láð
n.
поэт. суша, земля
laðar
gen. от lǫð
lað·orð
n.
приглашение
þiggja laðorð at e-m — принять приглашение
lafa
v., praes. lafi; praet. lafða, pl. lǫfðum; pp. lafat
болтаться, свободно свисать
lag
n. -a-
1) слой, пласт
3) товарищество
leggja [binda] saman lag sitt — заключить союз
hann fór til lags með Sǫrkvi karli ok herjuðu þeir í austurveg — он присоединился к Сёрквиру Старику, и они ходили походом в восточные страны, Nj. 119
4) совместная жизнь
hann réðst til lags við Beru — он стал жить вместе с Берой, Gullþ. 8
5) сожительство
eiga lag við konu — сожительствовать с женщиной
7) (колющий) удар, укол (ножом, мечом или копьём); см. leggja
10) pl. lǫg
lág
f. -ō-
срубленное дерево, бревно
váru þar fen stór ok hǫggnar á lágir — там были большие болота, через которые были положены поваленные деревья, Eg. 74
þeir sátu á einni lág allir saman — они сидели все вместе на бревне
hverr féll af láginni? — кто свалился с бревна?
laga·afbrigði
n.
нарушение закона
laga·beiðsla
f.
законное требование
laga·brot
n.
нарушение закона, правонарушение
laga·grein
f.
статья закона
laga·kaup
n.
законная сделка
laga·kvánfang
n.
законный брак
lagar
gen. от lǫgr
Lagar·fljót
n. propr.
Озёрная Река (это не совсем река, а, скорее, очень длинное узкое озеро в Восточной Исландии); Озёрный Поток (Мироненко); Плёс (Циммерлинг)
laga·skilnaðr
m.
законный развод
lagði
praet. sing. indic. от leggja
lagðist
praet. sing. indic. от leggjast
lagiðr
pp. от leggja; fem. lagið, neut. lagit
lág·ligr
adj.
низкий, невысокий
lág·mæltr
pp.
говорящий тихо
lagnar
gen. от lǫgn
lágr
adj., comp. lægri, superl. lægstr
1) низкий
4) тихий (о голосе)
lág·skeptr
pp.
с короткой рукоятью
lags·kona
f.
любовница, наложница
lags·maðr
m.
товарищ
lagt
pp. от leggja
lágum
praet. pl. indic. от liggja
lág·vaxinn
pp.
низкорослый, невысокого роста
lákum
praet. pl. indic. от leka
Lá·land
n. propr.
о-в Лаланд, совр. Лолланн (к югу от о-ва Зеландия, Дания)
lamb
n., pl. lǫmb
ягнёнок, барашек, агнец
lamb·hagi
m.
пастбище для ягнят
Lambi
m. propr.
Ламби (мужское имя)
Lamb·kárr
m. propr.
Ламбкар (мужское имя)
lamb·ær
f.
овца с ягнёнком
lamdi, lamði
praet. sing. indic. от lemja
lampi
m.
лампа
land
n. -a-, pl. lǫnd
1) земля, суша
lands eða lagar — на суше или на море
taka land — высаживаться на берег, приставать к берегу
nema land — занимать землю, брать во владение участок земли (о первопоселенцах)
2) [противоположный] берег (реки, залива, фьорда)
inn með ǫðru landi ok ǫðru út — внутрь вдоль одного берега и наружу вдоль другого, Ó. T. 38
3) страна, государство
verja landit fyrir Dǫnum — защищать страну от данов
4) земельное владение, поместье, имение
landa·skipan
f.
землеописание, география
land·eigandi
m.
землевладелец
Land·eyrr
f. propr.
коса Ландэйр (на месте совр. города Ландскруна, Швеция)
land·festar
f. pl.
мор. швартовы
land·flótti
adj.
бежавший из страны
land·hreinsan
f.
очищение страны (от преступников и т. п.)
landi
m. -an-
1) земляк, соотечественник
landar várir — наши земляки
2) исландец, = mǫrlandi
þeir sǫgðu at landi hefði eigi fast haldit feldinum — они говорили, что вот, мол, исландец не удержал плаща, Harð. S. 13
land·kaup
n.
покупка земли
land·munr
m.
тоска по родине, ностальгия
e-m leika landmunir — скучать по дому, тосковать по родине
landnáma·maðr, landnáms·maðr
m.
первопоселенец (в Исландии, букв. «заимщик земли»)
Ingólfr var frægastr allra landnámsmanna — Ингольв был самым знаменитым из всех первопоселенцев, Landn. 9
landnáms·kona
f.
первопоселенка
land·norðr
n.
северо-восток, противоп. útnorðr
☞ Слово заимствовано из континентальной Скандинавии (см. landsuðr).
land·nyrðingr
m.
северо-восточный ветер
land·ráð
n. pl.
2) государственная измена, измена родине
landráða·maðr
m.
1) правитель (страны)
2) изменник, предатель
lands·fjórðungr
m.
четверть страны (об Исландии)
lands·fólk
n.
coll. жители страны, население страны
landshorna·maðr
m.
бродяга, скиталец
land·skjálfti
m.
землетрясение
land·skyld
f. (н-и. landskuld)
подать [налог] с земли, арендная плата за землю, земельная рента
lands·lǫg
n. pl.
закон страны
lands·maðr
m.
(коренной) житель страны, местный житель
lands·ofringi
m.
бродяга
lands·réttr
m.
законы страны, право
lands·siðr
m.
нравы и обычаи страны
land·stjórn
f.
правление страной, правительство
land·sýn
f.
мор. видимость берега [суши]
land·synningr
m.
юго-восточный ветер
land·tjald
n.
палатка [шатёр], установленная на суше, пока судно стоит на якоре, противоп. палаткам на суднах
land·vǫrn
f.
оборона [защита] страны
Guthorm son sinn setti hann til landvarnar austr við landsenda — своего сына Гутхорма он поставил защищать восточную окраину страны
langa
I.
vimp. слаб. -ō-
страстно желать, очень хотеть, жаждать
mik langar til e-s — я жажду, мне хочется чего-л.
II.
f., косв. lǫngu, pl. lǫngur
зоол. мольва, морская щука (Molva)
langa·fasta
f.
рел. Великий пост
Langa·land
n. propr.
о-в Лангаланд, совр. Лангеланн (к юго-востоку от о-ва Фюн, Дания)
lang·eldr
m.
продольный огонь (который разводили вдоль середины дома)
lang·ermar
f. pl.
длинные рукава
lang·feðgar
m. pl. -a-
предки (со стороны отца)
lang·ferð
f.
долгий путь, большое путешествие
lang·fœttr
adj.
длинноногий
lang·hálsaðr
adj.
с длинной шеей, длинношеий
lang·hendr
adj.
длиннорукий, с длинными руками
lang·hyggja
f.
долготерпение
langleggjar·stykki
n.
баранья нога
lang·leitr
adj.
длиннолицый
lang·lífi
n.
долгая жизнь, долголетие
lang·lífr
adj.
живущий долго
lang·nefjaðr
adj.
длинноносый
langr
adj., fem. lǫng, neut. langt; comp. lengri, superl. lengstr
длинный, долгий
langt sverð — длинный меч
lang·rœðr
adj.
многоречивый
lang·skeptr
pp.
имеющий длинную рукоять
lang·skip
n.
«длинный корабль», военный корабль викингов (вероятно, не определённый вид, а обобщающий термин); ср. skeið, snekkja
lang·stræti
n.
длинная улица
lang·vé
n. (н-и. langvía, f.)
зоол. толстоклювая или короткоклювая кайра (Uria lomvia)
lang·vinr
m.
давний [давнишний, старый] друг
погов. langvinirnir rjúfask sízt — давние друзья изменяют последними, Grett. 82
поэт. langvinr Þrǫngvar — давний друг Трёнг = Тор
lang·æliga
adv.
долго, долгое время
lanz
= lands, gen. от land
Lappir
m. pl. (→ н-и. Lappi, косв. Lappa, pl. Lappar)
лопари, лопь, совр. саамы (финно-угорский народ)
☞ Слово встречается только во мн. числе, поэтому начальную форму восстановить проблематично (lappr?)
las
praet. sing. indic. от lesa
lás·bogi
m.
самострел, арбалет
láss
m. -a-
замок, запор
hurðin var í lási — дверь была на замке [заперта]
last
n.
