Þ

þá

I.

adv.

1) тогда, в то время, в тот раз

var hón þá fjórtán vetra gǫmul — ей было тогда четырнадцать лет, Nj. 34

þá er, þá es — когда

II.

f.

III.

praet. sing. indic. от þiggja

þaðan

adv.

1) оттуда

þaðan heldu þeir suðr til Danmerkr — оттуда они направились на юг, к Дании, Nj. 30

þaðan af = þaðan

þaðan af falla ár þær, er svá heita — оттуда текут реки, которые называются так, Gylf. 39

hón var skamt þaðan á veizlu — она была наподалёку оттуда на пиру

2) перен.:

þaðan mátti skilja — отсюда [поэтому, из этого] можно было понять

þaðra

adv.

там, = þar

þeir herja þaðra um eyjar ok annes — они опустошают там острова и мысы, Fær. 19

þagall

adj., fem. þǫgul

молчаливый, = þǫgull

þagat

I.

adv.

туда, = þangat

II.

pp. от þegja

þagði

praet. sing. indic. от þegja

þagna

v. слаб. -ō-

умолкать, замолкать

konungr þagnar við — конунг молчал, Nj. 3

þagnar

gen. от þǫgn

þágum

praet. pl. indic. от þiggja

þak

n.

крыша, кровля

þakði

praet. sing. indic. от þekja

þakðr

pp. от þekja

þakka

v. слаб. -ō-

(e-m e-t, e-m fyrir e-t) благодарить (кого-л. за что-л.)

konungr þakkaði honum kvæðit — конунг поблагодарил его за песнь, Gunnl. 7

goðum ek þat þakka, er þér gengsk illa — богов я благодарю за то, что у тебя всё плохо, Am. 57

Hrútr minntisk við hana ok þakkaði henni — Хрут поцеловал и поблагодарил её, Nj. 3

vér viljum þakka hingatkvámu ǫllum enskum mǫnnum — мы хотим поблагодарить за приход сюда всех англичан

bœndr þǫkkuðu vel Þorkatli liðveizlu — бонды поблагодарили Торкеля за помощь

guð þakki (conj.) yðr (e-t) — да отблагодарит [вознаградит] вас бог [господь] (за что-л.)

þakkar

gen. от þǫkk

þakk·látr

adj.

благодарный, признательный

þakk·læti

n.

благодарность, признательность

þakk·næmr

adj.

= þakklátr

þakk·samliga

adv.

благодарно, с благодарностью

þakk·samligr

adj.

благодарный, признательный

þak·lauss

adj.

без крыши, не имеющий крыши

þakti

praet. sing. indic. от þekja

þambar

gen. от þǫmb

þá·na

v. слаб. -ō-

таять, = þiðna

þandi, þanði

praet. sing. indic. от þenja

þangat

adv.

туда

þann·ig

adv. (тж. þanninn, þannug, þannog, þannveg) = þann veg

1) туда, в ту сторону

þeir hǫfðu þannig farit kaupferð — они отправились туда в торговую поездку

2) так, таким образом

Þorkell grunar, hvárt þannig mun farit hafa — Торкель сомневается, так ли происходило, Ld. 18

þann·inn

adv.

= þannig

þann·og

adv.

= þannig

þanns

= þann es, þann er

þann·ug, þann·veg

adv.

= þannig

þar

adv.

1) там

þar var fjǫlmenni mikit — там собралось много народу, Nj. 2

2) туда

var þat ákveðit nær konungr skyldi þar koma — было назначено, когда туда приедет конунг, Eg. 11

þar er

þar með

þar sem

þar er

1) (там) где

2) тогда как; несмотря на то, что; поскольку

þar sem

1) (там) где

2) тогда как; несмотря на то, что; поскольку

þú gørir þik góðan, þar sem þú ert þjófr ok morðingi — ты строишь из себя хорошего, тогда как ты вор и убийца, Nj. 48

þara·brúk

n.

куча водорослей (на берегу)

þarf

praes. sing. indic. от þurfa

þarf·lausa

f.

= þarfleysa

þarf·leysi

n.

