þá
I.
adv.
1) тогда, в то время, в тот раз
var hón þá fjórtán vetra gǫmul — ей было тогда четырнадцать лет, Nj. 34
þá er, þá es — когда
II.
f.
III.
praet. sing. indic. от þiggja
þaðan
adv.
1) оттуда
þaðan heldu þeir suðr til Danmerkr — оттуда они направились на юг, к Дании, Nj. 30
þaðan af = þaðan
þaðan af falla ár þær, er svá heita — оттуда текут реки, которые называются так, Gylf. 39
hón var skamt þaðan á veizlu — она была наподалёку оттуда на пиру
2) перен.:
þaðan mátti skilja — отсюда [поэтому, из этого] можно было понять
þaðra
adv.
там, = þar
þeir herja þaðra um eyjar ok annes — они опустошают там острова и мысы, Fær. 19
þagði
praet. sing. indic. от þegja
þagna
v. слаб. -ō-
умолкать, замолкать
konungr þagnar við — конунг молчал, Nj. 3
þagnar
gen. от þǫgn
þágum
praet. pl. indic. от þiggja
þak
n.
крыша, кровля
þakði
praet. sing. indic. от þekja
þakðr
pp. от þekja
þakka
v. слаб. -ō-
(e-m e-t, e-m fyrir e-t) благодарить (кого-л. за что-л.)
konungr þakkaði honum kvæðit — конунг поблагодарил его за песнь, Gunnl. 7
goðum ek þat þakka, er þér gengsk illa — богов я благодарю за то, что у тебя всё плохо, Am. 57
Hrútr minntisk við hana ok þakkaði henni — Хрут поцеловал и поблагодарил её, Nj. 3
vér viljum þakka hingatkvámu ǫllum enskum mǫnnum — мы хотим поблагодарить за приход сюда всех англичан
bœndr þǫkkuðu vel Þorkatli liðveizlu — бонды поблагодарили Торкеля за помощь
guð þakki (conj.) yðr (e-t) — да отблагодарит [вознаградит] вас бог [господь] (за что-л.)
þakkar
gen. от þǫkk
þakk·látr
adj.
благодарный, признательный
þakk·læti
n.
благодарность, признательность
þakk·samliga
adv.
благодарно, с благодарностью
þakk·samligr
adj.
благодарный, признательный
þak·lauss
adj.
без крыши, не имеющий крыши
þakti
praet. sing. indic. от þekja
þambar
gen. от þǫmb
þandi, þanði
praet. sing. indic. от þenja
þangat
adv.
туда
þann·ig
adv. (тж. þanninn, þannug, þannog, þannveg) = þann veg
1) туда, в ту сторону
þeir hǫfðu þannig farit kaupferð — они отправились туда в торговую поездку
2) так, таким образом
Þorkell grunar, hvárt þannig mun farit hafa — Торкель сомневается, так ли происходило, Ld. 18
þanns
= þann es, þann er
þar
adv.
1) там
þar var fjǫlmenni mikit — там собралось много народу, Nj. 2
2) туда
var þat ákveðit nær konungr skyldi þar koma — было назначено, когда туда приедет конунг, Eg. 11
□
þar er
1) (там) где
2) тогда как; несмотря на то, что; поскольку
þar sem
1) (там) где
2) тогда как; несмотря на то, что; поскольку
þú gørir þik góðan, þar sem þú ert þjófr ok morðingi — ты строишь из себя хорошего, тогда как ты вор и убийца, Nj. 48
þara·brúk
n.
куча водорослей (на берегу)
þarf
praes. sing. indic. от þurfa
þarf·ligr
adj.
полезный
þarft
pp. от þurfa
þari
m.
морская водоросль
grefst Þormóðr niðr milli tveggja steina ok berr á sik ofan þarann — Тормод роет себе яму между двух камней и кладёт поверх водоросли, Fbr.
þás
cj.
когда, = þá es, þá er
þátti
уст. praet. sing. indic. от þekkja
þáttr
m., gen. þáttar, dat. þætti; pl. þættir, gen. þátta, acc. þáttu (н-и. þætti)
3) «прядь», короткая повесть, рассказ
þáttr Orms Stórólfssonar — прядь об Орме сыне Сторольва
þaut
praet. sing. indic. от þjóta
þef·góðr
adj.
ароматный, благоухающий
þef·lauss
adj.
без запаха, безвкусный
þefr
m.
запах
þegar
adv.
