maðka
v. слаб. -ō-
зачервиветь
maðkr
m. -a-
личинка, червь, гусеница
maðka fœzla — пища для червей
maðk·smoginn
pp.
изъеденный [источенный] червями, червивый
maðr
m. корн., gen. manns, dat. manni, acc. mann; pl. menn (meðr), с арт. menninir (н-и. mennirnir), gen. manna, dat. mǫnnum, acc. menn
1) человек, человеческое существо
2) степень родства, колено
vera at þriðja [fjórða, fimta] manni — быть родственником в третьем [четвёртом, пятом] колене
3) мужчина, муж, противоп. kona
4) муж, супруг
5 имя руны ᛘ (m)
maðra
f., косв. mǫðru, pl. mǫðrur
бот. подмаренник (Galium)
magar
gen. от mǫgr
mág·kona
f.
свойственница; невестка (жена брата), золовка (сестра мужа), свояченица (сестра жены); тёща (мать жены), свекровь (мать мужа); сноха (жена сына)
magn
n., pl. mǫgn
сила, мощь
af magni — с силой, сильно, мощно
eptir ǫllu magni — изо всех сил, изо всей мочи
magnast
vdep. слаб. -ō-
усиливаться
eldrinn magnaðist — огонь усилился
Glámr tók at magnast af nýju — у Глама снова стала прибывать сила, Grett. 33
Magni
m. propr.
Магни (сын Тора и Ярнсаксы)
Magnús
m. propr.
Магнус (мужское имя)
Magnús·messa
f.
день св. Магнуса Оркнейского (16 апреля и 13 декабря)
magr
adj., fem. mǫgr, neut. magrt; acc. magran; comp. megri и magrari, superl. megrstr и magrastr
тощий, худой, худощавый
magr marr — тощий конь, Hm. 83
mǫgr kýr — тощая корова, Eb. 63
tvá hesta skal hafa hverr yðvarr, aðra feita en aðra magra — вам нужно взять в дорогу по два коня — одного доброго и другого тощего, Nj. 22
mágr
m. -a-
свойственник; зять (муж дочери или сестры), шурин (брат жены), свояк (муж свояченицы), деверь (брат мужа), свёкор (отец мужа), тесть (отец жены)
vill Hrútr gørast mágr þinn ok kaupa dóttur þína — Хрут хочет породниться с тобой и посватать твою дочь, Nj. 2
hón bauð til sín frændum sínum ok mágum — она пригласила своих родственников и свойственников, Landn. 40
посл. eigi má gøra tvá mága at einni dóttur — нельзя сделать двух зятьёв из одной дочери, Hrólfs G. 1
mág·semd
f.
свойство́, родство по мужу или жене
maklig·leikr
m.
заслуга
at makligleik, eptir makligleikum — по заслугам
hafa makligleika til e-s — заслужить что-л.
mál
I.
n. -a-
1) речь, дар речи
þau hafa ekki mál — они немы
mál, heyrn ok sjón — речь, слух и зрение, Gylf. 9
þrøngdi svá sóttarfari konungs, at hann misti málsins — течение болезни конунга так ухудшилось, что он лишился речи
2) язык
norrœnt mál — древнескандинавский язык
3) речь, выступление
4) беседа, разговор
koma at máli (или á mál) við e-n — прийти поговорить с кем-л., завести с кем-л. беседу
5) рассказ, повесть, история
nú er þar til máls at taka… — теперь надо рассказать о…
6) пословица, поговорка
fornt [fornkveðit] mál er, at… — есть старая пословица, что…
II.
n. -a-
1) мера
2) пора, время
mala
v. сильн.; praes. mel; praet. mól, pl. mólum; conj. mœla; pp. malinn
молоть, размалывать
mala valbygg
malar
gen. от mǫl
mála·vǫxtr
m.
положение дел
segja e-m allan málavǫxt — рассказать кому-л., как обстоит дело
mál·lýzka
f.
говор, наречие, диалект
málmr
m. -a-
1) руда
2) металл
þann málm, er gull heitir — тот металл, что зовётся золотом, Gylf. 14
malr
m., gen. mals, dat. mal; pl. malir
котомка, заплечный мешок
mál·reitinn
adj.
разговорчивый, = málrœtinn
var Álfr við hann málreitinn — Альв был с ним разговорчив, Eg. 73
mál·rœtinn
adj.
разговорчивый
kátr ok málrœtinn — оживлённый и разговорчивый, Ó. H. 81
mál·snild
f.
красноречие, ораторское искусство
mál·snjallr
adj.
красноречивый
malt
n., pl. mǫlt
солод
mál·tíð
f.
принятие пищи, еда (завтрак, обед, ужин)
mána·dagr
m. (н-и. mánudagr)
понедельник
manar
gen. от mǫn
mann
acc. sing. от maðr
manna·bein
n. pl.
человеческие кости
manna·sættir
m.
примиритель, миротворец
mann·bœtr
f. pl.
вира (денежная пеня за убитого)
manndóms·maðr
m.
храбрец, смельчак
mann·dráp
n.
убийство
mann·drápari
m.
убийца
manndráps·maðr
m.
человекоубийца
mann·fjǫldi
m.
множество людей, масса народу
mann·fleiri
adj. comp. от mannmargr
mann·fóli
m.
дурак, глупец
mann·fundr
m. -i-
собрание, сходка, тинг
mann·fýla
f.
подлец, мерзавец, сволочь
mann·fœða
f.
человеческая еда
mann·gi
pron. indef. (тж. mangi), gen. mannskis, dat. mannigi, acc. manngi
никто
mannskis mǫgr — ничей сын, Hm. 146
mann·gjǫld
n. pl.
вира
mann·háski
m.
смертельная опасность
mann·hringr
m.
кольцо людей
slá mannhring um e-t — образовать кольцо (людей) вокруг чего-л., окружить что-л.
mann·hundr
m.
«человек-пёс», негодяй, мерзавец, подлец
mann·hæð
f.
рост человека
mannigi
dat. от manngi
mann·kyn
n.