= þarfleysa

þarf·ligr

adj.

полезный

þarft

pp. от þurfa

þari

m.

морская водоросль

grefst Þormóðr niðr milli tveggja steina ok berr á sik ofan þarann — Тормод роет себе яму между двух камней и кладёт поверх водоросли, Fbr.

þarmr

m. -a-

кишка, кишечник; ср. endaþarmr, smáþarmar

þás

cj.

когда, = þá es, þá er

þátti

уст. praet. sing. indic. от þekkja

þáttr

m., gen. þáttar, dat. þætti; pl. þættir, gen. þátta, acc. þáttu (н-и. þætti)

3) «прядь», короткая повесть, рассказ

þáttr Orms Stórólfssonar — прядь об Орме сыне Сторольва

þaut

praet. sing. indic. от þjóta

þefaðr

pp. от þefa

illa þefaðr — дурно [неприятно] пахнущий, вонючий, зловонный

þef·góðr

adj.

ароматный, благоухающий

þef·lauss

adj.

без запаха, безвкусный

þefr

m.

запах

þegar

adv.

1) сразу (же), тотчас, немедленно

hón gekk þegar til hans — она тотчас подошла к нему, Nj. 1

þegar á morgun — завтра же (поутру), рано утром

hann var þá skírðr þegar — его тотчас крестили

hann sofnaði þegar — он тотчас уснул

þá var hann þegar fjarri — тогда он был уже далеко

þegar á unga aldri — уже смолоду, уже в юном возрасте

Þorfinnr bar merkit þegar eptir honum — Торфинн нёс знамя сразу за ним, Eg. 54

þegar um sumarit — тем же летом

2) как только, = þegar er

þegar Skapti vissi þetta, gekk hann til búðar Snorra goða — как только Скафти узнал об этом, он пошёл к землянке Снорри Годи, Nj. 145

þegar at

þegar er

þegar es

þegar í stað

þegar sem

☞ В н-и. cj. когда = д-и. er

þegar at, þegar es, þegar sem, þegars

= þegar er

þegar er

cj.

как только, когда

þegar er þeir kómu þangat — как только они пришли туда

þegar er þeir kómu í skotfœri — как только они подошли на расстояние выстрела

en þegar er Arnljótr laust við geislinum, þá var hann hvar fjarri þeim — когда Арнльот оттолкнулся палкой, он сразу оказался далеко впереди них, Ó. H. 141

þegar í stað

adv.

тотчас же, сразу же, тут же, сейчас же, немедленно, незамедлительно

þegat

adv.

= þangat, þagat

þeginn

pp. от þiggja

þegja

v. слаб. -ē-; praes. þegi, praet. þagða, conj. þegða, pp. þagat

молчать

Hrútr þagði við — Хрут промолчал, Nj. 1

imperat. þegi þú! — молчи!

(gen.) þegi þú þeira orða — не говори этих слов, не говори так

þegja yfir

þegja yfir

(e-u) молчать о чём-л., утаивать что-л.

Hǫskuldr kvað hana hølzti lengi hafa þagat yfir svá góðri ætt — Хёскульд сказал, что она слишком долго скрывала своё столь высокое происхождение, Ld. 13

þegn

m. -a-

3) подданный, вассал

þeims

= þeim es, þeim er

þekja

I.

v. слаб. -ja-; praes. þek; praet. þakða и þakta; pp. þakiðr, þaktr, þakinn

крыть, покрывать, накрывать

II.

f. -jōn-

крыша, кровля

þekkja

v. слаб. -ia-, praet. þátta → þekða → þek(k)ta, pp. þekðr → þek(k)tr

1) замечать

þél

f. (н-и. þjöl)

напильник, подпилок

þél er smíðartól — напильник — это инструмент

þéla

v. слаб. -ō-

пилить, подпиливать (напильником), = sverfa

Þela·mǫrk

f. propr.

Теламёрк, т. е. Телемарк (область в Норвегии)

þel·hǫgg

n.

= þelahǫgg

þéna

v., слаб. -ō- или слаб. -ē-, praet. þénaða или þénta

служить, = þjóna

þénari

m.