1) сразу (же), тотчас, немедленно
hón gekk þegar til hans — она тотчас подошла к нему, Nj. 1
þegar á morgun — завтра же (поутру), рано утром
hann var þá skírðr þegar — его тотчас крестили
hann sofnaði þegar — он тотчас уснул
þá var hann þegar fjarri — тогда он был уже далеко
þegar á unga aldri — уже смолоду, уже в юном возрасте
Þorfinnr bar merkit þegar eptir honum — Торфинн нёс знамя сразу за ним, Eg. 54
þegar um sumarit — тем же летом
2) как только, = þegar er
þegar Skapti vissi þetta, gekk hann til búðar Snorra goða — как только Скафти узнал об этом, он пошёл к землянке Снорри Годи, Nj. 145
□
☞ В н-и. cj. когда = д-и. er
þegar at, þegar es, þegar sem, þegars
= þegar er
þegar er
cj.
как только, когда
þegar er þeir kómu þangat — как только они пришли туда
þegar er þeir kómu í skotfœri — как только они подошли на расстояние выстрела
en þegar er Arnljótr laust við geislinum, þá var hann hvar fjarri þeim — когда Арнльот оттолкнулся палкой, он сразу оказался далеко впереди них, Ó. H. 141
þegar í stað
adv.
тотчас же, сразу же, тут же, сейчас же, немедленно, незамедлительно
þeginn
pp. от þiggja
þegja
v. слаб. -ē-; praes. þegi, praet. þagða, conj. þegða, pp. þagat
молчать
Hrútr þagði við — Хрут промолчал, Nj. 1
imperat. þegi þú! — молчи!
(gen.) þegi þú þeira orða — не говори этих слов, не говори так
□
þegja yfir
(e-u) молчать о чём-л., утаивать что-л.
Hǫskuldr kvað hana hølzti lengi hafa þagat yfir svá góðri ætt — Хёскульд сказал, что она слишком долго скрывала своё столь высокое происхождение, Ld. 13
þegn
m. -a-
3) подданный, вассал
þeims
= þeim es, þeim er
þekja
I.
v. слаб. -ja-; praes. þek; praet. þakða и þakta; pp. þakiðr, þaktr, þakinn
крыть, покрывать, накрывать
II.
f. -jōn-
крыша, кровля
þekkja
v. слаб. -ia-, praet. þátta → þekða → þek(k)ta, pp. þekðr → þek(k)tr
1) замечать
þél
f. (н-и. þjöl)
напильник, подпилок
þél er smíðartól — напильник — это инструмент
Þela·mǫrk
f. propr.
Теламёрк, т. е. Телемарк (область в Норвегии)
þénari
m.
слуга
Þengill
m. propr.
Тенгиль (мужское имя)
þér
pron. pers.
1) (dat. от þú) тебе
2) (nom. pl.) вы (→ ér); вежливая форма обращения, напр. к конунгу или отцу
þerna
f.
1) зоол. крачка (Sterna)
2) служанка, прислуга
þerra
I.
v., praet. þer(r)ða, pp. þer(r)ðr (н-и. слаб. -ō-)
1) сушить, высушивать, = þurka
þerra hey [fǫt] — сушить сено [одежду]
2) вытирать
griðkona þerði fœtr sína á þúfu — служанка вытерла свои ноги о кочку
hann þerði blóðit af andlitinu — он вытер кровь с лица, Ó. H. 230
hón tók skikkjuna ok þerði með blóðit allt — она взяла плащ и вытерла им всю кровь, Nj. 112
þerra sér á e-u — вытереться чем-л.
II.
f.
полотенце, = handklæði
þerri·dagr
m.
сухой день
þerri·sumar
n.
сухое лето (= þerrisamt sumar)
þessi
pron. dem., fem. þessi, neut. þetta
этот
þéttr
adj.
непромокаемый, водонепроницаемый, непротекающий, противоп. lekr
í skinnbrókum þéttum — в непромокаемых кожаных штанах
þeyr
m., gen. þeys, dat. þey; pl. þeyir
оттепель
þeyta
v., praet. þeytta, pp. þeyttr
заставлять звучать
þeyta lúðr — трубить в трубу
þiðna
v. слаб. -ō-
таять
þíðr
adj., fem. þíð, neut. þítt
незамёрзший, растаявший
þiðurr
m. -a-
глухарь
þiggja
v. сильн. V; praes. þigg; praet. þá (н-и. þáði), pl. þágum (н-и. þáðum); pp. þeginn
принимать, получать, брать
þil·far
n.
палуба
þilja
I.
v., praes. þil; praet. þilda; pp. þiliðr, þildr, þilinn (н-и. слаб. -ō-)
II.
f.
2) pl. þiljur, палуба
þing·deila, þing·deild
f.
тяжба [распря] на тинге
Þing-Máríu·messa
см. Máríumessa
þing·staðr
m.