порицание, укор, упрёк; брань, поношение
lastan·ligr
adj.
достойный порицания [осуждения], предосудительный
last·ligr
adj.
унизительный, оскорбительный
lásum
praet. pl. indic. от lesa
lát
n. -a-
1) потеря, утрата
2) смерть, кончина
hann frá lát sonar síns — он узнал о гибели своего сына, Gullþ. 10
3) pl. поведение
ek segi þér lát Eyvindar bróður þíns — я скажу тебе о смерти твоего брата Эйвинда, Nj. 2
láta
v. сильн. VII; praes. læt; praet. lét, pl. létum; conj. léta; pp. látinn
4) терять
hann hafði látit flest allt lið ok herfang allt — он потерял почти всё своё войско и всю добычу
□
láta af
(e-u) переставать делать что-л., прекрашать
sumir létu af blótum — некоторые отказались от жертвоприношений, Hák. S. 13
absol. прекращаться, переставать
láta aptr
закрывать, затворять
láta aptr hurðina [dyrnar] — закрыть дверь [двери]
láttu aptr dyrnar — закрой дверь
Syn: lúka aptr
Ant: láta upp
láta eptir
láta e-t eptir — оставлять
þeir létu menn eptir at gæta skipa — они оставили людей охранять корабли, Ó. H. 133
(e-m) подражать, притворяться
mun Gísli þar verit hafa á bátinum hjá oss ok mun hafa látit eptir fíflinu — ведь это не иначе как Гисли был тогда в лодке рядом с нами и выдавал себя за дурака, Gísl. 27
láta upp
1) открывать, отворять
láta upp hurð — открыть дверь
Syn: lúka upp
Ant: láta aptr
2) позволить кому-л. подняться
eptir þat lét K. þenna mann upp — затем Кьяртан дал этому человеку вынырнуть, Ld. 40
láta út
1) láta e-t út — выпускать, освобождать
2) láta út [skip sitt] — выйти в море
síðan létu þeir út ok sigldu til Noregs — затем они вышли в море и поплыли в Норвегию, Nj. 86
látast
vdep.
1) погибать, умирать
hér hefir látist Njáll ok Bergþóra ok synir þeirra allir — здесь погибли Ньяль, Бергтора и все их сыновья, Nj. 130
lát·góðr
adj.
благовоспитанный, вежливый, учтивый
latína
f.
латынь, латинский язык
latínu·bók
f.
книга на латинском языке
latínu·skáldskapr
m.
латинская поэзия
latínu·stafrof
n.
латинский алфавит
latínu·tunga
f.
латинский язык, латынь
latti
praet. sing. indic. от letja
lauf
n. -a-
лист (дерева), листва
lauf·viðr
m.
лиственный лес, чернолесье
laug
I.
f. -ō-, gen. laugar, dat. laugu → laug; pl. laugar
1) купание, баня
2) горячий источник (не бьющий струёй)
fyrir sunnan ána eru laugar ok þar hjá jarðholur stórar — к югу от реки есть горячие источники и возле них большие ямы, Eg. 85
II.
praet. sing. indic. от ljúga
lauga
v. слаб. -ō-
купать, мыть
laugar·dagr
m. -a-
суббота
laugar·nátt, laugar·nótt
f.
субботняя ночь (между субботой и воскресеньем)
laugast
vdep. слаб. -ō-
купаться, мыться
laugaðist konungr í ánni Jordan — конунг искупался в реке Иордан
lauk
praet. sing. indic. от lúka
laukr
m. -a-
лук, чеснок
laun
I.
f. -i-
тайна
á laun или með laun — тайно, втайне, тайком, скрытно
II.
n. pl. -a-
награда, вознаграждение
launa
v. слаб. -ō-
вознаграждать, платить, отплачивать
laun·barn
n.
внебрачный ребёнок
laun·dyrr
f. pl.
потайные двери
laun·festar
f. pl.
тайное обручение
laun·fundr
m.
тайная встреча
laun·getinn
pp.
незаконнорождённый, внебрачный (букв. тайно рождённый)
laun·kona
f.
наложница
laun·koss
m.
тайный поцелуй
laun·sát
f.
засада
laun·sátt
f.
тайное соглашение
laun·víg
n.
юр. тайное убийство [умерщвление] (нечто среднее между víg и morð, когда убийца не объявлял о содеянном, т. н. víglýsing, но оставлял в ране своё оружие или какое-нибудь другое доказательство своей вины)
en þat vóru kǫlluð launvíg, en ekki morð, er menn létu vápn eptir í beninni standa — если убийца оставлял оружие в ране, это называлось тайное умерщвление, а не убийство, Gísl. 13
lausa·fé
n.
движимое имущество
lausa·klofi
m.
грам. дифтонг (au, ei, ey)
lausa·snjór
m.
рыхлый, свежевыпавший снег
laus·hárr
adj.
с распущенными волосами
lauss
adj., comp. lausari, superl. lausastr
1) несвязанный, свободный, неприкреплённый, противоп. fastr, bundinn
hon hafði laust hárit sem meyjum er títt — у неё были распущенные волосы, как принято у девушек
6) лёгкий, чуткий (о сне)
lauss svefn — чуткий сон
8) движимый (об имуществе)
lǫnd ok lausir aurar — земли и движимое имущество (см. lausafé, lausaeyrir)
lausungar·kona
f.
распутница, шлюха
lausungar·maðr
m.
распутник
lax
m. -a-, pl. laxar
лосось
lax·á
f.
лососевая река
Lax·á
f. propr.
«Лососья Река» (название нескольких рек)
Laxár·dalr
m. propr.
«Долина Лососьей Реки» (долина на востоке Исландии)
lax·líki
n.
облик лосося
lax·veiðr
f.
ловля лососей
lé
I.
m., dat. и acc. ljá; pl. ljár
коса (инструмент)
þeir hjuggust með ljám — они дрались косами, Gísl. 12
II.
praes. sing. indic. от ljá
lé·barn
n.
младенец, дитя
léði
praet. sing. indic. от ljá
leðr
n.
кожа
leðr·blaka
f.
летучая мышь
leðr·flaska
f.
кожаная бутылка
léðum
praet. pl. indic. от ljá
leggja
v. слаб. -ja-; praes. legg, pl. leggjum; praet. lagða, pl. lǫgðum; conj. legða; pp. lagiðr, lagðr, laginn
1) класть, положить, ставить
Már hafði lagt hǫfuð sitt í kné Rannveigar — Мар положил голову на колени Раннвейг
3) родить (о животных)
hvelparnir, er eigi vóru lagðir — щенки, которые ещё не родились
6) устанавливать цену, оценивать
hann lagði hálft landit fyrir sex tigi silfrs — он оценил половину земли в шесть десятков серебра, Eb. 14
11) отправляться, пускаться в путь
leggja á flótta — обращаться в бегство
12) (e-u) наносить колющий удар, вонзать, колоть (каким-л. оружием), противоп. hǫggva; см. lag
hǫggva ok leggja — рубить и колоть
Þorgrímr leggr hann spjóti til bana — Торгрим закалывает его копьём насмерть
□
leggja undir
leggja e-t undir или undir sik — завоёвывать, покорять, подчинять
Knútr konungr lagði allt land undir sik í Noregi — конунг Кнут подчинил себе всю Норвегию, Ó. H. 171
leggja e-t undir e-n — представить [отдать] что-л. на чьё-л. рассмотрение
þeir hǫfðu lagit mál undir Njál — они поручили Ньялю рассудить их, Nj. 70
leggja undir trúnað e-s — доверять, верить (кому-л.)
leggr
m., gen. leggjar; pl. leggir, gen. leggja
1) полая кость: lærleggr, fótleggr (ноги), handleggr, armleggr (руки)
2) нога, голень
komast á legg — взрослеть, становиться взрослым
þá vóru synir hans vel á legg komnir — тогда его сыновья уже были взрослыми
3) стебель, ствол
4) веретено якоря
5) древко копья
legi
dat. от lǫgr
leginn
pp. от liggja
leg·staðr
m.
место погребения
leg·steinn
m.
