона (3 марта и 23 апреля)

jór

m. -a-, gen. jós, dat. и acc. jó; pl. jóar, gen. jóa, dat. jóm, acc. jóa и jói

поэт. конь, жеребец

⌘ jór strengjar — конь каната = корабль

Jórdán

f. propr. (н-и. Jórdan), gen. Jórdánar, dat. Jórdán, acc. Jórdán

р. Иордан

⌘ gramr Jórdánar — князь Иордана = Иисус Христос

☞ В старейших исландских рукописях: Jórdǫ́n, Jórdánar, Jórdǫ́n, Jórdǫ́n. Слово довольно часто употребляется в скальдической поэзии; в изданиях иногда передаётся как Jórðán.

Jó·reiðr

f. propr.

Йорейд (женское имя)

jó·reykr

m.

клуб [облако] пыли (над скачущими конями)

Jórsala·borg

f.

г. Иерусалим

Jórsala·fari

m.

путешественник, паломник в Иерусалим

Sigurðr Jórsalafari — Сигурд Крестоносец (норвежский конунг)

Jórsala·ferð, Jórsala·fǫr

f.

путешествие в Иерусалим (Jórsalir)

Jórsala·lýðr

m.

жители Иерусалима

Jór·salir

m. pl. propr.

г. Иерусалим

Jó·runn

f. -iō- propr.

Йорунн (женское имя)

Jór·vík

f. propr.

г. Йорк (Англия)

jós

praet. sing. indic. от ausa

Jó·steinn

m. propr.

Йостейн (мужское имя)

jósum

praet. pl. indic. от ausa

Jótar

m. pl.

юты (древнегерманское племя)

☞ Юты населяли полуостров Ютландия (Jótland, лат. Cimbria), после завоевания полуострова данами в V веке частично растворились в датском народе, частично переселились вместе с англами и саксами в Британию.

Jót·land

n. propr.

Ютландия (полуостров в Дании и Германии, между Северным и Балтийским морями)

Jótlands·haf

n. propr.

Каттегат (пролив между Ютландией и Скандинавским полуостровом)

jǫðurr

m.

= jaðarr

jǫfn

fem. от jafn

Jǫfurr

m. propr.

Ёвур (мужское имя)

jǫklaðr

adj.

покрытый сосульками

jǫkla·gangr

m.

ледоход (движение льда по течению реки)

jǫkul·kaldr

adj.

холодный как лёд, ледяной

jǫkull

m. -a-

1) сосулька

gekk inn í sal, glumdu jǫklar — в дом вошёл, зазвенели сосульки (в бороде великана), Hym. 10

2) лёд

vatnit snýst í jǫkul — вода превращается в лёд

3) ледник

jǫldu

косв. от jalda

jǫmn

fem. от jamn

jǫrð

f. -i-, gen. jarðar, dat. jǫrðu; pl. jarðir

1) земля, земной мир, противоп. himinn

hvárt býr guð á himni eða jǫrðu? — живёт ли бог на небе или на земле?

2) земля, поверхность земли

féll hann þá dauðr til jarðar — он упал мёртвым на землю, Nj. 42

3) земля, почва

Jǫrð

f. propr., gen. Jarðar

Ёрд (богиня, олицетворяющая землю, мать Тора)

Jǫr·undr

m. propr.

Ёрунд (мужское имя)

Jǫrungr

m. propr.

г. Ёрунг, совр. Йёрринг (Северная Ютландия, Дания)

jǫstr

m., gen. jastar

дрожжи, закваска

Jǫtun·heimar

m. pl. propr.

Ётунхейм (страна великанов)

jǫtunn

m. -a-

ётун, великан, гигант, исполин, ср. risi, þurs

jǫtna synir — сыновья великанов

© Tim Stridmann