место проведения тинга
þinn
pron. poss., fem. þín, neut. þitt
твой
þistill
m. -a-
чертополох (Carduus)
þit
pron. pers. dual. (тж. þið; ← it, ið), gen. ykkar, dat. и acc. ykkr
вы двое
þit móðir mín — ты и моя мать, ты с моей матерью, Nj. 77
þitt
pron. poss. neut. от þinn
Þjazi
m. propr.
Тьяци (великан, отец Скади)
þjóð·á
f.
большая река, главная река
Þjóð·arr
m. propr.
Тьодар (мужское имя)
þjóð·braut
f.
большая проезжая дорога, главная дорога
Þjóð·hildr
f. propr.
Тьодхильд (женское имя)
þjóð·lygi
f.
большая ложь, клевета, злословие
þjóð·menni
n.
храбрец, смельчак
þeir vóru allir þjóðmenni — все они были храбрецы
Þjóð·ólfr
m. propr.
Тьодольв (мужское имя)
Þjóðólfr inn hvinverski — норвежский скальд IX в.
Þjóðólfr Arnórsson — исландский скальд XI в.
Þjóð·rekr
m. propr.
Тьодрек (мужское имя)
þjóð·sterkr
adj.
очень сильный
þjófa
v. слаб. -ō-
назвать кого-л. вором
þjófnaðr
m., gen. þjófnaðar
кража, воровство
þjófr
m. -a-
вор
þjóf·stolinn
pp.
украденный, краденый
þjó·hnappr
m.
зад, ягодицы
þjó·leggr
m.
бедренная кость
þjóna
v. слаб. -ō- (→ þéna)
1) (dat.) служить
settist Yngvarr heima ok þjónaði ekki konungi — Ингвар сидел дома и не служил конунгу, Eg. 20
2) (dat.) прислуживать
hón þjónaði honum eigi verr enn bónda sínum — она прислуживала ему не хуже, чем своему мужу, Nj. 41
þjóna fyrir borði — прислуживать за столом
þjónn
m. -a-
слуга, служитель
þjónunar·maðr
m.
слуга
þjónusta
I.
f.
1) служба, услужение, прислуживание
vera í e-s þjónostu — быть на чьей-л. службе, в услужении у кого-л.
2) церковная служба, богослужение (guðs þjónusta)
3) церк. причастие (даваемое умирающему)
II.
v. слаб. -ō-
церк. причащать (больного или умирающего)
þjónustu·embætti
n.
церковная служба, богослужение
þjónustu·fólk
n.
coll. прислуга, слуги
þjónustu·fullr
adj.
услужливый, готовый услужить
þjónustu·gørð
f.
богослужение, церковная служба
þjónustu·kona
f.
служанка, прислуга
þjónustu·lauss
adj.
1) без причастия (о больном)
2) без богослужения (о церкви)
þjónustu·maðr
m.
слуга
þjónustu·mjúkr
adj.
услужливый, любезный
þjónustu·mær
f.
служанка
þjórr
m. -a-
бык
Þjórs·á
f. propr.
«Бычья Река» (река в юго-западной Исландии)
Þjórsár·dalr
m. propr.
«Долина Бычьей Река» (долина в юго-западной Исландии)
Þjóst·arr
m. propr.
Тьостар (мужское имя)
Þjóst·ólfr
m. propr.
Тьостольв (мужское имя)
þjóta
v. сильн.; praes. þýt; praet. þaut, pl. þutum; conj. þyta; pp. þotinn
1) издавать громкий или свистящий звук, выть, шуметь (о ветре, прибое, волнах, листьях деревьев)
øxin þaut — секира просвистела
á þaut af þjósti — река яростно шумела
reiðarþrumur þjóta — гром грохочет
úlfar [vargar] þjóta — волки воют
□
Þjótta
f. propr.
Тьотта (совр. Хьётта, норв. Tjøtta, остров в фюльке Нурланн в Норвегии)
þjǫrku
косв. от þjarka
þó
I.
adv.
всё же, однако, тем не менее, всё-таки
þeir vóru síð búnir ok sigldu þó í haf — они замешкались со сборами, но всё же вышли в море
II.
cj., þó (at), сокр. þótt
хотя, даже если
III.
praet. sing. indic. от þvá
þófi
m.
1) войлок
þógum
praet. pl. indic. от þvá
þoka
I.
f.
туман, мгла
væta mikil ok þoka — сильный дождь и туман, Eg. 27
þá kom þoka mikil móti þeim — им навстречу поднялся густой туман, Nj. 12
hafa þeir þokur miklar en vinda litla — стояли густые туманы, а ветер, если и был, то слабый, Ld. 21
var þoka yfir heraðinu ok vindr af hafi — местность застил туман и подул ветер с моря, Heiðarv. 12
II.
v. слаб. -ō-
(dat.) двигать, передвигать, перемещать
Hrútr þokaði nú bústað sínum — Хрут перенёс своё жилище, Ld. 19
þokast
vdep. слаб. -ō-
сдвигаться, перемещаться
ok þokast þá nǫkkut steinasørvit — и тогда ожерелье из камней немного съехало в сторону, Heiðarv. 25
þokki
m.