могильный [надгробный] камень
leið
I.
f. -ō- или -i-, dat. leiðu, pl. leiðir
путь, дорога
fara [ríða] leið sína или leiðar sinnar — идти [ехать] своей дорогой (своим путём)
á skóginum vóru tvennar leiðir — в лесу было две дороги, Eg. 74
þar er leiðir skildi — там, где дороги расходились, Eg. 75
II.
f.
лейд (третье и последнее общественное собрание, после весеннего тинга (várþing) и альтинга (alþingi), проводимое в конце лета, не раньше через две недели после роспуска альтинга; лейд проводился на местах и основной его целью было донести до общественности то, что было принято на альтинге, новые законы, а также календарь на текущий год)
III.
praet. sing. indic. от líða
leiða
I.
v. слаб. -ia-, praet. leidda, pp. leiddr
1) вести, приводить (за руку), провожать
hann tók í hǫnd henni ok leiddi hana eina saman — он взял её за руку и увёл, Nj. 87
hvergi mun ek leiða þik, far nú vel ok heill! — я не буду тебя провожать, желаю тебе счастливого путешествия и будь здоров! Ld. 43
Ólafr konungr leiddi Kjartan til skips — конунг Олав проводил Кьяртана на корабль, Ld. 43
leiddu Hildiríðarsynir hann virðuliga á brott með gjǫfum — сыновья Хильдирид проводили его с почётом, вручив ему подарки, Eg. 12
3) грам. произносить
4) хоронить, погребать
Steinarr leiddi hann uppi í holtunum — Стейнар похоронил его на пригорке, Eg. 80
II.
v. слаб. -ia-, praet. leidda, pp. leiddr
leiðangrs·maðr
m.
ополченец
leiðar·nest
n.
припасы в дорогу
leiðar·steinn
m.
магнит, компас
leiðar·stjarna
f.
путеводная звезда
leiddi
praet. sing. indic. от leiða
leiði
I.
n.
1) попутный ветер
þeir fengu gott leiði — им дул попутный ветер
sem leiði gaf — как только позволял попутный ветер
2) могила
Svíar brenndu hann ok grétu allmjǫk yfir leiði hans — шведы сожгли его и очень плакали на его могиле, Yngl. 11
var hann grafinn hjá leiði Kols biskups — он был похоронен рядом с могилой епископа Коля
II.
m.
скука
leiði·gjarn
adj.
утомительный, надоедливый
Leið·ólfr
m. propr.
Лейдольв (мужское имя)
leiðr
adj., neut. leitt
(e-m) ненавистный, отвратительный, омерзительный, противный, отталкивающий, неприятный, нелюбимый
leið·rétting
f.
исправление, правка
leið·sagari
m.
проводник, провожатый, мор. лоцман
leiðsla
f.
2) похороны, погребение
leifa
v. слаб., praet. leifða, pp. leifðr
1) (e-m) оставлять (наследство), завещать (кому-л.)
hann leifði honum lǫnd ok lausafé — он оставил ему землю и движимое имущество
2) оставлять, бросать, покидать
þeir leifðu skipin í Raumsdal — они оставили корабли в Раумсдале, Magn. S. Erl. 8
leifar
f. -ō- pl.
1) остатки (гл. обр. еды)
Leifnir
m. propr.
Лейвнир (морской конунг)
Leifr
m. -a- propr.
Лейв (мужское имя)
leiga
I.
v. слаб. (н-и. leigja), praet. leigða, pp. leigðr
II.
f.
leig·lendingr
m.
арендатор, держатель земли (свободный человек, который, не имея своего полноправного землевладения, пользуется территорией другого)
leika
I.
v. сильн. VII; praes. leik; praet. lék, pl. lékum; pp. leikinn
играть
□
II.
n. -an-, pl. leiku
игрушка, кукла
ek skal fœra þik Hildigunni, dóttur minni, ok skal hón hafa þik fyrir leiku — я отнесу тебя Хильдигунн, моей дочери, и ты будешь ей вместо игрушки, Ǫrvo. 18
III.
f.
1) = leika, n.
2) подруга по играм, подруга детства
leika á
1) (e-n) сыграть шутку (с кем-л.), провести, обмануть, надуть (кого-л.)
mjǫk hefir þú á oss leikit, nær sem vér fáum þess hefnt — долго ты нас морочил, пора нам и отомстить, Grett. 76
2) перен. lék þat orð á, at… — ходили слухи, что…
leik·bróðir
m.
товарищ по играм, друг детства
leik·fólk
n.
миряне, светские люди
leik·ligr
adj.
светский, мирской
leik·maðr
m.
1) мирянин, светское лицо
2) игрок, участник игры
leikr
I.
m., gen. leiks, dat. leiki → leik, pl. leikar (н-и. тж. leikir)
игра; развлечение, забава, потеха; состязание, соревнование, представление
láta [vinna] leikinn — проиграть [выиграть] игру
á nýja leik — снова, заново, вновь
II.
adj.
светский, мирской
leik·sveinn
m.
товарищ по играм, друг детства
leiptr
f. -i- (н-и. n.), gen. leiptrar, pl. leiptrir
молния, вспышка молнии
Leiptr
f. propr.
миф. Лейфтр (река в Хель)
leiptra
v. слаб. -ō-
1) сверкать (о молнии)
2) сверкать, сиять, искриться (о звёздах, глазах и т. п.)
Leira
f.
р. Луара (Франция)
leir·gata
f.
глинистая дорога
leir·jǫtunn
m.
глиняный великан
leir·ligr
adj.
глиняный
leir·pottr
m.
глиняный горшок
Leiru·lœkr
m. propr.
Глинистый Ручей, Глинистая Речка
Leiru·vágr
m. propr.
Глинистая Бухта, Глинистый Залив (Стеблин-Каменский), Суглинковая бухта (Свердлов)
leista·brœkr
f. pl.
штаны-чулки (штаны с носками, закрывающие всю ногу и ступню)
leita
v. слаб. -ō-
1) (e-s) искать, пытаться найти (что-л.)
heraðsmenn leituðu hennar ok fundu hana eigi — жители округи искали её, но не нашли, Nj. 7
2) искать помощи
vil ek, at þú leitir aldri annarra en mín, ef þú þarft nǫkkurs við — я хочу, чтобы ты, если тебе понадобится что-нибудь, никогда не искал помощи ни у кого, кроме меня, Nj. 47
leiti
n.
холм, возвышенность (закрывающие вид)
leizt
см. lítast
lék
praet. sing. indic. от leika
leka
v., praes. lek; praet. lak, pl. lákum; pp. lekit
1) капать, течь, сочиться
af þeim legi, er lekit hafði ór hausi Heiðdraupnis — из влаги, что вытекла из черепа Хейддраупнира, Sdm. 13
2) протекать, давать течь, пропускать воду (и т. п.)
leki
m.
течь, просачивание, утечка
kómu þá lekar at skipinu — судно дало течь, Grett. 17
lekr
adj.
имеющий течь
skipin vóru lek — в кораблях была течь
lékum
praet. pl. indic. от leika
lenda
I.
v., praet. lenda (н-и. lenti), pp. lent
II.
f.
lenda·verkr
m.
боль в пояснице, прострел
lendir menn
pl. от lendr maðr
lendr maðr
m., pl. lendir menn
лендрманн («землевладелец»), знатный человек, предводитель местного населения, принесший присягу верности конунгу
heita þeir hersar eða lendir menn í danskri tungu — они зовутся по-датски херсирами или лендрманнами, Sksm. 66
gerir konungr þá Þórólf lendan mann, ok veitir honum þá allar veizlur þær er áðr hafði Bárðr haft — конунг делает тогда Торольва лендрманном и даёт ему те права, которые прежде имел Бард, Eg. 9
☞ В Норвегии звание лендрманна было высшим после ярла (jarl) и соотв. херсиру (hersir) более раннего периода. Во многих случаях лендрманн получал от конунга земельное пожалование и «кормление» (так называемую вейцлу — veizla — букв. «пир»), т. е. право на сбор с жителей подвластного ему округа предназначавшегося для конунга, а также для него самого продовольствия и угощения. В руках лендрманнов было сосредоточено всё управление на местах, и они лишь отчасти зависели от конунга, поскольку, помимо полученных от него пожалований, обладали собственными наследственными владениями и располагали дружинами и слугами.
lengi
adv., comp. lengr, superl. lengst
долго, долгое время
of lengi — слишком долго
(gen.) lengi vetrar [æfi, dags, nætr] — бо́льшую часть зимы [жизни, дня, ночи]
lengja
I.
v. слаб. -ia-, praet. lengda, pp. lengdr
II.
f.
lengstum
adv. superl. от lǫngum
главным образом, бо́льшую часть времени
hann var þó lengstum at Grjótá — однако больше он жил на Каменистой Реке, Nj. 88
león
n.