человеческий род, человечество
mann·ligr
adj.
1) человеческий
mannligt eðli — человоческая природа
mann·níðingr
m.
негодяй, подлец
mannr
= maðr
mann·raun
f.
испытание, опасное положение, опасность
jafn hinum fremstu í ǫllum mannraunum — равный лучшим во всех испытаниях, Eg. 6
manns
gen. от maðr
manns·bani
m.
человекоубийца
manns·barn
n.
человек, живая душа
hvert mannsbarn — все (люди)
manns·blóð
n.
человеческая кровь
manns·hauss
m.
человеческий череп
manns·hǫfuð
n.
человеческая голова
manns·hǫnd
f.
человеческая рука
mannskis
gen. от manngi
manns·kona
f.
замужняя женщина
mann·skræfa
f.
жалкий трус
manns·verk
n.
работа, с которой может справиться один человек
mann·vandr
adj.
fem. mannvǫnd — требовательная в выборе мужа, разборчивая (невеста)
mannvits·maðr
m.
мудрец
mann·vænligr, mann·vænn
adj.
подающий надежды (о молодом человеке)
mann·æta
f.
людоед
man·skæri
n. pl.
ножницы для гривы
Man·verjar
m. pl.
жители острова Мэн
már
m. -wa- (н-и. тж. mávur), gen. más, dat. mávi; pl. mávar
зоол. чайка (Larus)
Már
m. propr.
Мар (мужское имя)
marar·botn
m.
морское дно
marðar
gen. от mǫrðr
marði
praet. sing. indic. от merja
marð·skinn
n.
мех куницы
Mar·dǫll
f. propr., gen. Mardallar
Мардёлль (одно из имён Фрейи)
marg·mennr
adj.
сопровождаемый большим количеством людей; многолюдный
hversu margmennr ertu? — сколько при тебе людей?
marg·mælgi
f.
болтливость
marg·opt
adv.
очень часто
mar·greifi
m.
маркграф, маркиз
Margrét
f. propr.
Маргрет (женское имя)
Máríu·messa
f.
церк. день Богоматери:
1) 25 марта (Máríumessa á fǫstu eða boðunardagr Máríu), = Благовещение
2) 2 июля (Þing-Máríumessa, так как примерно в это время собирался альтинг), = Положение ризы Богоматери во Влахерне
3) 15 августа (Máríumessa in fyrri eða himnafǫr Máríu), = Успение (Вознесение Богоматери)
4) 8 сентября (Máríumessa in síðari eða fœðingardagr Máríu), = Рождество Богоматери
markaðr
m., gen. markaðar, pl. markaðir
рынок
markar
gen. от mǫrk
markir
pl. от mǫrk
mar·knútr
m.
зоол. морской подкаменщик, европейский керчак (Myoxocephalus scorpius)
Markús
m. propr.
Маркус (мужское имя)
Markús Skeggjason — Маркус сын Скегги (исландский скальд, законоговоритель 1084–1107)
marmara·steinn
m. -a-
мраморная плита
borg var ger af hvítum marmarasteinum — город был построен из белого мрамора
marmari
m.
мрамор
mar·mennill
m. -a- (тж. marmendill, н-и. marbendill)
водяной
Marnar
gen. от Mǫrn
marr
I.
m. -i-, gen. marar
поэт. море
sígr fold í mar — земля тонет в море, Vsp. 57
II.
m. -i- или -a-, gen. mars, dat. mari; pl. marir и marar
поэт. конь
Márs·ey
f. propr.
о-в Марсэй (в Лимафьёрде), совр. Морс(ё)
mart
neut. от margr
Mar·teinn
m. propr.
Мартейн (мужское имя)
má·skári
m.
молодая чайка
mát
n.
шахм. мат
máta
v. слаб. -ō-
шахм. делать мат
matar
gen. от matr
matar·lauss
adj.
не имеющий пищи
matast
vdep. слаб. -ō-
есть, кушать
Snorri spurði, hví hann mataðist svá seint — Снорри спросил, отчего тот ест так медленно, Eb. 45
mat·borð
n.
накрытый стол
sitja yfir matborði — сидеть за накрытым столом
mat·bræði
f.
обжорство, прожорливость, ненасытность
matbúðar·maðr
m.
повар
mat·gerð
f.
готовка, стряпня
matgerðar·maðr
m.
повар
mátkum
см. máttigr
mat·lauss
adj.
без пищи
mat·leiði
m.
отвращение к еде
mat·níðingr
m.
тот, кто морит своих людей голодом
matr
m. -i-, gen. matar, dat. mat; pl. matir
1) еда, пища, кушанье
2) pl. запасы еды, съестные припасы
mat·sveinn
m.
повар
mátt·dreginn, mátt·farinn
pp.
ослабевший, обессиленный, усталый
mátti
praet. sing. indic. от mega
máttr
m., gen. máttar, dat. mætti; pl. mættir
1) сила, мощь
máttu, mátþu
= mátt þú, см. mega
mátum
praet. pl. indic. от meta
mat·víss
adj.
прожорливый
maurr
m. -a-
муравей
Máva·hlíð
f. propr.
Склон Чаек (Стеблин-Каменский), Чаечный Склон (Циммерлинг)
með
praep. (тж. meðr) с dat. и acc.
1. с dat.:
1) с, вместе с
Unnr dóttir hans fór með honum — с ним отправилась Унн, его дочь, Ld. 3
hón hafði á skipi með sér sex tigi karla — с ней на корабле было шестьдесят мужчин
2. с acc.:
með laun
adv.
тайно, втайне, тайком, скрытно (см. laun)
hann fór með laun, ok brá á sik gamals manns líki — поехал тайно, приняв обличие старика
með því at
1) если, в случае если
með því at ek falla — если же я паду
2) так как, поскольку
með því at menn vóru hraustir, þá komast þeir yfir ána — поскольку они были сильными и мужественными, они переплыли через реку, Ld. 15
meðal
praep. (gen.)
между, среди, = á meðal, í meðal
meðal vár или vár á meðal — между нами, среди нас
á meðal okkar, okkar í meðal — между нами (двумя)
Meðalfarar·sund
n. propr.