4) вражда, неприязнь, = þykkja
hann minnisk nú á þokka þann allan er gørzk hafði milli þeirra brœðra — он вспомнил теперь всю вражду, что возникла между братьями, Jómsv. 3
þoku·fullr
adj.
туманный
þoku·samr
adj.
туманный
þoku·veðr
n.
туманная погода
þola
v. слаб. -ē-, praes. þoli, praet. þolda и þolða, conj. þylða (þølða), pp. þolt → þolat
терпеть, выносить, выдерживать
þolin·móðr
adj.
терпеливый
þolin·mœði
f.
терпеливость, терпение
þopta
f.
сидение для гребцов, скамья в лодке, мор. банка
þora
v. слаб. -ē-; praes. þori; praet. þorða, pl. þorðum; conj. þyrða ← þørða; pp. þorat
сметь, осмеливаться, отваживаться
þorði hann þó ekki at synja þeim gistingar — он не осмелился отказать им в ночлеге, Fbr. 6
þoriga ek — я не смею
þoriga ek at segja nema þér einum — лишь тебе одному я сказать это смею, Vkv. 26
Þóra
f. -ōn- propr.
Тора (женское имя)
Þór·álfr
m. propr.
Торальв (мужское имя)
Þór·arinn
m. propr.
Торарин (мужское имя)
Þórarinn Ragabróðir — Торарин Брат Раги (законоговоритель 950–969)
Þórarinn loftunga — Торарин Славослов (исландский скальд XI в.)
Þór·arna
f. propr.
Торарна (женское имя)
Þor·bergr
m. propr.
Торберг (мужское имя)
Þor·bjǫrg
f. propr.
Торбьёрг (женское имя)
Þor·bjǫrn
m. propr., gen. Þorbjarnar
Торбьёрн (мужское имя)
Þor·brandr
m. propr.
Торбранд (мужское имя)
Þór·dís
f. propr.
Тордис (женское имя)
Þórðr
m. -a-, gen. Þórðar
Торд (мужское имя)
Þórðr Kolbeinsson — Торд сын Кольбейна (974–1024, исландский скальд, о котором много рассказывается в «Саге о Бьёрне Витязе из Долины Хит»)
Þór·ey
f. propr.
Торей (женское имя)
Þor·finna
f. propr.
Торфинна (женское имя)
Þor·finnr
m. propr.
Торфинн (мужское имя)
Þorfinnr Sigurðarson — оркнейский ярл (ум. ок. 1064)
Þor·gautr
m. propr.
Торгаут (мужское имя)
Þor·geirr
m. propr.
Торгейр (мужское имя)
Þorgeirr Ljósvetningagoði Þorkelsson — законоговоритель 985–1001, при котором в Исландии было принято христианство
Þor·gerðr
f. -iō- propr.
Торгерд (женское имя)
Þor·gestr
m. propr.
Торгест (мужское имя)
Þor·gils
m. propr.
Торгильс (мужское имя)
Þor·gnýr
m. propr.
Торгнюр (мужское имя)
Þor·gríma
f. propr.
Торгрима (женское имя)
Þor·grímr
m. propr.
Торгрим (мужское имя)
Þor·gunna
f. propr.
Торгунна (женское имя)
Þór·haddr
m. propr.
Торхадд (мужское имя)
Þór·halla
f. -ōn- propr., косв. Þórhǫllu
Торхалла (женское имя)
Þórhalla Ásgrímsdóttir — жена Хельги сына Ньяля
Þór·halli
m. propr.
Торхалли (мужское имя)
Þór·hallr
m. propr.
Торхалль (мужское имя)
Þór·hildr
f. propr.
Торхильд (женское имя)
Þórhildr Hrafnsdóttir — жена Скарпхедина
Þórir
m. -ia- propr.
Торир (мужское имя)
Þor·katla
f. propr.
Торкатла (женское имя)
Þorkatli
dat. от Þorkell
Þor·kell
m. -a- propr. (← Þórketill), dat. Þorkeli и Þorkatli
Торкель (мужское имя)
Þorkell máni Þorsteinsson — законоговоритель 970–984
Þor·lákr
m. propr.
Торлак (мужское имя)
Þor·leifr
m. propr.
Торлейв (мужское имя)
Þor·leikr
m. propr.
Торлейк (мужское имя)
Þorleikr fagri — исландский скальд XI в.
Þor·ljótr
m. propr.