лев
leoparðr
m.
леопард
leppr
m. -a-
прядь волос
fá mér leppa tvá ór hári þínu — дай мне две пряди из своих волос, Nj. 77
lesa
v. сильн.; praes. les; praet. las, pl. lásum; conj. læsa; pp. lesinn
1) собирать
lesa hnetr [ber, aldin] — собирать орехи [ягоды, плоды]
4) читать
lesa á bók — читать книгу
lesa fram, lesa upp — читать вслух
□
lesa yfir
lesa e-t yfir — прочитать (что-л.)
lesning
f.
чтение
lest
f.
1) ноша, груз
2) ласт (мера корабельного груза, равная 12 skippund или 2 тоннам)
3) караван вьючных лошадей
lestast
vdep. слаб.
повреждаться
féll hann af baki ok lestist fótr hans — он упал с лошади и повредил себе ногу, Grœnl. 3
þá lestist ráin — сломалась рея, Grett. 8
lét
praet. sing. indic. от láta
leti
f.
лень, леность
léti
praet. sing. conj. от láta
letr·list
f.
искусство письма
létta
v. слаб. -ia-, praet. létta, pp. léttr
1) (acc.) облегчать, делать легче
létta skipin — облегчить корабли
2) (dat.) поднимать, приподнимать
þá létti kǫttrinn einum fœti — тогда приподнял кот одну лапу, Gylf. 46
3) (e-u) переставать, прекращать (что-л.); останавливаться
létta ferð sinni — прекращать путешествие, останавливаться
þeir léttu eigi fyrr en þeir kómu í … — они не останавливались, пока не пришли в …
létta·sótt
f.
родовые муки, схватки
létt·brúnn, létt·brýnn
adj.
весёлый, радостный, сияющий
hann varð léttbrýnn við féit — при виде денег тот весь просиял, Grett. 69
létt·búinn
pp.
легко одетый
létti
m.
1) облегчение
2) охота, готовность
af létta — охотно, откровенно, ничего не скрывая
seggja allt af létta — рассказать без обиняков [без утайки, всё как есть, чистосердечно, откровенно, ничего не скрывая], выложить
létt·klæddr
pp.
легко одетый
léttlætis·kona
f.
безнравственная женщина, шлюха
léttr
adj., comp. léttari, superl. léttastr
1) лёгкий, легковесный, противоп. þungr
4) лёгкий, нетрудный
mœddist hann fyrir þeim ok gekk þeim léttara, Eg. 40
létum
praet. pl. indic. от láta
leyfa
v. слаб. -ia-, praet. leyfða, pp. leyfðr
1) (e-m e-t) позволять, разрешать, давать разрешение (кому-л. что-л.)
2) (acc.) хвалить
at kveldi skal dag leyfa — день хвали вечером, Hm. 81
☞ leyfa более старая, lofa более поздняя форма.
leyfi
n. -ia-
разрешение, позволение
leygr
m., gen. leygjar и leygs
поэт. пламя, огонь (гл. обр. в кеннингах золота и оружия)
leynast
vdep. слаб. -ia-
прятаться, скрываться
leynast at e-m — подкрасться к кому-л., напасть исподтишка
leynast í brott — незаметно ускользнуть, улизнуть, уйти украдкой, исчезнуть
leynd
f.
тайна, скрытность
með leynd, af leynd — тайно, тайком, втайне, скрытно
leyndar·bréf
n.
секретное письмо
leyndar·vinr
m.
тайный друг
leyndr
pp. от leyna, neut. leynt
тайный, скрытный
var leynt nafni hans — его имя оставалось в тайне, Ld. 69
leyndr staðr = leyndarstaðr
leyni·dyrr
f. pl.
потайная дверь
leyni·gata
f.
тайная тропа
leyni·liga
adv.
тайно
leyni·ligr
adj.
тайный, скрытый
leyni·stigr
m.
тайная тропа
leyni·vágr
m.
укромная бухта
leysa
v. слаб. -ia-, praet. leysta, pp. leystr
1) развязывать, отвязывать
tók Skrýmir ok leysti nestbagga sinn — Скрюмир развязал свою котомку, Gylf. 45
leysa knút — развязать узел
3) церк. отпускать грехи
biskup sagðist eigi mega leysa þá — епископ сказал, что не может отпустить им грехи
4) освобождать
6) (e-t или e-t af hendi) исполнять, выполнять, совершать
vel hefir þú leyst þitt erendi — ты хорошо выполнил своё поручение
8) решать, разрешать (проблему и т. п.), находить решение
hann leysti hvers manns vandræði — он каждому помогал в беде, он никому не отказывал в помощи, Nj. 20
□
leysa undan
leysa e-n undan e-u — избавлять, освобождать кого-л. от чего-л.
leysa út
1) (e-n) освобождать за выкуп, выкупать (кого-л.)
má vera, at þú náir at leysa hann út héðan — может быть, ты можешь выкупить его отсюда
2) отпускать, провожать гостей
leysti konungr þá út með sœmiligum gjöfum
3) выплачивать
leysir Hǫskuldr út fé hans — Хёскульд выделяет ему его долю, Ld. 20
Hǫskuldr leysti út fé Hallgerðar með hinum bezta greiðskap — Хёскульд выдал приданое Халльгерд с величайшей охотой, Nj. 10
leysingi
m. -jan-, gen. leysingja, pl. leysingjar
вольноотпущенник
leysingja
f.
вольноотпущенница
lið
I.
n. -a-
1) люди, народ
3) войско, рать
samna liði — собирать войска
4) помощь, поддержка
veita e-m lið — помогать, оказывать помощь кому-л.
koma e-m at liði — прийти кому-л. на помощь
II.
n.
líða
v. сильн. I; praes. líð; praet. leið, pl. liðum; pp. liðinn; редк. слаб. praet. líddi
3) идти, проходить, протекать, пролетать (о времени)
líða á
impers. líðr á e-t — подходить [приближаться] к концу (о времени)
er á leið daginn — когда день был на исходе, когда день подходил [подошёл] к концу, к концу дня, на исходе дня
þeir dvǫldust þar, til þess er mjǫk leið á kveldit (acc.) — они оставались там, пока совсем не смерклось, Nj. 128
er á leið um kveldit, þá kom svá, at fǫrunautar Ǫlvis gørðust margir ófœrir — к концу вечера многие спутники Эльвира уже не держались на ногах, Eg. 44
er á leið nóttina — когда ночь подошла к концу, в конце ночи, к концу ночи
er á leið vetrinn (acc.) — когда зима подошла к концу, в конце зимы, к концу зимы, поздней зимой
nú líðr á sumarit til átta vikna — вот наступает восьмая неделя лета, Nj. 60
lið·fár
adj.
имеющий мало людей (работников, сторонников и т. п.)
lið·liga
adv.
ловко, проворно, искусно, умело
lið·margr
adj.
имеющий много людей (воинов, сторонников, работников)
liðr
m., gen. liðar и liðs; pl. liðir, acc. liðu
1) сустав, сочленение
lið kalla menn þat á manni, er leggir mœtast — суставом называется у человека то, где соединяются кости, Sksm. 89
fótrinn stǫkk ór liði — нога вышла из сустава [вывихнулась], Gunnl. 10
fœra (fót) í lið — вправить сустав [вывих]
liðs·bón
f.
просьба о помощи
lið·sinni
n.
помощь, поддержка, содействие
liðsinnis·maðr
m.
помощник
lið·veizla
f. -ōn-
помощь, поддержка
liðveizlu·maðr
m.