пролив Медальфарарсунд, совр. Малый Бельт (между Ютландией и о-вом Фюн, Дания; ср. назв. г. Миддельфарт в самой узкой части пролива) (н-и. Litlabelti)
meðal·ferð
f.
посредничество
meðal·fǫr
f.
посредничество
meðalgǫngu·maðr
m.
посредник, примиритель
meðal·maðr
m.
средний [обычный] человек (по росту, силе и т. п.)
meðalmaðr á vǫxt — человек среднего роста
meðal·orpning
f.
грам. междометие
mega
v. пр.-пр.; praes. má; praet. mátta, pl. máttum; conj. mætta; pp. mátt
1) (acc.) мочь, быть в состоянии [в силах]
eigi eru Ásynjurnar óhelgari ok eigi megu þær minna — асиньи столь же священны, и не меньше их сила, Gylf. 20
svá at vér mættim ekki — так что мы ничего не смогли поделать, Am. 17
mega betr — быть сильнее, быть [оказаться] сильнейшим
megin
I.
n. -a-, gen. megins, dat. magni или megni
1) сила, мощь
trúa á mátt sinn ok megin — верить в свою силу и мощь
2) главная [бо́льшая] часть чего-л., основное
II.
adv. (← dat. pl. от vegr; тж. megum):
kvenna [karla] megin — на женской [мужской] стороне (в церкви)
Hjarðarholts megin — по тому берегу (реки), на котором стоит Hjarðarholt, Nj. 23
inum vinstra [hœgra] megin — на левой [правой] стороне
megin-
в сложн.
главный, основной
megin·á
f.
главная река
megin·haf
n.
открытое море, океан
megin·land
n. -a-
материк, континент, большая земля
megin·leysi
n.
слабость
megin·lið
n.
главные силы войска, бо́льшая часть войска
megir
pl. от mǫgr
megn
I.
n.
II.
adj.
megna
v. слаб. -ō-
мочь, быть в силах, быть в состоянии
þó at ek megni minna en einhverr yðar — хоть я умею меньше, чем любой из вас, Grett. 19
megrast
vdep.
худеть
megrð
f.
худоба
meiddi
praet. sing. indic. от meiða
meiðmar
f. pl. -ō-
поэт. сокровища
meiðr
m. -a-, gen. meiðs или meiðar
3) поэт. дерево
hrafn sat á hám meiði — ворон сидел на высоком дереве
meig
praet. sing. indic. от míga
mein
n.
1) вред
3) препятствие к заключению законного брака (напр., близкое родство и т. п.), = meinbugir
meina
I.
v. слаб. -ō-
1) (e-m) причинять вред
2) (e-m e-t) препятствовать, мешать (кому-л. в чём-л.)
3) (e-m e-t) запрещать (кому-л. что-л.)
ekki mun ek meina ǫðrum mǫnnum at halda þá trú, er þeim sýnist — я не буду запрещать другим людям придерживаться веры, которая им нравится
II.
v., praes. meina, praet. meinta, pp. meint
думать, полагать, иметь в виду (редк.)
mein·blandinn
pp.
отравленный, ядовитый
mein·fullr
adj.
вредный, пагубный
mein·kráka
f.
зловредная ворона (ругательство), Ls. 43
mein·svari
I.
m.
клятвопреступник
II.
adj. (тк. слаб.)
виновный в клятвопреступлении
mein·sœri
n.
клятвопреступление, ложная клятва
meinsœris·maðr
m.
лжесвидетель, клятвопреступник
mein·vættr
f.
вредное существо, злой дух, нечисть (о великанах, призраках, чудовищах и т. п.)
þar mun liggja meinvættr nǫkkur — верно, там завелась какая-нибудь нежить, Grett. 32
meira
см. meiri
meirr
adv. comp. от mjǫk, superl. mest
больше, более
konungr elskaði Hákon meirr en nǫkkurn mann annan — конунг любил Хакона больше, чем кого-либо другого
mél
I.
n.
II.
n. pl.
удила, мундштук
meldr
m., gen. meldrs и meldrar
1) помол, перемалывание
2) мука
melja
v., praes. mel, praet. malda, pp. maliðr
толочь
mel·rakki
m. -an-
песец
men
n. -ja-, gen. pl. menja
1) ожерелье, шейная гривна
hann batt menit á háls sér — он привязал гривну к шее
2) pl. перен. драгоценности, сокровища
fjǫld á ek menja — много у меня драгоценных камней, Þkv. 23
menn
nom. и acc. pl. от maðr
menninir
nom. pl. с арт. от maðr
mennskr
adj.
человеческий
mennskr maðr — человек, человеческое существо (противоп. великанам или сверхъестественным существам)
ok er miklu betr at fást við mennska menn en við óvættir slíkar — и куда как лучше меряться силами с людьми, чем с подобной нечистью, Grett. 34
merði
dat. от mǫrðr
mergr
m. -i-, gen. mergjar, dat. merg; pl. mergir
костный мозг
merg·und
f.
юр. рана до костного мозга
mer·hross, mer·hryssi
n.
кобыла
merki
n. -ia-, pl. gen. merkja, dat. merkjum
1) граница, межа, = landamerki
2) знамя, флаг, стяг
tók hann merkit af stǫnginni — он снял знамя с древка, Nj. 157
3) знак
merki·á
f.
пограничная река
merkis·maðr
m.
1) знаменосец
2) выдающийся, знаменитый человек
merkis·stǫng
f.
древко флага, флагшток
merki·stjarna
f.
планета
merr
f. (н-и. meri); gen. merar, acc. и dat. meri; pl. merar
кобыла
messa
I.
f.
1) месса, церковная служба, богослужение
syngja messu — служить мессу
2) церковный праздник в память о каком-л. святом, = messudagr
II.
v. слаб. -ō-
служить мессу, совершать богослужение
messing
f.
латунь, жёлтая медь
stafr búinn með messingu
messingar-
в сложн.
латунный, из жёлтой меди
messingar·spánn
m.