слуга

Þengill

m. propr.

Тенгиль (мужское имя)

þenna(n)

pron. dem., acc. sing. masc. от þessi

этот, этого

þér

pron. pers.

1) (dat. от þú) тебе

2) (nom. pl.) вы (→ ér); вежливая форма обращения, напр. к конунгу или отцу

þerna

f.

1) зоол. крачка (Sterna)

2) служанка, прислуга

þerra

I.

v., praet. þer(r)ða, pp. þer(r)ðr (н-и. слаб. -ō-)

1) сушить, высушивать, = þurka

þerra hey [fǫt] — сушить сено [одежду]

2) вытирать

griðkona þerði fœtr sína á þúfu — служанка вытерла свои ноги о кочку

hann þerði blóðit af andlitinu — он вытер кровь с лица, Ó. H. 230

hón tók skikkjuna ok þerði með blóðit allt — она взяла плащ и вытерла им всю кровь, Nj. 112

þerra sér á e-u — вытереться чем-л.

II.

f.

полотенце, = handklæði

þerri·dagr

m.

сухой день

þerri·sumar

n.

сухое лето (= þerrisamt sumar)

þessi

pron. dem., fem. þessi, neut. þetta

этот

þéttr

adj.

непромокаемый, водонепроницаемый, непротекающий, противоп. lekr

í skinnbrókum þéttum — в непромокаемых кожаных штанах

þeyr

m., gen. þeys, dat. þey; pl. þeyir

оттепель

þeyta

v., praet. þeytta, pp. þeyttr

заставлять звучать

þeyta lúðr — трубить в трубу

þiðna

v. слаб. -ō-

таять

þíðr

adj., fem. þíð, neut. þítt

незамёрзший, растаявший

þiðurr

m. -a-

глухарь

þiggja

v. сильн. V; praes. þigg; praet. þá (н-и. þáði), pl. þágum (н-и. þáðum); pp. þeginn

принимать, получать, брать

þik

(н-и. þig) pron. pers., acc. от þú

тебя

þikkja

v.

= þykkja

þil

n.

= þili

þil·far

n.

палуба

þilja

I.

v., praes. þil; praet. þilda; pp. þiliðr, þildr, þilinn (н-и. слаб. -ō-)

II.

f.

2) pl. þiljur, палуба

þingat

adv.

туда, = þangat

þing·deila, þing·deild

f.

тяжба [распря] на тинге

þing·ferð

f.

поездка на тинг (þing)

þing·fǫr

f.

= þingferð

þing·kostr

m.

= þingveizla

Þing-Máríu·messa

см. Máríumessa

þing·sókn

f.

= þinghá

þing·staðr

m.

место проведения тинга

þing·stǫð

f.

= þingstaðr

þinn

pron. poss., fem. þín, neut. þitt

твой

þistill

m. -a-

чертополох (Carduus)

þit

pron. pers. dual. (тж. þið; ← it, ið), gen. ykkar, dat. и acc. ykkr

вы двое

þit móðir mín — ты и моя мать, ты с моей матерью, Nj. 77

þitt

pron. poss. neut. от þinn

Þjazi

m. propr.

Тьяци (великан, отец Скади)

þjóð·á

f.

большая река, главная река

Þjóð·arr

m. propr.

Тьодар (мужское имя)

þjóð·braut

f.

большая проезжая дорога, главная дорога

þjóð·gata

f.

= þjóðbraut

Þjóð·hildr

f. propr.

Тьодхильд (женское имя)

þjóð·lygi

f.

большая ложь, клевета, злословие

þjóð·menni

n.

храбрец, смельчак

þeir vóru allir þjóðmenni — все они были храбрецы

Þjóð·ólfr

m. propr.

Тьодольв (мужское имя)

Þjóðólfr inn hvinverski — норвежский скальд IX в.

Þjóðólfr Arnórsson — исландский скальд XI в.

Þjóð·rekr

m. propr.

Тьодрек (мужское имя)

þjóð·sterkr

adj.