Торльот (мужское имя)
Þor·móðr
m. -a- propr., gen. Þormóðar
Тормод (мужское имя)
þorn
m. -a-
1) шип, колючка
3) буква þ
þorna
v. слаб. -ō-
сохнуть, становиться сухим
Þór·ný
f. propr.
Торню (женское имя)
Þór·oddr
m. propr.
Тородд (мужское имя)
Þór·ólfr
m. propr.
Торольв (мужское имя)
Þór·ormr
m. propr.
Торорм (мужское имя)
Þórr
m. -a-, gen. Þórs, dat. и acc. Þór
Тор (бог, один из асов)
Þorri
m.
Торри, четвёртый зимний месяц (с середины января до середины февраля)
þorrinn
pp. от þverra
Þórs·dagr
m.
«день Тора», четверг
Þorska·fjǫrðr
m. propr.
Тресковый Фьорд (Западная Исландия)
þorskr
m. -a-
треска (Gadus)
Þor·steinn
m. propr.
Торстейн (мужское имя)
þorsti
m.
жажда
hungr ok þorsti — голод и жажда
Þór·unn
f. -iō- propr.
Торунн (женское имя)
Þor·valdr
m. propr.
Торвальд (мужское имя)
Þor·varðr
m. propr., gen. Þorvarðar
Торвард (мужское имя)
Þor·veig
f. propr.
Торвейг (женское имя)
þotinn
pp. от þjóta
þrá
I.
v., praes. þrá, praet. þráða, pp. þráðr
тосковать, страстно желать, жаждать
slá ekki slíku á þik, at þrá eptir einni konu — не надо позволять себе тосковать по какой-то одной женщине, Gunnl. 11
II.
f.
сильное желание, страстное стремление, острая тоска
leggja þrár í e-t — тосковать по чему-л., очень сильно хотеть чего-л.
III.
n.
упрямство, упорство
þráðr
m., gen. þráðar, dat. þræði; pl. þræðir, acc. þráðu; nom. и acc. также þræðr
нитка, нить
Þráinn
m. -a- propr., dat. Þráni
Траин (мужское имя)
þrá·látr
adj.
упрямый, упорный
þrá·leikr
m.
упорство, настойчивость
þrá·lífr
adj.
живучий
þrá·lyndi
n.
упрямство
þrá·lyndr
adj.
упрямый
þramar
gen. от þrǫmr
Þránd·heimr
m. propr.
Трандхейм, совр. Трёнделаг (область Норвегии, норв. Trøndelag)
Þrándr
m., gen. Þrándar
Транд (мужское имя)
þrastar
gen. от þrǫstr
þre·falda
v., praet. þrefaldaða
утраивать
þre·faldan
f.
утроение
þre·faldliga
adv.
втрое, втройне
þre·faldr
adj.
тройной
þreif
praet. sing. indic. от þrífa
þreifa
v. слаб. -ō-
трогать, щупать, ощупывать, хватать
far þú hingat ok vil ek þreifa um þik — подойди сюда, я хочу тебя ощупать (о слепой женщине), Heiðarv. 23
þreifa í hǫnd e-m — пожать кому-л. руку
þreifanligr
adj.
ощутимый, осязаемый
þrekkóttr
adj.
грязный, запачканный
þrek·virki
n. -ia-
подвиг, героический поступок, великое свершение
þeir unnu mǫrg þrekvirki — они совершили много подвигов
þetta er hit mesta þrekvirki — это величайший подвиг, Fær. 12
þremi
dat. от þrǫmr
þremr
dat. от þrír
þrenning
f.
тройка, трое; гл. обр. рел. Троица
þrenningar·messa
f.
Троицын день, День Святой Троицы
þrennr
adj.
тройной; состоящий из трёх частей
þreskja
v., praet. þreskta, pp. þresktr
молотить
þreskǫldr
m., gen. þreskaldar, dat. þreskeldi; pl. þreskeldir, acc. þreskǫldu
порог
þresti
dat. от þrǫstr
þrettán
num. card.
тринадцать
þrettándi
num. ord.
тринадцатый
þre·vetr
adj. (тж. þrévetr, þrívetr), acc. þrevetran
трёхгодовалый, трёхлетний
þeir vóru þrevetrir — им было три зимы [года]
þriði
num. ord., gen., dat., acc. þriðja; pl. þriðju
третий
í þriðja sinn — в третий раз
á inum þriðja degi í viku — в третий день недели, т. е. вторник, Íb. 10
Þriði
m. propr.
миф. Триди, «третий» (одно из имён Одина)
þriðjungr
m.