латунная ложка
mest
adv. superl. от mjǫk
больше всего
þeim var ek verst, er ek unna mest — тому принесла я величайшее горе, кого я любила больше всех, Ld. 78
metandi
m., pl. metendr
оценщик
metja
v., praes. met, praet. matta, pp. mattr
лакать
metnaðar·girnd
f.
честолюбие
metnaðar·gjarn
adj.
честолюбивый
metnaðar·maðr
m.
честолюбивый человек
metnaðr
m., gen. metnaðar
2) почёт, уважение, слава
hann var þar í miklum metnaði — он был там в большом почёте
met·orð
n.
1) оценка, определение ценности
2) уважение, почёт, честь
þeir gørðu svá mikil metorð hans, at… — они так его почитали, что…, Grett. 50
þykkir mǫnnum mjǫk hallast hafa metorð Vestanmanna — всем кажется, что слава людей с запада сильно померкла
metorða·maðr
m.
уважаемый человек
hann var metorðamaðr mestr — он был человеком очень уважаемым, Ó. H. 141
mettr
pp.
сытый, насыщенный
ok er Egill var mettr — и когда Эгиль насытился, Eg. 72
þá var Flosi mettr, ok af borit af borðinu — Флоси уже поел, и со стола было убрано, Nj. 116
mey·barn
n.
девочка
meydóm·ligr
adj.
девственный.
mey·dómr
m.
девственность, невинность
meyjar
gen. sing. и nom. pl. от mær
meyjum
dat. pl. от mær
mey·lífi
n.
девичество
mey·staulpa, mey·stúlka
f.
девочка, девушка
mið·aldra
adj. indecl.
среднего возраста, средних лет
mið·bœr
m.
хутор, расположенный посредине (из трёх)
mið·degi
n.
полдень
mið·fasta
f.
церк. четвёртое воскресенье великого поста
miðja
f.
середина
í miðju — посередине
Miðjarðar·haf
n. propr.
Средиземное море
Miðjarðar·sjár, Miðjarðar·sjór
m. propr.
Средиземное море
mið·kvísl
f.
средний рукав (реки)
mið·langr
adj.
долговязый (прозвище)
mið·mjór
adj.
с тонкой (узкой) талией
mið·mundi
m.
1) середина
2) = miðmundaskeið
fyrir miðmunda hófst orrostan, en konungr féll fyrir nón — битва началась до половины второго, а конунг пал до трёх часов дня, Ó. H. 235
mið·nætti
n.
полночь
miðr
I.
adj. -ja-, fem. mið, neut. mitt; acc. sing. masc. miðjan, dat. miðjum
средний, серединный
nær miðri verǫldinni — вблизи середины земли
Gunnarr leggr í móti atgeirinum ok kom á Egil miðjan — Гуннар встретил его своим копьём, и удар пришёлся Эгилю в живот, Nj. 63
II.
adv. comp.
меньше, = minnr
mið·skipa
adv.
посередине судна, в средней части судна
mið·sumar
n.
середина лета
miðviku·dagr
m.
среда (день недели)
míga
v. сильн.; praes. míg; praet. meig, pl. migum; pp. miginn
мочиться
mikill
adj., fem. mikil, neut. mikit; gen. mikils, mikillar, mikils; dat. miklum, mikilli, miklu; acc. mikinn, mikla, mikit; pl. miklir, miklar, mikil; gen. mikilla; dat. miklum; acc. mikla, miklar, mikil; comp. meiri, superl. mestr
1) большой, огромный (о величине, размере)
mikil ey [borg] — большой остров [город]
mikit ríki — большое государство, большие владения
áin var mikil — вода в реке стояла высоко, река вздулась (букв. река была большая), Nj. 146
2) высокий, большой, крупный (о росте, телосложении)
mikill vexti — высокого [большого, огромного] роста, велик [высок] ростом, рослый
maðr mikill ok sterkr — человек высокий [рослый] и сильный
3) многочисленный, в большом количестве (о количестве)
mikil drykkjarfǫng — много питья
4) великий, выдающийся
mikil·mæli
n.
гневные слова
mikinn
adv. (acc. от mikill)
быстро, сильно
ríða [fara] mikinn — ехать [бежать, идти] быстро
róa mikinn — налечь на вёсла
mikinn tekr þú af — ты преувеличиваешь
mikit
adv. (neut. от mikill)
очень, весьма, сильно, быстро, = mjǫk
hón unni honum mikit — она очень любила его, Nj. 16
þar sá hann mey fagra, þá er honum fannst mikit um — там он увидел красивую девушку, которая ему очень понравилась, Eg. 32
gekk þá skipit mikit (= mikinn) — корабль шёл быстро, Eg. 57
en þeir sigldu mikit — а они плыли быстро
þessi rembist mikit, Íslendingrinn — этот исландец очень заносчив, Gunnl. 6
Mikjáls·messa
f.
Михайлов день (29 сентября)
Mikli·garðr
m. propr., косв. Mikla-
ист. г. Миклигард, Миклагард, Константинополь, Царьград (Византия), совр. Стамбул (Турция)
☞ В русской переводческой традиции топоним устойчиво передаётся как «Миклагард», однако это немного неверно, поскольку его первый элемент тоже склоняется, по слабой парадигме, но из-за того, что в корпусе текстов топоним встречается почти исключительно в формах косвенных падежей, этот факт легко ускользает от внимания.
míla
f.
миля (редк.)
mildr
adj., fem. mild, neut. milt
1) мягкий, милостивый, милосердный
2) щедрый
mildr af fé — щедрый [на деньги]
milli
praep. (gen.) (← miðli, тж. millim, millum)
между
milli skógarins ok árinnar — между лесом и рекой
sín á (или í) milli — между собой
milti
n.