сторонник
líf
n. -a-
жизнь
týna lífinu — погибнуть
taka [ráða] e-n af lífi — лишить кого-л. жизни, убить
sitja um líf e-s — покушаться на чью-л. жизнь
vera á lífi — быть живым [в живых]
vera lífi minnr — быть мёртвым
fyrir líf sitt — даже если это будет стоить кому-л. жизни
þeir vilja ekki fyrir líf sitt frá hverfa — они ни за что на свете не хотят отступать, Gísl. 36
gen. lífs — живой
lífs eða látinn [liðinn] — живой или мёртвый
hvárki lífs né liðinn, lífs né dauða — ни жив, ни мертв
lifa
v. слаб. -ē-, praes. lifi, praet. lifða, pp. lifat
2) жить, быть живым
meðan hann lifði — покуда он был жив, до самой его смерти
lífaðr
adj.
полный жизни
líf·hinna
f.
брюшина
líf·hræddr
adj.
боящийся за свою жизнь
Líf·land
n. propr.
ист. обл. Ливланд, страна ливов (балтский финно-угорский народ), Ливония
líf·lát
n. -a-
смерть, гибель, казнь
☞ andlát — естественная смерть, líflát — насильственная смерть, от ран или казнь.
líf·láta
v.
предавать смерти, казнить
lífláts·dómr
m.
смертный приговор
lífláts·verðr
adj.
заслуживающий смерти
líf·lauss
adj.
безжизненный, неживой
lifnaðr
m.
1) образ жизни
lifr
f., gen. и pl. lifrar
печень, печёнка
lifri
m.
поэт. брат
lífs·grǫs
n. pl.
целебные травы
lífs·háski
m.
опасность для жизни, смертельная опасность
lífs·mark
n.
признак жизни
dauðamǫrk sé ek á honum, en eigi lífsmǫrk — признаки смерти вижу я на его лице, а не признаки жизни, Nj. 98
liggja
v. сильн. V; praes. ligg; praet. lá, pl. lágum; conj. læga; pp. leginn
1) лежать
ǫr liggr þar úti á þekjunni — снаружи на крыше лежит стрела, Nj. 77
liggja sjúkr — лежать больным
hann liggr sjúkr heima at búð — он лежит больной в землянке, Nj. 51
lá hann sjúkr um allt þingit — он пролежал больным весь тинг, Nj. 51
Þórólfr ok Bárðr lágu í sárum — Торольв и Бард лежали раненные, Eg. 9
Helga tók þá ok þyngd ok lá þó eigi — занемогла тогда и Хельга, но не легла в постель, Gunnl. 13
2) покоиться, быть погребённым
hér liggr skáld — здесь покоится скальд
3) стоять на якоре
4) находиться, лежать, быть расположенным (о месте)
þorp ok borgir, er lágu við ríki hans — деревни и города, которые лежат возле его владений, Eym.
slá er lá um þvert skipit — балка, которая шла поперёк корабля, Nj. 84
liggr sá steinn þar enn — этот камень лежит там до сих пор, Eg. 30
5) тянуться, проходить, пролегать, простираться, вести (о дороге)
liggr gata til bœjarins — дорога ведёт к хутору
6) быть покрытым льдом
vǫtnin lágu ǫll — все озёра замёрзли, Fbr. 3
vetrarríki var á mikit ok lágu firðir allir — стоял сильнейший мороз, и все фьорды замёрзли, Eb. 61
7) спать, иметь сношение, = liggja hjá konu
□
liggja hjá
liggja hjá e-rri — спать, находиться в половых отношениях с кем-л.
hefir Guðrún dóttir mín legit hjá þér — моя дочь Гудрун спала с тобой, Nj. 61
lá ek hjá dóttur þinni — я спал с твоей дочерью, Nj. 87
liggja saman
располагаться рядом, прилегать друг к другу
lágu saman skógar þeirra Lopts — их с Лофтом леса были рядом
liggja þar saman garðar á Hóli ok Sæbóli — стоят Холм и Морское Жильё ограда к ограде, Gísl. 5
liggja undir
(e-n или e-m) принадлежать, быть собственностью
þessi lǫnd liggja undir Danakonung — эти земли принадлежат датскому конунгу
lík
I.
n. -a-
1) (живое) тело
2) труп, покойник, (мёртвое) тело
II.
n.
líka
I.
v. слаб. -ō-
(dat.) нравиться
líkaði yðr vel Finnskattrinn? — вам понравилась дань с финнов?, Eg. 15
þetta líkaði Eiríki stórilla — это очень [крайне] не понравилось Эйрику, этим был очень недоволен Эйрик
hvárt er honum líkar vel eðr illa — нравится ему это или нет
II.
adv.
также, тоже (редк.)
III.
см. líkr
líkam·ligr
adj.
телесный, плотский
líkamr
m. -i-, gen. líkams, pl. líkamir
тело
lík·blauðr
adj.
боящийся мертвецов [трупов]
lík·blæja
f.
саван
lík·fylgja
f. (н-и. líkfylgd)
похоронная процессия
líki
I.
m.
равный, ровня
II.
n., pl. gen. líkja, dat. líkjum
líkindi
n. pl. (тж. glíkindi)
вероятность, правдоподобие, возможность
líkjast
vdep.
(e-m) походить, быть похожим (на кого-л.), иметь сходство
lík·kista
f.
гроб
líkligr
adj. (тж. glíkligr)
1) возможный, вероятный, правдоподобный
lík·maðr
m.
гробоносец, несущий гроб на похоронах
líknar·lauss
adj.
безжалостный, беспощадный
líkneski
n.
1) образ
2) идол, кумир, истукан
líkr
adj. (← glíkr)
1) (e-m) похожий (на кого-л.), подобный (кому-л.)
fríðr sýnum ok mjǫk líkr fǫður sínum — красивый собой и очень похожий на своего отца
Kári er øngum manni líkr — Кари нет равного, Nj. 151
2) вероятный, возможный
lík·þrá
f.
проказа
líkþrá·maðr
m.
прокажённый
lík·þrár
adj.
прокажённый
lilja
f.
лилия
hon var hvít sem lilja — она была белая словно лилия
líma
v., praet. límda, pp. límdr
1) скреплять известью
2) клеить, приклеивать
lima·fall
n.
мед. паралич
Lima·fjǫrðr
m. propr.
Лимафьорд, совр. Лим-фьорд (дат. Limfjorden)
limar
f. pl.
ветви
þeir hǫfðu fest skjǫldu sína í limar — они повесили свои щиты на ветви, Nj. 69
limr
m. -u-, gen. limar, pl. limir, acc. limu
1) конечность, член (тела)
2) кусок мяса
þrír limir kjǫts — три куска мяса
lín·brœkr
f. pl.
холщовые [полотняные] штаны
lind
I.
f.
1) липа
2) липовый щит
3) липовое древко копья
II.
f.
источник, ключ, родник
⌘ lindar logi — пламя источника = золото
lindi
m.
пояс
Lindis·ey
f. propr.
ист. обл. Линдисэй, совр. Линдси (Линкольншир, Англия)
lindi·skjǫldr
m.
щит из липы
lindi·tré
n.
липа
lín·eik
f.
⌘ дуб [древо] льна = женщина
lín·fræ
n.
льняное семя
lin·hjartaðr
adj.
мягкосердечный
linnr
m.
поэт. змея
linr
adj., comp. linari, superl. linastr
1) мягкий (на ощупь)
lín·vefr
m.
льняное полотно, льняная ткань
Listi
m. propr.