треть, третья часть
þrífa
v. сильн. I; praes. þríf; praet. þreif, pl. þrifum; pp. þrifinn
(e-n, eptir e-m, í e-n, til e-s) хватать, внезапно схватывать (что-л.)
hann þreif upp spjót — он схватил копьё
þrífast
vdep. сильн. I; praes. þrífst; praet. þreifst, pl. þrifumst; pp. þrifizt
процветать, преуспевать, благоденствовать
þeir báðu hann illa fara ok aldri þrífast — они проклинали его, призывая на его голову все бедствия, Nj. 12
þrifnaðar·maðr
m.
состоятельный [зажиточный] человек
þrifum
praet. pl. indic. от þrífa
þrí·fœttr
adj.
трёхногий
þriggja
gen. от þrír
þrí·hyrndr
adj.
треугольный
þrí·hyrningr
m. -a-
треугольник
Þrí·hyrningr
m. propr.
гора Трёхрогая (гора с тремя вершинами в Южной Исландии, в переводе «Саги о Ньяле» — Гора Треугольная)
þrí·hǫfðaðr
adj.
трёхголовый
þrí·mútaðr
pp.
триждый линявший (о соколе)
þrír
num. card., fem. þrjár, neut. þrjú; gen. þriggja, dat. þrim(r) → þrem(r), acc. þrjá, þrjár, þrjú
три
þrí·skeyta
f.
треугольник
þrí·tugandi
num. ord. (н-и. þrítugasti)
тридцатый
þrí·tugr
adj.
тридцатилетний (þrítugr at aldri)
þá var Þorlákr tveim vetrum meir en þrítugr — тогда Торлаку было тридцать два года
Þrí·valdi
m. propr.
Тривальди (великан, убитый Тором)
þrí·ærr
adj.
трёхлетний, трёхгодовалый
þrjá
acc. от þrír
þrjár
nom. и acc. fem. от þrír
þrjú
nom. и acc. neut. от þrír
þroski
m.
1) зрелость, совершеннолетие, возмужалость
þeir váru þá á ungum aldri ok þó fullkomnir at þroska — тогда они были очень молоды, но уже в цвете сил, Eg. 49
hann varð fyrr algørr at viti ok afli ok ǫllum þroska, en vetratali — он скорее развивался по уму, силе и зрелости, нежели по числу лет
2) развитие
þroti
m.
опухоль
tók þegar allan sviða ok þrota ór sárinu — сейчас же боль и опухоль от раны прошли, Ld. 58
Þrúð·gelmir
m. propr.
Трудгельмир (имя великана, Vþm. 29)
Þruma
f. propr.
Трума (название двух или более норвежских островов)
þrutum
praet. pl. indic. от þrjóta
Þrymr
m.
Трюм (имя великана)
þrýsta
v. слаб., praet. þrýsta, pp. þrýstr
1) (dat.) давить, жать; сжимать, сдавливать
hann setti øxarhyrnuna fyrir brjóst Þrándi ok kvazk mundu þrýsta svá at hann kenndi ótæpiliga — он приставил рог секиры к груди Транда и сказал, что сейчас нажмёт так, что тот почувствует сталь, Fær. 26
þá tók Hrœrekr konungr á ǫxl honum hendinni ok þrýsti — Хрёрек конунг положил свою руку ему на плечо и сжал, Ó. H. 84
hann þrýsti knénu við steininn — он прижал колено к камню
2) (e-m til e-s) заставлять, принуждать (кого-л. к чему-л.)
hann setti lǫg ok gætti sjálfr ok þrýsti ǫllum til at gæta — он вводил законы, соблюдал их сам и заставлял других соблюдать их, Hálfd. S. Sv. 7
þrysvar
adv. (→ þrisvar)
трижды, три раза
þrýt
praes. sing. indic. от þrjóta
þryti
praet. sing. conj. от þrjóta
þræði
dat. от þráðr
þræla·fólk
n.
рабы
þræla·tala
f.:
hafa e-n í þrælatǫlu — относиться к кому-л. как к рабу
þræla·ætt
f.
род [семья] рабов
sú kona er eigi þrælaættar — та женщина не низкого происхождения, Ld. 43
þræl·dómr
m.
рабство
þrælka
v. слаб. -ō-
порабощать
þrælkan
f.
рабство
þræll
m. -a-
1) раб, невольник
2) перен. негодяй, подлец, мерзавец
þræls·gjǫld
n. pl.
вира за раба
þræls·kona
f.
жена раба
þræls·ligr
adj.
рабский
þræta
I.
v. слаб., praet. þrætta, pp. þrætt
II.
f.