селезёнка
minn
pron. poss., fem. mín, neut. mitt
мой
minna
v. слаб., praet. minnta, pp. minntr
1) (e-n e-s или e-n á e-t) напоминать (кому-л. о чём-л.)
hón hefir minnt mik þeirra hluta [или minnt mik á þá hluti], er ek hefir eigi fyrr hugleitt — она напомнила мне о вещах, которые мне раньше не приходили в голову, Har. S. Hárf. 4
2) impers., mik minnir e-s — мне помнится, мне представляется
ávallt er ek sé fagrar konur, þá minnir mik þessarrar konu — всегда, когда я вижу красивых женщин, мне вспоминается эта женщина
minnast
I.
vdep. слаб., praet. minntast
(við e-n или til e-s) целоваться (с кем-л., при встрече или расставании)
hann spratt upp í móti honum ok minntist til hans — он вскочил ему навстречу и поцеловался с ним, Nj. 159
II.
vdep. слаб., см. minna
(e-s) помнить, вспоминать (кого-л., что-л.)
Hárekr minntist þess, at Ásmundr hafði rænta ok barða húskarla hans — Харек помнил, что Асмунд ограбил и избил его работников, Ó. H. 169
minni
I.
n. -ia-
1) память
II.
adj. comp. от lítill
меньший
var minna karp þitt, meðan Hákon konungr lifði — твоё хвастовство было меньше, пока был жив конунг Хакон
III.
n.
устье, вход (реки, фьорда, долины), = mynni
minnka
v. слаб. -ō-
1) уменьшать, делать меньше, сокращать
перен. minnka sik, virðing sína — унижаться, ронять достоинство
minnkast
vdep. слаб. -ō-
уменьшаться, становиться меньше, убывать
minnst
adv. superl. от minnr
менее всего, в наименьшей степени
þá er hann varði minnst — когда он никак не ожидал
minnst mánað — по крайней [меньшей] мере месяц
mis·eldri
n.
разница в возрасте (о братьях, супругах и т. п.)
miseldri þeirra brœðra var mikit — разница в возрасте между братьями была большой, Fær. 2
mis·hugi
adj.:
vera mishugi við e-n — быть в ссоре с кем-л.
mis·kunna
v. слаб. -ō-
проявлять милосердие к кому-л., милосердно обходиться с кем-л., щадить, миловать кого-л., сжалиться над кем-л. (miskunna e-m, máli e-s)
miskunnar·lauss
adj.
беспощадный, безжалостный, неумолимый
miskunn·samr
adj.
милосердный, милостивый
mis·litr
adj.
разноцветный, пёстрый
mis·mæla
v. слаб. -ia-
оговориться, обмолвиться
Þórði varð mismælt — Торд оговорился
mis·mæli
n.
оговорка, обмолвка
honum varð mismæli á munni — он оговорился
missa
I.
v. слаб., praet. missta, pp. misstr
1) (gen.) промахиваться, не попадать в цель
Kolr sveiflaði til hans øxi ok missti hans — Коль хотел ударить его секирой, но промахнулся, Nj. 37
II.
f.
потеря, лишение
megu vér nú eigi þegja yfir missu okkarri — мы больше не можем молчать о том, чего мы лишились, Eg. 9
mis·stórr
adj.
разной величины
mis·sýni
n.
обман зрения, ошибка
mis·sætti
n.
разлад, раздор, несогласие, вражда, распря, рознь, ссора
Mist
f. propr.
миф. Мист (валькирия)
mistil·teinn
m.
бот. омела (Viscum)
mis·vitr
adj.
не всегда одинаково умный
mjaðar
gen. от mjǫðr
mjaðar·ker
n.
чан с мёдом
mjaðmar
gen. от mjǫðm
mjaðmar·bein
n.
тазовая кость.
mjaðmar·hǫfuð
n.
головка бедренной кости
mjallar
gen. от mjǫll
mjall·hvítr
adj.
белоснежный
mjálma
v. слаб. -ō-
мяукать
mjaltir
f. pl.
доение, дойка
vóru þá konur at mjǫltum — женщины вышли доить, Eb. 63
mjaltr
adj.
дающий молоко, молочный, дойный
mjó·eygr
adj.
с близко посаженными глазами
mjófast
vdep. слаб. -ō-
суживаться, становиться уже
mjó·fingraðr
adj.
с тонкими пальцами
mjó·hundr
m.
борзая (порода собак)
mjólk
f. корн., gen. mjólkr
молоко
mjólka
v. слаб. -ō-
1) доить
2) давать молоко, доиться
geitr mjólkuðu sem kýr — козы давали молоко, как и коровы
mjólk·á
f.
молочная река
mjór
adj. -wa- (тж. mær), fem. mjó, neut. mjótt; acc. mjóvan, mjófan (н-и. mjóan); comp. mjóvari → mjóri (н-и. mjórri), superl. mjóvastr → mjóstr
1) тонкий, худой, стройный (о человеке)
mjó kona — стройная женщина
2) тонкий, узкий (о предметах), противоп. breiðr
mjótt band — тонкая ленточка, Gylf. 34
þar var mjótt sund ok djúpt — пролив там был узкий и глубокий, Grett. 4
3) заострённый
mjór knífsoddr — заострённый кончик ножа, Fs. 23
mjótt
neut. от mjór
mjúk·hendr
adj.
с мягкими руками
mjúk·hjartaðr
adj.
мягкосердечный
mjúk·lyndi
n.
кротость, мягкость
mjúkr
adj., comp. mjúkari (н-и. тж. mýkri), superl. mjúkastr (н-и. тж. mýkstur)
1) мягкий (на ощупь), противоп. harðr
mjǫðm
f. -i-, gen. mjaðmar, pl. mjaðmir
бедро
mjǫðr
m. -u-, gen. mjaðar, dat. miði
мёд (напиток)
mjǫl
n. -wa- (н-и. тж. mél), dat. mjǫl(v)i, gen. pl. mjǫlva
мука
kaupskip hlaðit af malti ok mjǫlvi — торговый корабль, груженный солодом и мукой, Eg. 19
mjǫl·belgr
m.
мешок с мукой
mjǫl·kaup
n. pl.
покупка муки
fara at mjǫlkaupum — поехать покупать муку
mjǫll
f., gen. mjallar, dat. mjǫllu
свежевыпавший рыхлый снег, пороша
Mjǫll
f. propr.