Листи (совр. Листер, норв. Lister, округ в Южной Норвегии)
lita
v. слаб. -ō-
красить, окрашивать
líta
v. сильн. I; praes. lít; praet. leit, pl. litum; pp. litinn
1) смотреть, глядеть
ok í augu leit — и в глаза посмотрел, Vsp. 28
2) смотреть, видеть, созерцать
Sǫlvi gat at líta, hvar þeir flýðu — Сёльви увидел бегущих людей, Nj. 145
□
líta til
(e-s) смотреть (на кого-л., что-л.)
konungr leit ástaraugum til hennar — конунг бросал на неё ласковые взгляды, Knytl. 31
hann leit seint til þeirra ok glotti um tǫnn — тот не сразу и взглянул на них и сказал с ухмылкою, Gylf. 46
þeir litu til ok kváðust sjá hann — они вгляделись и сказали, что видят его, Nj. 45
hver spurning lítr jafnan til svara — каждый вопрос всегда ожидает ответ
líta við
(e-m) смотреть (на кого-л.)
keisari leit við honum ok spurði, hverr hann væri — кесарь посмотрел на него и спросил, кто он таков
konungr leit við honum ok svarar heldr stutt — конунг посмотрел на него и ответил коротко, Eg. 22
litast
vdep. слаб. -ō-
litast um — оглядываться вокруг, озираться, осматриваться
þá litaðist konungr um — тогда конунг огляделся вокруг, Eg. 59
Útgarða-Loki litask um á bekkina — Утгарда-Локи окинул взглядом скамьи, Gylf. 46
lítast
vdep. сильн. I
(e-m) казаться, представляться (кому-л.)
leizt honum mærin fǫgr — девушка показалась ему красивой, девушка понравилась ему, Eg. 7
svá lízt mér, sem… — мне кажется, что…; сдаётся мне, что…
lítill
adj., fem. lítil, neut. lítit (adverb. lítt); gen. lítils, lítillar, lítils; dat. litlum, lítilli, litlu; acc. lítinn, litla, lítit; pl. litlir, litlar, lítil; gen. lítilla; dat. litlum; acc. litla, litlar, lítil; comp. minni, superl. minnstr
1) маленький, небольшой, малый (о размере, росте); невысокий
lét hann læsa þá í lítilli stofu — он велел запереть их в маленькой каморке, Ísl. 50
ek em ekki lítill maðr vexti — человек я росту немалого
2) малый, незначительный, ничтожный (о количестве, степени, положении и т. д.)
lítil var gleði manna at boðinu — на пиру было мало веселья, Gunnl. 11
sumar þetta var lítill grasvǫxtr — в то лето урожай травы был мал, Hœnsaþ. 4
3) короткий, краткий, недолгий (о времени)
litinn
pp. от líta
lítit
neut. от lítill
litka
v. слаб. -ō-
красить, окрашивать
lit·klæði
n. pl.
крашеная одежда (противоп. более дешёвой одежде из некрашеной ткани)
lit·lauss
adj.
бесцветный, бледный
litr
I.
m. -u-, gen. litar; pl. litir, acc. litu
цвет
II.
adj.
цветной, окрашенный
lítt
adv., comp. minnr, superl. minnst
1) мало, немного
ek kann lítt til laga — я мало разбираюсь в законах, Nj. 21
ungr ok lærðr heldr lítt — молодой и мало учёный, Ó. H. 138
2) жалко, плохо
hón bar sik þá lítt ok grét allsárt — она очень убивалась и горько плакала, Grett. 62
lítt·at, lítt·þat
adv.
немного, = lítinn þann
sveinninn tók við sverðinu ok veik sér frá líttat ok sprettir friðbǫndunum ok bregðr sverðinu — мальчик взял меч, отступил немного, развязал завязки на ножнах и обнажил меч, Gísl. 28
mælti Gísli, at þeir skyldi bíða líttat — сказал Гисли, что им недолго осталось ждать, Gísl. 36
litum
praet. pl. indic. от líta
lízt
см. lítast
ljá
I.
v. слаб. -ē-; praes. lé (н-и. ljæ), praet. léða (н-и. ljáði), pp. léðr
1) (e-m e-s → e-m e-t) одалживать, давать взаймы (кому-л. что-л.)
muntu mér, Freyja, fjaðrhams ljá? — одолжишь ли мне, Фрейя, наряд из перьев? Þkv. 3
bað hann ljá sér skip — он попросил одолжить ему корабль
Óðinn léði Dag (dat.) geirs síns — Один одолжил Дагу своё копьё, Hkv. II
II.
f.
свежескошенная трава; скошенное, но ещё не собранное сено
III.
dat. и acc. от lé
ljá·orf
n.
косовище, рукоятка косы
Ljóð·hús
n. pl. propr.
1) о-в Льодхус, совр. Льюис (Внешние Гебридские острова, Шотландия)
2) г. Льодхус, совр. Лёдёсе (Вестра-Гёталанд, Швеция)
Ljósa·vatn
n. propr.
Светлое Озеро
ljós·hárr, ljós·hærðr
adj.
светловолосый
ljós·jarpr
adj.
светло-каштановый, русый, рыжеватый
hann var ljósjarpr á hár — волосы у него были русые
ljós·ker
n.
фонарь, лампа
ljós·leikr
m.
яркость, блеск
ljós·litaðr
adj.
со светлой кожей
ljóss
adj., comp. ljósari, superl. ljósastr
2) блестящий, сияющий, сверкающий (о металле)
hann hafði exi ljósa um ǫxl — он перекинул через плечо сверкающую секиру, Ld. 63
4) ясный, явный, очевидный
hitt er ljóst, at þeir munu vilja vera óvinir mínir — ясно, что они хотят быть моими врагами, Eg. 16
ljósta
v. сильн.; praes. lýst, pl. ljóstum; praet. laust, pl. lustum; conj. lysta; pp. lostinn
1) ударять, бить
laust hann sveininn með sprota — он стегнул мальчика лозой, Nj. 8
ljósta e-n kinnhest — дать кому-л. пощёчину [затрещину]
hann lýstr ofan í miðjan hvirfil honum — он ударяет его в самое темя, Gylf. 45
laust hann selinn í svima — он оглушил тюленя (ударом по голове)
2) попадать, поражать (копьём, стрелой и т. п.)
þá var Knútr lostinn ǫru til bana — Кнут был тогда насмерть поражен стрелой
Þjóstólfr skaut broddi, ok laust undir kverkina — Тьостольв пустил стрелу в человека, которого звали Аскель, и она попала ему в горло
□
ljósta upp
1) ljósta e-u upp — распускать, распространять слухи
skal ek þá ljósta upp þeim kvitt, at… — я тогда распущу слух, что…, Nj. 71
2) ljósta upp herópi — издать боевой клич
Ljót
f. propr.
Льот (женское имя)
ljót·leikr
m.
уродство, безобразие
Ljót·ólfr
m. propr.
Льотольв (мужское имя)
ljótr
adj., comp. ljótari, superl. ljótastr
безобразный, уродливый
hann var manna ljótastr — он был очень безобразен
Ljótr
m. propr.
Льот (мужское имя)
Ljótunn
f. propr.
Льотунн (женское имя)
ljúga
v. сильн. II; praes. lýg; praet. laug ← ló, pl. lugum; conj. lyga; pp. loginn
лгать, говорить неправду
lýgr þú nú, Atli! — лжёшь ты сейчас, Атли! Am. 97
mannfýla sú, er þetta hefir logit — мерзавец, который сказал эту ложь, Nj. 51
ljúg·vitni, ljúg·vætti
n.
лжесвидетельство, ложное показание
ló
I.
f. (н-и. lóa), pl. lœr
зоол. золотистая ржанка (Pluvialis apricaria)
II.
praet. sing. indic. от ljúga
loði
m.
меховой плащ
Loðin·fingra
f.
Лодинфингра («с волосатыми пальцами», имя троллихи), Nfn. 16
Loðinn
m. propr.
Лодин (мужское имя)
Loð·mundr
m. propr.
Лодмунд (мужское имя)
lof
n. -a-
1) хвала, восхваление, слава
opt kaupir sér í litlu lof — часто малым добудешь себе похвалу, Hm. 52
2) разрешение, позволение
ef konungr vill þeim lof til gefa — если конунг разрешит им, Eg. 21
lofa
v. слаб. -ō-
1) (e-n) хвалить, восхвалять (кого-л.)
lofa konung þenna, en lasta eigi aðra konunga — хвали этого конунга, но других конунгов не порочь
ok lofuðu allir hans kunnáttu ok dugnað — и все хвалили его познания и способности, Gǫngh. 33
guð sé þess lofaðr — слава богу
2) (e-m e-t) позволять, разрешать (кому-л. что-л.)
3) обещать
hann lofaði at koma aptr — он обещал вернуться
lofan·ligr
adj.
похвальный, достойный похвалы
Lofarr
m. propr.
Ловар (имя дверга)
lof·gjarnligr
adj.
хвалебный, похвальный
lof·gørð
f.
восхваление, хвала
lófi
m.
ладонь
Lofn
f.
Ловн (богиня любви)
lof·tunga
f.
«язык похвалы», славослов, льстец (прозвище скальда)
loga
v. слаб. -ō-
пылать, гореть ярким пламенем
logi
m. -an-
пламя, огонь
brenna loga (dat.) — пылать огнём, Gm. 29
lok
I.
n.