þrøngja
см. þrøngva
þrǫstr
m., gen. þrastar, dat. þresti; pl. þrestir, acc. þrǫstu
дрозд (Turdus)
Þrǫstr
m. propr., gen. Þrastar
Трёст (мужское имя)
þú
pron. pers., gen. þín, dat. þér, acc. þik; pl. þér или ér, gen. yðar, dat. и acc. yðr
ты
þúfa
f. -ōn-
кочка, бугорок
посл. opt veltir lítil þúfa miklu hlassi — часто маленькая кочка опрокидывает тяжёлый воз
þuldi, þulði
praet. sing. indic. от þylja
þulr
m., gen. þular, dat. þul; pl. þulir
мудрец
þumal·fingr
m.
большой палец (руки)
þumal·tá
f.
большой палец (ноги)
Þundr
m., gen. Þundar
миф. Тунд (одно из имён Одина)
þung·fœrr
adj.
2) немощный, дряхлый, неповоротливый, медлительный
Þórir var gamall ok þungfœrr — Торир был стар и тяжёл на подъем
þungr
adj., comp. þungari (→ þyngri), superl. þungastr (→ þyngstr)
1) тяжёлый, увесистый, грузный
þótti mér hann nǫkkurs til þungr — он показался мне слишком тяжёлым, Ld. 33
2) перен. тяжёлый, трудный, тяжкий, тягостный, гнетущий
mannfœrðin var hin þyngsta — для людей дорога была очень тяжёлой, Eg. 71
þunn·heyrðr
pp.
с тонким [острым] слухом
þunn·leitr
adj.
с худощавым [узким] лицом
þunn·vangi
m.
висок
þurði
praet. sing. indic. от þyrja
þurðr
m. (н-и. m. þurrður и f. þurrð), gen. þurðar
убывание, убыль, уменьшение
þurfa
v. пр.-пр.; praes. þarf, pl. þurfum; praet. þurfta; conj. þyrfta; pp. þurft
1) (с infin.) быть должным, вынужденным
ekki þarft þú at ganga í hús mín — ты не должен входить в мой дом
2) (gen.) нуждаться (в чём-л.)
þurftugr
adj.
1) нуждающийся (в чем-л.)
nú em ek þurftugr yðars fulltings — теперь мне нужна ваша помощь
2) бедный, неимущий, нуждающийся
gamall maðr ok þurftugr — старый и бедный человек
Þuríðr
f. propr.
Турид (женское имя)
þurka
I.
v. слаб. -ō- (н-и. þurrka)
сушить, высушивать
II.
f. (н-и. þurrka)
1) засуха, сухость
2) полотенце
þurkan
f. (н-и. þurrkun)
сушка
Karlsefni lagði viðinn til þurkanar — Карлсевни складывал лес для сушки
þurku·samr
adj.
сухой, засушливый
þurkusamt sumar — сухое лето
þurr
adj., fem. þurr, neut. þurt (н-и. þurrt)
сухой
hrár viðr eða þurr — сырое или сухое дерево
þurr klæði — сухая одежда
ganga þurrum fótum (или þurt) yfir e-t — перейти через что-л., не замочив ног
þurra·frost
n.
сухой мороз
þurr·fœtis
adv.
не замочив ноги
þurr·leikr
m.
сухость
þurrum
praet. pl. indic. от þverra
þurr·viðri
n.
сухая погода
þurs
m. -a-
1) турс, великан (с намёком на угрюмость и глупость), ср. risi, jǫtunn
líkir þursum at vexti — ростом похожие на турсов
þursa ráðbani — убийца турсов, т. е. Тор, Hym. 19
2) имя руны ᚦ (þ)
þusti
praet. sing. indic. от þysja
þúsund
f. -i-
тысяча
þutum
praet. pl. indic. от þjóta
þvá
v. сильн. VI; praes. þvæ, pl. þvám; praet. þó (н-и. þvoði), pl. þógum; conj. þæga или þvæga; pp. þveginn
мыть
þvarr
praet. sing. indic. от þverra
þvátt·kona
f.
прачка
þveginn
pp. от þvá
þver·á
f.
приток
þver·bekkr
m.
поперечная скамья
þver·hǫnd
f.
ширина ладони
þverra
I.
v. сильн. III; praes. þverr; praet. þvarr, pl. þurrum; conj. þyrra; pp. þorrinn
убывать, уменьшаться, сокращаться
II.
v. слаб., praet. þverða, pp. þverðr
уменьшать, убавлять
þver·skipa
adv.
поперёк корабля
þver·stræti
n.
поперечная улица
þver·tré
n. -a-
поперечная балка, перекладина
því
I.
pron. (dat. от þat)
тому, этому
II.
adv. и cj.
1) потому, поэтому
því er þessa getit, at þat þótti vera rausn mikil og afli — упоминается об этом потому, что это придавало ему величие и силу, Ld. 19
varð því ekki af ferðinni — поэтому из поездки ничего не вышло, Gunnl. 10
4) почему, = hví (в текстах с XV в.)