Мьёлль (женское имя)
Mjǫllnir
m. -ia-
Мьёлльнир (молот Тора)
Mjǫrs
propr.
озеро Мьёрс, совр. Мьёса (норв. Mjøsa, крупнейшее озеро Норвегии)
mó·álóttr
adj.
с тёмной полосой вдоль спины, буланой масти (о лошади)
mó·brúnn
adj.
тёмно-коричневый
moð
n.
остатки сена
móða
f.
большая река
Móði
m. propr.
Моди (сын Тора)
móðir
f. -r-, косв. móður или mœðr; pl. nom. mœðr, gen. mœðra, dat. mœðrum, acc. mœðr
мать
Móð·ólfr
m. propr.
Модольв (мужское имя)
móðr
I.
m. -a-
гнев, ярость
en er hann sá hræzlu þeira, þá gekk af honum móðrinn, ok sefaðist hann — когда он (Тор) увидел их страх, гнев его поулёгся, и он смягчился, Gylf. 44
II.
adj.
усталый, уставший, утомлённый
móður·arfr
m.
материнское наследство
móður·bróðir
m.
брат матери, дядя по матери, (в)уй
móður·faðir
m.
дед (отец матери)
móður·frændi
m.
родственник со стороны матери
móður·kviðr
m.
утроба [чрево] матери
móður·lauss
adj.
лишённый матери
móður·ligr
adj.
материнский
móður·móðir
f.
бабка (мать матери)
móður·systir
f.
сестра матери, тётка по матери
móður·ætt
f.
родственники по материнской линии, родня со стороны матери, род матери, материнская сторона
mónoðr
месяц, = mánaðr
Móramar
n. propr.
г. Морамар, совр. Муром
morð
n.
убийство
morðingi
m., косв. morðingja, pl. morðingjar
убийца
morð·verk
n.
убийство (см. morð)
kallið þér þat eigi morðverk, at drepa menn um nætr? — разве не чёрное дело убивать ночью? Ó. H. 119
morgin·dǫgg
f.
утренняя роса
morgin·gjǫf
f.
утренний дар (подарок, который жених делает невесте утром после свадьбы), ср. bekkjargjǫf
morginn
m. -a- (тж. morgunn и myrginn), gen. morgins, pl. morgnar; в старых рукописях g в сокр. формах выпадает: dat. morni, pl. mornar, morna, mornum
утро
á morgin — завтра
at mor(g)ni (dags) — наутро, на следующее утро, утром
konungr dvaldist þar um nótt, en at morni bjó hann ferð sína — конунг провел там ночь, а утром стал собираться в путь, Ó. H. 203
í morgin — сегодня утром; завтра
dauðan segir þú þann nú, er vér hǫfum hjalat við í morgin — ты называешь мертвым того, с кем мы разговаривали сегодня утром, Nj. 130
í morgin, sem ljóst er, skulu vér rannsaka bœinn — завтра утром, когда рассветёт, мы обыщем хутор
um morgininn (eptir) — наутро, на следующее утро, утром
langr er konungs morginn — долгое утро у конунга
er at morni kømr — когда утро настанет, Hm. 23
morgin·stjarna
f.
утренняя звезда
morgin·tíðir
f. pl.
церк. заутреня
morgin·verk
n.
утренняя работа
morgna
v. слаб. -ō- (тж. morna)
светать
er morgnaði — когда рассвело, когда наступило утро
morkna
v. слаб. -ō-
тухнуть, протухать, гнить
morni
dat. от morginn
mosa·vaxinn
pp.
поросший мхом, мшистый
mosi
m.
1) мох
mót
I.
n. -a-
1) встреча
mæla mót með sér — условиться [договориться] о встрече
2) норв. городское собрание, сходка, противоп. þing (окружное собрание)
var blásit til móts í bœnum ok sagt, at konungr vildi tala við bœjarmenn — в городе затрубили сходку и объявили, что конунг хочет говорить с горожанами
3) стык, соединение, ср. liðamót
III.
n. -a-
4) образ, способ
með kynligu [undarligu] móti — странным образом
mótgangs·maðr
m.
противник, враг
mót·settr, mót·snúinn
pp.
(e-m) враждебный, враждебно настроенный (по отношению к кому-л.)
mót·staða
f.
сопротивление
mótstǫðu·maðr
m.
противник, враг
mótstǫðumenn Gunnars — противники Гуннара
mót·svar
n.
ответ
mót·viðri
n.
встречный ветер
muðla
v. слаб. -ō-
бормотать
muðla fyrir munni sér — бормотать про себя
muldi, mulði
praet. sing. indic. от mylja
muldr
pp. от mylja
múll
m. -a-
мул
mun
praes. sing. indic. от munu
muna
I.
v. пр.-пр.; praes. man, pl. munum; praet. munda и munða; conj. mynda и mynða; pp. munaðr, munat
помнить, вспоминать
hón mundi Snorra fǫður sinn — она помнила Снорри, своего отца
mantu nǫkkut, hver orð ek hafða þar um? þat man ek gǫrla — помнишь, что я сказал по этому поводу? я это ясно помню
Þorgnýr fǫðurfaðir minn mundi Eirík Uppsalakonung — Торгнюр, мой дед, помнил уппсальского конунга Эйрика, Ó. H. 80
muna langt fram — помнить далеко назад, помнить далёкое прошлое
þeir mæltu, er hjá stóðu, at Íslendingar hyggi smátt ok væri seinir til at muna orð sín — стоящие вокруг говорили, что исландцы бьются плохо и не очень-то помнят своё слово, Gunnl. 12
muna til e-s — помнить, вспоминать о чём-л.
spyrr Sveinn konungr, hvárt þeir muni til heitstrengingar sinnar — конунг Свейн спрашивает, помнят ли они о своих обетах
þágum vér mǫrg ráð þægilig af Njáli, þó at nú muni þat fáir — мы получили не один добрый совет от Ньяля, хоть теперь об этом и мало кто помнит, Nj. 139
hví muni hann oss þat eigi vel launa ok lengi muna með góðu, ef…? — разве он не отплатит нам добром и не будет нас долго помнить, если…?, Ó. H. 36
grátum eigi, frændi, en munum lengr — не будем плакать, родич, но запомним надолго, Fær. 7
muna e-m e-t — припомнить кому-л. что-л. (с намёком на месть)
þá skal ek nú, segir hón, muna þér kinnhestinn — тогда я припомню тебе твою пощечину, говорит она, Nj. 77
II.
v. слаб. -ō-
munaðar·lauss
adj.