1) засов, задвижка
láta lok frá hurðu — снять засов, отпереть дверь
2) замок
en lyklar vóru settir í lokin — а ключи были вставлены в замки
3) крышка (сундука или сосуда)
ok lok yfir kerinu — и крышка сверху сосуда, Eb. 39
6) pl. конец, окончание
II.
n.
loka
I.
f. -ōn-
засов, задвижка, запор (hurðarloka)
II.
v. слаб. -ō-
запирать, закрывать
loka hurðina — запирать дверь
lokarr
m., gen. lokars, dat. lokri; pl. lokrar
рубанок, струг
lokar·spánn
m.
стружка (деревянная)
Loki
m. -an- propr.
Локи (один из асов)
lokinn
pp. от lúka
lokkari
m.
соблазнитель, совратитель, обольститель
lokkast
vdep. слаб. -ō-
(нис)падать локонами
hárit lokkaðist ofan í herðar — волосы падали локонами на плечи
lómr
m. -a-
гагара (Gavia)
lómundr
m., pl. lómundir
лемминг (Lemmus)
lopt
n. -a-
1) воздух, небо
skein sól, ok var lítt á lopt komin — солнце взошло и уже успело чуть-чуть подняться, Ld. 13
2) чердак, комната наверху, горница
Gunnarr svaf í lopti einu í skálanum — Гуннар спал в каморке, Nj. 77
lopt·dyrr
f. pl.
дверь на чердак (lopt)
gékk hann fram eptir svǫlunum ok til annarra loptdura — он прошёл вдоль галереи и вошёл в другую дверь на чердак, Yngl. 11
lopt·eldr
m.
молния
Lopt·hœna
f. propr.
Лофтхэна (женское имя)
Loptr
m. propr.
1) миф. Лофт (одно из имён Локи)
2) Лофт (мужское имя)
lostigr
adj.
готовый, согласный, добровольный
skal ek nú deyja lostig — теперь я умру добровольно, Vǫls. 8
Ant: nauðigr
lostinn
pp. от ljósta
lúði
praet. sing. indic. от lýja
lúðr
m. -a-, gen. lúðrs, pl. lúðrar
труба
blása í lúðr — трубить в трубу
lúðra·gangr
m.
трубный звук, звук труб
lúðra·menn
m. pl.
трубачи
lúðr·sveinn, lúðr·þeytari
m.
трубач
lugum
praet. pl. indic. от ljúga
lúka
v. сильн. II (н-и. ljúka); praes. lýk; praet. lauk, pl. lukum; conj. lyka; pp. lokinn
1) закрывать, затворять, = lúka aptr
2) (e-u) кончать, заканчивать, завершать
hann lauk rœðu sinni — он закончил свою речь
þá er menn hǫfðu lokit lǫgskilum at mæla — когда они закончили судебные прения
3) (e-m e-t) платить
svá mikit fé, sem vér eigum konunginum at lúka — столько денег, сколько мы должны заплатить конунгу
4) impers. (dat.) кончаться
lýkr e-u — что-л. кончается
lýkr þar nú sǫgunni — здесь сага кончается
eptir þat var lokit þinginu — после этого тинг кончился
var þess ván, at illa mundi illum lúka — можно было ожидать, что плохой человек кончит плохо, Gǫngh. 27
□
lúka aptr
(acc. или dat.) закрывать, затворять (что-л.)
lúka aptr hurðina или hurðinni — закрыть дверь
hann lýkr aptr eptir sér rammliga — он плотно затворяет за собой дверь, Gísl. 16
lúka aptr augum — закрыть глаза
Syn: láta aptr
Ant: lúka upp
lúka upp
1) (dat. или acc.) открывать, отворять (что-л.)
lúka upp hurðinni или hurðina — открыть дверь
lúka upp augum — открыть глаза
mun ek eigi lúka upp mína kistu (acc.) — свой сундук я вам не открою, Fbr. 13
mun ek eigi lúka upp kistunni (dat.) — сундук я вам не открою, Fbr. 13
en er hón kenndi, hverr var, vildi hón eigi lúka upp dyrnar — узнав, кто пришёл, она не захотела отворять двери, Grett. 88
tóku þá frá slagbranda ok luku upp hurðina — они вынули засов и открыли ворота, Ó. H. 133
Syn: láta upp
Ant: lúka aptr
2) объявлять, провозглашать
en er jarl hafði því upp lokit, at hann mundi fylgja þeim — и когда ярл таким образом объявил, что он поможет им, Ó. H. 69
юр. lúka upp gørð — вынести решение (о судье)
málin kómu í dóm Vermundar, en hann lauk gørðum upp á Þórsnessþingi — обе стороны отдали свои тяжбы на суд Вермунда, а он объявил своё решение на Тинге Мыса Тора, Eb. 46
vil ek lúka upp sættargørð milli þeirra Steinars ok Þorsteins — я вынесу решение по тяжбе Стейнара с Торстейном, Eg. 82
lúka við
1) lúka vel [illa] við e-n — хорошо [плохо] обходиться, обращаться, поступать, вести себя (по отношению к кому-л.)
Bolli fekk Sigríði gjaforð gǫfugt ok lauk vel við hana — Болли подыскал Сигрид достойного мужа и хорошо обошёлся с ней, Boll. 10
jarl bað hann svá hugsa, at honum mundi fjándskapr í þykkja, ef hann lýkr illa við þá — ярл просил помнить, что, если тот плохо поступит с ними, это будет расценено как самое враждебное действие, Eb. 25
2) lúka við e-t — закончить, завершить
vera má, at svá lúki við, at þér þykki alkeypt — вполне может статься, что кончится тем, что ты получишь по заслугам, Eb. 51
lukði
praet. sing. indic. от lykja
lukka
f.
счастье, удача
lukla
acc. pl. от lykill
lukli
dat. от lykill
lukti
praet. sing. indic. от lykja
lukum
praet. pl. indic. от lúka
lund
f. -i-
1) нрав, характер; настроение, расположение духа
vera mikillar lundar — быть гордого нрава, Harð. S. 1
var nú skipan á komin um lund hans — в нраве его теперь произошла перемена, Hrafn. 16
2) образ, способ
á þá lund, á þessa lund — таким образом, так
lundar·far
n.
нрав, характер, склад; настроение, расположение
lundi
m.
зоол. ту́пик (Fratercula arctica)
lundr
m., gen. lundar
1) роща, лесок
2) редк. дерево
Lundr
m. propr., gen. Lundar
г. Лунд (Сконе, Швеция)
lungu
n. -an- pl., gen. lungna
анат. лёгкие
lungun féllu út í sárit — лёгкие вывалились из раны, Glúm. 23
lurkr
m. -a-
дубина, дубинка
lús
f. корн., pl. lýss
вошь
погов. sárt bítr soltin lús — больно кусает голодная вошь
lýss ok kleggjar — вши и слепни
lustum
praet. pl. indic. от ljósta
lúsugr
adj.
вшивый
verjan var ǫll lúsug — вся одежда кишела вшами
lúta
v. сильн. II; praes. lýt; praet. laut, pl. lutum; conj. lyta; pp. lotinn
1) наклоняться, сгибаться
konungr laut þá allt niðr at jǫrðu — конунг склонился до самой земли
konungr hélt hǫndunum yfir hǫfuð sér ok laut til altaris, ok bar yfirhǫfnina aptr af herðum honum — конунг поднял руки над головой, наклонился к алтарю, и плащ соскользнул у него с плеч, Ó. H. 84
Grettir sá er hann laut ok spyrr hvat hann tók upp — Греттир увидел, что он нагнулся, и спрашивает, что это он поднял, Grett. 16
þá féll niðr spánn fyrir henni, hón laut niðr eptir — у неё упала ложка, она нагнулась за ней, Eb. 13
2) (e-m) кланяться (кому-л., в знак уважения или поклонения)
Erlingr laut konungi ok heilsaði honum — Эрлинг поклонился конунгу и приветствовал его, Ó. H. 120
hljópu þeir allir upp ok lutu því skrimsli — они все вскочили и пали ниц перед этим чудищем, Ó. H. 113
3) уступить
hinir lægri verða at lúta — слабый должен уступить; кто слабее, тот и гнётся, Grett. 89
lutum
praet. pl. indic. от lúta
lyfja
v. слаб. -ō-
излечивать, исцелять
lyfja e-m e-t — излечить кого-л. от чего-л.
lyfja e-m elli — излечить кого-л. от старости = убить кого-л.
lýg
praes. sing. indic. от ljúga
lygi
I.
f. -īn-, pl. lygar
ложь, обман
þat er ok in mesta lygi — это величайшая ложь
II.
praet. sing. conj. от ljúga
lygi·maðr
m.