5) (с comp.) чем…, тем…
Sigurðr var því ástsælli, sem hann var ellri — тем дороже был Сигурд народу, чем старше он становился, Vǫls. 15
því·líkr
adj.
такой, подобный, похожий
mundi engi eiga þvílíkan hest — ни у кого нет такого коня, Nj. 58
Þvinnill
m. propr.
Твинниль (морской конунг)
þvæ
praes. sing. indic. от þvá
þvægi
praet. sing. conj. от þvá
þvætti
dat. от þváttr
þý
f. -jō-, gen. þýjar, dat. þýju; pl. þýjar
рабыня, раба
þýða
I.
v. слаб., praet. þýdda, pp. þýddr
II.
f.
þýfi
n. -ia-
покража, краденое, украденные вещи
þykk·hærðr
adj.
густоволосый
þykkja
I.
v. слаб. -ia- (н-и. þykja); praes. þykki, praet. þótta, conj. þœtti, pp. þótt
1) считаться
hón þótti beztr kostr — она слыла лучшей невестой, Nj. 1
2) (dat.) казаться, думаться (кому-л.)
þykki mér ráð, at þú farir at finna Gizur hvíta — мне думается, тебе надо поехать к Гицуру Белому, Nj. 49
II.
f.
þykkjast
I.
vdep.
казаться себе, считать, полагать себя, думать о себе
en ek þykkjumst þó mjǫk neyddr til hafa verit — но мне всё же кажется, что был вынужден сделать все это, Nj. 56
hann þykkist einn vita allt — он думает, что только он всё знает, Nj. 22
þykkist hann mjǫk fyrir ǫðrum mǫnnum — он почитал себя более знатным, чем другие люди, Ld. 14
II.
vdep.
(við e-t [e-n]) обижаться, (рас)сердиться на что-л. [кого-л.]
þykk·leikr
m.
толщина
þykkr
I.
m.
сильный, тяжёлый удар
II.
adj. (← þjokkr, þjǫkkr); acc. þykkvan; comp. þykkvari или þykkri, superl. þykk(v)astr
1) толстый
2) густой, плотный
þykkr skógr — густой лес
þykkt hár — густые волосы
þykk·rǫggvaðr
pp.
с густым мехом
þykk·varraðr
pp.
толстогубый
þylði
praet. sing. conj. от þola
þyngd
f.
1) тяжесть, вес
2) болезнь, нездоровье
Helga tók þá ok þyngd ok lá þó eigi — занемогла тогда и Хельга, но не легла в постель, Gunnl. 13
þyngri
comp. от þungr
þyngstr
superl. от þungr
þynnri
comp. от þunnr
þynnstr
superl. от þunnr
þyrði
praet. sing. conj. от þora
þyrfti
praet. sing. conj. от þurfa
Þýringa·land
n. propr.
ист. обл. Тюрингаланд, совр. Тюрингия (Германия)
þyrma
v. слаб., praet. þyrmda (þyrmða), pp. þyrmt
1) (dat.) проявлять уважение, почтительно [уважительно] относиться, уважать, соблюдать, следовать
þyrma eiðum — сдержать клятвы
þyrma griðum — соблюдать мир
2) проявлять милосердие (к кому-л.), щадить
þyrma óvinum sínum — щадить своих недругов
þyrni·kóróna
f.
терновый венец
þyrni·tré
n.
колючий кустарник
þyrri
praet. sing. conj. от þverra
þyrsklingr
m.
мелкая треска
þyrsta
v. слаб. -ia- impers.
испытывать жажду, хотеть пить, жаждать
mik þyrstir — мне хочется пить, я хочу пить
þyrstr
adj.
испытывающий жажду, томимый жаждой; жаждущий
þys·mikill
adj.
шумный
þýt
praes. sing. indic. от þjóta
þyti
praet. sing. conj. от þjóta
þægi
praet. sing. conj. от þiggja
þætti
dat. от þáttr
þølði
praet. sing. conj. от þola
þørði
praet. sing. conj. от þora
þœtti
praet. sing. conj. от þykkja
þǫgull
adj.
молчаливый
þǫk
pl. от þak
þǫkð
pp. fem. от þekja
þǫkðum
praet. pl. indic. от þekja
þǫkk
f. -i-, gen. þakkar, pl. þakkir
благодарность
Hrappr bað hann hafa þǫkk fyrir — Храпп поблагодарил его, Nj. 87
Auðr tók þat með þǫkkum — Ауд приняла это с благодарностью
Þǫkk
f. propr.
миф. Тёкк (имя великанши, которая не оплакивала смерть Бальдра)
Þǫkk grætr þurrum tárum — Тёкк плачет сухими слезами