осиротелый
mund
I.
n., pl. f. mundir
время, пора, момент
II.
f., dat. mundu
поэт. рука
munda
v. слаб. -ō-
целить, метить (оружие)
hann mundar til hǫfuðs á Gesti — он метит Гесту в голову
Gunnarr mun eigi lengi munda atgeirinum, ef hann fœrir hann á lopt — Гуннар не долго метится копьём, если поднимает его, Nj. 49
mund·laug
f. (тж. munnlaug)
таз для мытья рук (гл. обр. перед и после еды)
hann tók þar ór mundlaugar þrjár, fáðar með gulli — он достал оттуда три умывальных таза, отделанных золотом, Gísl. 12
mund·riði
m.
рукоять щита
Muninn
m. propr.
миф. Мунин (один из двух воронов Одина)
munka·búnaðr
m.
монашеское одеяние
munka·klæði
n. pl.
монашеское одеяние
munka·lifnaðr
m.
монашеская жизнь
munk·líf(i)
n.
(мужской) монастырь
munkligr
adj.
монашеский, монастырский
munkr
m. -a-
монах
munn·fagr, munn·fríðr
adj.
с красивым ртом
munn·fyllr
f.
полный рот (чего-л.); кусок, глоток
munn·lítill
adj.
с маленьким ртом
munn·ljótr
adj.
с некрасивым ртом
munn·rugl
n.
пустая болтовня, чушь, чепуха
munns·hǫfn
f. (н-и. munnsöfnuður, m.)
речь, язык, слова
munr
I.
m. -i-, gen. munar, pl. munir
3) любовь, страсть
sá inn máttki munr — эта всесильная любовь, Hm. 94
vættak míns munar — ждал я мою милую, Hm. 95
komast á muni við e-n — втереться к кому-л. в доверие
ætla ek mér at vita, ef ek get komisk á muni við Ólǫfu, konu hans — я намерен узнать, смогу ли я втереться в доверие к его жене Олёв, Vígl. 7
II.
m. -i-, gen. munar, pl. munir
1) разница, различие
2) важность, значение
munu
v. пр.-пр., praes. man, mun, mon, praet. munda
1) (вспомогательный глагол для образования будущего времени — с оттенком вероятности)
mun ek koma til þings — я приеду на тинг
munu margir þess gjalda — многие поплатятся за это, Nj. 1
ok mun hann hér koma brátt — и он скоро придёт сюда
2) (для обозначения вероятности, предположения, уверенности и т. п.) может быть, возможно, наверно
þú munt vera feigr maðr — ты, несомненно, обречён на смерть
nú mun faðir minn dauðr vera — теперь мой отец, наверное, уже мёртв
múrr
m.
стена (кирпичная или каменная)
mús
f. корн., pl. mýss
1) мышь
2) двуглавая мышца, бицепс
þá flaug ǫr ein ok kom í hǫnd Hákoni konungi upp í músina fyrir neðan ǫxl — тут прилетела стрела и вонзилась в руку конунгу Хакону, она попала в мышцу пониже плеча
músa·gangr
m.
нашествие мышей
mustari, musteri
n.
храм
múta
f.
3) взятка, подкуп
mútu·fé
n.
взятка, подкуп
mygla
I.
v. слаб. -ō-, pp. myglaðr
плесневеть
en er minnþakit tók at mygla — когда же минтак начал плесневеть, Landn. 6
II.
f.
плесень, заплесневелость
myglaðr
pa. от mygla
заплесневелый, покрытый плесенью
myglat brauð — заплесневелый хлеб
myglaðr ostr — заплесневелый сыр
myglað hey — заплесневелое сено
myglugr
adj.
заплесневелый, покрытый плесенью
myglugt brauð — заплесневелый хлеб
myki
f. (н-и. mykja)
навоз
myki·kvísl
f.
навозные вилы
myki·reka
f.
навозная лопата
myklu
см. mikill
mylnu·maðr
m.
мельник
myrða
v. слаб. -ia-; praet. myrði (н-и. myrti), pp. myrðr
1) (acc.) убивать (см. morð)
móður tókt mína ok myrðir til hnossa — мать мою убил ради сокровищ, Am. 57
2) прятать тело убитого
hann drap hann sofanda í sæng sinni ok myrði hann síðan — он убил его спящим в своей постели и затем спрятал тело, Ǫrvo. 19
3) скрывать, утаивать
skal ek eigi myrða þetta konungsbréf — я не буду утаивать это письмо конунга
mýri·snípa
f.
бекас
myrk·blár
adj.
тёмно-синий
myrk·fælinn
adj.
боящийся темноты
myrk·fælni
f.
боязнь темноты
myrk·hræddr, myrk·hræðinn
adj.
боящийся темноты
myrkna
v. слаб. -ō-
темнеть, меркнуть
myrk·nætti
n.
глубокая ночь, глухая полночь
þeir kómu þar um myrknætti
myrkr
I.
adj. -wa-, fem. myrk, neut. myrkt или myrt; acc. myrkvan, myrkan, myrkjan; comp. myrkvari, superl. myrkvastr
1) тёмный, мрачный
myrkt er úti — темно снаружи, Skm. 10
um kveldit, er myrkt var orðit — вечером, когда стало темно, Ó. H. 236
þeir biðu nætr, en er myrkt var… — они дождались ночи, а когда стемнело…, Eg. 19
myrkt var af nótt — была тёмная ночь
gørði myrkt — стемнело
2) тёмный, неясный, непонятный
myrkt þykki mér þat mælt at kalla skáldskap með þessum heitum — тёмными кажутся мне подобные обозначения поэзии
II.
n.