лгун, обманщик
lygn
adj.
тихий, спокойный (о ветре и воде)
var veðr gott ok lygnt — погода была хорошая и тихая, Ld. 66
lýk
praes. sing. indic. от lúka
lyki
praet. sing. conj. от lúka
lykill
m. -a-, gen. lykils, dat. lykli; pl. luklar → lyklar, gen. и acc. lukla
ключ
lykja
v. слаб. -ja-; praes. lyk; praet. lukta или lukða; conj. lykða; pp. luktr или lukðr
запирать, закрывать
lykt
f. -i- (тж. lykð)
конец, окончание, завершение (гл. обр. pl.)
lykta·lauss
adj.
бесконечный, нескончаемый
lymska
f.
хитрость, коварство
lymskliga
adv.
хитро, коварно
lymskr
adj.
хитрый, коварный
lyndis·líkr
adj.
с таким же характером
erum vit ekki lyndislík — нравом мы несхожи
lyndr
adj.
имеющий какой-л. характер
illa lyndr — злой, раздражительный, угрюмый, хмурый, противоп. góðlyndr
lyng
n. -wa-, dat. lyngvi (н-и. lyngi); gen. pl. lyngva
вереск, различные вересковые растения
lyng·áll
m.
⌘ угорь вереска = змея
lyng·fiskr
m.
⌘ рыба вереска = змея
lypta
v. слаб., praet. lypta, pp. lyptr
(dat.) поднимать
síðan lypti hón kápuhetti hans ok sá í andlit honum — затем подняла она капюшон его плаща и посмотрела ему в лицо
lypta e-u upp — поднимать что-л.
перен. lypta ferð sinni — отправиться в поездку [путешествие]
lýr
m., gen. lýs
зоол. люр (Pollachius pollachius, рыба из семейства тресковых)
lyrgr
m. (н-и. lurgr)
чуб, вихор
lýsa
I.
v. слаб. -ia-, praet. lýsta, pp. lýstr
1) освещать
6) украшать цветными рисунками (рукопись)
□
II.
f.
1) слабый свет, мерцание, блеск, сияние
ek sé lýsu nǫkkura til hafsins — я вижу какой-то свет на море, Finnb. 8
2) зоол. мерланг (Merlangius merlangus)
lýsi·gull
n.
сияющее (светящееся в темноте) золото
lýsing
f.
1) освещение
2) рассвет, утренняя заря
hann andaðist þann sama morgun í lýsing — в то же утро на рассвете он скончался
bíða lýsingar — ждать рассвета
3) объявление, заявление, оглашение
4) юр. предъявление обвинения
5) оглашение брака
6) описание
lýsingar·skeið
n.
время рассвета
lýsingar·váttr
m.
юр. свидетель предъявления обвинения
lýsingar·vætti
n.
юр. подтверждение (свидетельское показание) предъявления обвинения
lýss
pl. от lús
lýst
praes. sing. indic. от ljósta
lysta
vimp. слаб. -ia-, praet. lysti
(e-n) хотеть(ся)
lysti
praet. sing. conj. от ljósta
lýt
praes. sing. indic. от lúta
lyti
praes. sing. conj. от lúta
lægi
I.
n. -ia-
2) благоприятная возможность, попутный ветер
ok er þeir váru búnir, þá lagði á fyrir þeim andviðri, ok gaf þeim eigi lægi út ór firðinum — и когда они были готовы, подул встречный ветер, и они не могли выйти из фьорда, Fbr. 3
II.
praet. sing. conj. от liggja
lægja
v., praet. lægða, pp. lægðr
1) опускать, спускать, делать ниже
lægja segl — спускать [убирать] паруса
2) перен. унижать, смирять
3) impers. (acc.) опускаться, снижаться; уменьшаться, ослабевать, успокаиваться, утихать (о ветре)
er sólina lægði — когда солнце зашло [село]
tók at lægja veðrit — непогода стала стихать, Nj. 83
en er veðrit tók minnka ok lægja brim — когда же ветер стал стихать и прибой улёгся, Eg. 23
til þess er veðr lægði — пока буря не уляжется, Eg. 27
en þegar um várit, er sjó tók at lægja — весной же, как только море стало спокойнее, Eg. 33
læki
praet. sing. conj. от leka
lækna
v. слаб. -ō-
лечить, исцелять
lækning
f.
1) лечение, излечение
2) лекарство
góð lækning — хорошее лекарство
3) искусство врачевания
læknir
m. -ia-
врач, лекарь
læknis·dómr
m.
лекарство
læknis·gras
n.
целебная трава
læknis·hendr
f. pl.
целящие руки (наделённый такими руками человек избавлял прикосновением от боли и болезней)
lær
n. (н-и. læri)
1) бедро, ляжка, нога выше колена
Kolskeggr hjó á lærit ok undan fótinn — Кольскегг ударил по бедру и отсёк ногу
2) окорок, задняя часть туши
lær af þrevetrum uxa — окорок трёхгодовалого бычка
læri·faðir
m.
учитель, наставник
læring
f.
обучение
þá seldu honum margir sonu sína til læringar ok létu vígja til presta — многие отдавали ему своих сыновей в обучение и просили посвятить их в священники, Íb. 9
læri·sonr
m.
ученик
læri·sveinn
m.
ученик
lær·leggr
m.
бедренная кость
læsa
v. слаб., praet. læsta, pp. læstr
1) (dat.) запирать, закрывать
læsti hón þegar loptinu innan — она тотчас же заперла горницу изнутри, Nj. 3
kirkjur vóru allar læstar — все церкви были заперты
2) запереть, прятать под замок (кого-л.)
hón fylgði henni í útibúr ok læsti þau þar — она отвела её в амбар и заперла их там, Harð. S. 38
læsi
praet. sing. conj. от lesa
læt
praes. sing. indic. от láta
læ·virki
m., pl. lævirkjar
жаворонок
lœkjar·óss
m.
устье ручья
lœkr
m. -i-, gen. lœkjar; pl. lœkir, gen. lœkja, dat. lœkjum
ручей, речушка
lœr
pl. от ló
lǫg·arfi
m.
законный наследник
lǫg·brot
n.
нарушение закона
lǫgbrots·maðr
m.
нарушитель закона, правонарушитель
lǫgð
fem. pp. от leggja
lǫgðum
praet. pl. indic. от leggja
lǫg·liga
adv.
законно, на законном основании
lǫg·ligr
adj.
законный
lǫgr
m. -u-, gen. lagar, dat. legi; pl. legir, acc. lǫgu
1) море
koma um lǫg — прийти по морю, Vsp. 51
ríða lopt ok lǫg — скакать по воздуху и морю
lands eða lagar, á landi eða legi — на суше или на море
stíga land af legi — ступить на землю из моря, Hkv. Hjǫrv. 26
⌘ lagar hjarta — сердце моря = камень или остров
⌘ lagar stóð — табун моря = корабли
⌘ lagar tennr — зубы моря = камни
2) вода, жидкость
af þeim legi, er lekit hafði ór hausi Heiðdraupnis — из влаги, что вытекла из черепа Хейддраупнира, Sdm. 13
3) имя руны ᛚ (l)
lǫgsǫgu·maðr
m. корн.
законоговоритель
lǫmb
pl. от lamb
lǫnd
pl. от land
lǫng
fem. от langr
lǫngu
adv. (см. langr)
давно
sem mér sagði lǫngu hugr um — как я давно предчувствовал, Nj. 123
fyrir lǫngu — давно
þat vissa ek fyrir lǫngu at ek var vel kvæntr — давно я знал, что у меня хорошая жена, Gísl. 34
lǫngu áðr — задолго (до этого)
lǫstr
m., gen. lastar, dat. lesti; pl. lestir, acc. lǫstu
1) недостаток, изъян
segja kost ok lǫst á e-u — рассказать о достоинствах и недостатках чего-л.
2) проступок
3) порок
lǫstr ofdrykkjunnar — порок пьянства