темнота, тьма, мрак
myrkr var mikit — было очень темно
myrkva
v., praet. myrkti (н-и. слаб. -ō-)
темнеть
(impers.) aptan dags, er myrkva tók — вечером, когда начало темнеть, Eg. 59
tók þá brátt at myrkva af nótt — вскоре стало темнеть, скоро стало смеркаться
en er nótt (acc.) myrkti ok dag tók at skemma, en veðr at kólna — когда ночи стали темнее, дни — короче, а погода — холодной, Ó. T. 1
myrkva·stofa
f.
темница, подземная тюрьма
myrk·viðr
m.
тёмный лес
mýr·lendr, mýróttr
adj.
болотистый
mysa
f.
сыворотка
mýsla
f.
мышонок, мышка
mýslingr
m.
мышонок, мышка
mýss
pl. от mús
Mý·vatn
n.
«Комариное Озеро» (озеро на севере Исландии)
mægð
f. -i-
свойство́, родство по браку
mægjast
vdep., praet. mægðast, pp. mægðr
(við e-n) породниться (с кем-л.)
mæla
I.
v. слаб. -ia-, praet. mælta, pp. mæltr
1) говорить, сказать
Flosi mælti ekki orð á meðan — между тем Флоси не сказал ни слова
mæla mǫrgum orðum — говорить многословно
mæla e-n orðum — обращаться к кому-л.
mæla máli — говорить на (иностранном) языке
mæla æðru — говорить о своем страхе, унынии, отчаянии
2) условливаться, договариваться, назначать, определять, решать
var svá mælt, at Sigurðr jarl skyldi koma til Dyflinnar — они уговорились, что ярл Сигурд прибудет в Дублин
□
II.
v. слаб., praet. mælda, pp. mældr
мерить, измерять, отмерять
mæla fyrir
приказывать, предписывать, распоряжаться
sagði Jófríðr honum, at barnit er út borit, sem hann hafði fyrir mælt — Йофрид сказала ему, что ребёнка бросили, как он велел, Gunnl. 3
mæla við
(e-n) говорить с кем-л., обращаться к кому-л.
Gunnhildr mælti við Ǫgmund: fylg þú þeim til húsa minna — Гуннхильд сказала Эгмунду: веди их в мой дом, Nj. 3
mæling
f.
1) измерение, обмер
2) размер
mælingr
m.
скупец, скряга
mælir
m. -ia-
мера
mær
I.
f. -jō- (тж. meyja и mey); gen. meyjar, dat. mey или meyju, acc. mey; pl. meyjar, dat. meyjum
1) девушка, дева, молодая женщина, девственница
ófrǫm sem ungar meyjar — скромна, как молодые девушки, Sksm. 84
2) поэт. дочь, дщерь, соотв. mǫgr
þegi þú, Frigg, þú ert Fjǫrgyns mær — молчи, Фригг, ты — Фьёргюна дщерь, Ls. 26
3) девушка, (молодая) служанка
II.
adj.
= mjór (поэт.)
mæta·maðr
m.
достойный человек
mœða
I.
v. слаб., praet. mœdda, pp. mœddr
II.
f.
mœddi
praet. sing. indic. от mœða
mœðgin
n. pl. -a-
мать и сын(овья)
mœðgur
f. pl. -ōn-, gen. pl. mœðgna
мать и дочь [дочери]
mœðr
pl. от móðir
mœli
praet. sing. conj. от mala
mœta
v. слаб. -ia-, praet. mœtta, pp. mœtt
1) (e-m) встречать
þar mœtti hann Grími inum rauða — там он встретил Грима Рыжего, Nj. 145
mœtast
vdep. слаб. -ia-
встречаться
þeir mœttust á fǫrnum vegi — они встретились на дороге, Nj. 39
mǫðru
косв. от maðra
Mǫðru·dalr
m. propr.
Подмаренниковая Долина
Mǫðru·fell
n. propr.
Подмаренниковая Гора
Mǫðru·vellir
m. pl. propr.
Подмаренниковые Поля (хутор в Hǫrgárdalr, Северная Исландия)
mǫgn
pl. от magn
mǫgr
I.
m. -u-, gen. magar, dat. megi; pl. megir, acc. mǫgu
1) поэт. сын
mey frumunga fal hann megi Gjúka — деву юную вверил он сыну Гьюки, Skvs. 4
2) мальчик, юноша, юнец
þeir létu mǫg ungan til moldar hníga — они юнца молодого на землю свалили, Hðm. 15
II.
fem. от magr
Mǫkkur·kálfi
m.
Мёккуркальви (имя глиняного великана), Sksm. 25
mǫn
f. -ō-, gen. manar, pl. manar
грива
Mǫn
f., gen. Manar
1) о-в Мён (дат. Møn, в Балтийском море, принадлежит Дании)
2) о-в Мэн (англ. Isle of Man, в Ирландском море, британское коронное владение)
mǫndull
m. -a-
рукоятка ручной мельницы
tǫkum á mǫndli skarpara — возьмёмся за рукоятку сильнее, Gs. 20
mǫnnum
dat. pl. от maðr
mǫpurr
m.
клён
mǫrg
fem. от margr
mǫrgum
см. margr
mǫrk
I.
f. корн., gen. merkr, pl. merkr
марка (мера веса и денежная единица)
☞ 1 марка = 8 эйриров, т. е. унций (átta aurar, см. eyrir) ≈ 249 г.; 20 марок = 1 четверть (fjórðungr)
II.
f. -i-, gen. markar и merkr, dat. mǫrk; pl. markir и merkr
лес
III.
pl. от mark
mǫrkuð
pp. fem. от marka
mǫrr
m. -wa-
нутряное сало, околопочечный жир
mǫrum
dat. pl. от marr
mǫskvi
m.
петля, ячейка сети
mǫsmar
m. pl.
поэт. сокровища
mǫsurr
m.
бот. клён
mǫsur·tré
n.
клён
mǫtu·nautr
m.
сотрапезник