очень сильный

þjófa

v. слаб. -ō-

назвать кого-л. вором

þjófnaðr

m., gen. þjófnaðar

кража, воровство

þjófr

m. -a-

вор

þjóf·stolinn

pp.

украденный, краденый

þjó·hnappr

m.

зад, ягодицы

þjokkr

adj.

= þykkr

þjó·leggr

m.

бедренная кость

þjóna

v. слаб. -ō- (→ þéna)

1) (dat.) служить

settist Yngvarr heima ok þjónaði ekki konungi — Ингвар сидел дома и не служил конунгу, Eg. 20

2) (dat.) прислуживать

hón þjónaði honum eigi verr enn bónda sínum — она прислуживала ему не хуже, чем своему мужу, Nj. 41

þjóna fyrir borði — прислуживать за столом

þjónasta

f.

= þjónusta

þjónn

m. -a-

слуга, служитель

þjónosta

f.

= þjónusta

þjónunar·maðr

m.

слуга

þjónusta

I.

f.

1) служба, услужение, прислуживание

vera í e-s þjónostu — быть на чьей-л. службе, в услужении у кого-л.

2) церковная служба, богослужение (guðs þjónusta)

3) церк. причастие (даваемое умирающему)

II.

v. слаб. -ō-

церк. причащать (больного или умирающего)

þjónustu·embætti

n.

церковная служба, богослужение

þjónustu·fólk

n.

coll. прислуга, слуги

þjónustu·fullr

adj.

услужливый, готовый услужить

þjónustu·gørð

f.

богослужение, церковная служба

þjónustu·kona

f.

служанка, прислуга

þjónustu·lauss

adj.

1) без причастия (о больном)

2) без богослужения (о церкви)

þjónustu·maðr

m.

слуга

þjónustu·mjúkr

adj.

услужливый, любезный

þjónustu·mær

f.

служанка

þjórr

m. -a-

бык

Þjórs·á

f. propr.

«Бычья Река» (река в юго-западной Исландии)

Þjórsár·dalr

m. propr.

«Долина Бычьей Река» (долина в юго-западной Исландии)

Þjóst·arr

m. propr.

Тьостар (мужское имя)

Þjóst·ólfr

m. propr.

Тьостольв (мужское имя)

þjóta

v. сильн.; praes. þýt; praet. þaut, pl. þutum; conj. þyta; pp. þotinn

1) издавать громкий или свистящий звук, выть, шуметь (о ветре, прибое, волнах, листьях деревьев)

øxin þaut — секира просвистела

á þaut af þjósti — река яростно шумела

reiðarþrumur þjóta — гром грохочет

úlfar [vargar] þjóta — волки воют

þjóta upp

Þjótta

f. propr.

Тьотта (совр. Хьётта, норв. Tjøtta, остров в фюльке Нурланн в Норвегии)

þjǫkkr

adj.

толстый, = þykkr

þjǫrku

косв. от þjarka

þó

I.

adv.

всё же, однако, тем не менее, всё-таки

þeir vóru síð búnir ok sigldu þó í haf — они замешкались со сборами, но всё же вышли в море

II.

cj., þó (at), сокр. þótt

хотя, даже если

III.

praet. sing. indic. от þvá

þófi

m.

1) войлок

þógum

praet. pl. indic. от þvá

þoka

I.

f.

туман, мгла

væta mikil ok þoka — сильный дождь и туман, Eg. 27

þá kom þoka mikil móti þeim — им навстречу поднялся густой туман, Nj. 12

hafa þeir þokur miklar en vinda litla — стояли густые туманы, а ветер, если и был, то слабый, Ld. 21

var þoka yfir heraðinu ok vindr af hafi — местность застил туман и подул ветер с моря, Heiðarv. 12

II.

v. слаб. -ō-

(dat.) двигать, передвигать, перемещать

Hrútr þokaði nú bústað sínum — Хрут перенёс своё жилище, Ld. 19

þokast

vdep. слаб. -ō-

сдвигаться, перемещаться

ok þokast þá nǫkkut steinasørvit — и тогда ожерелье из камней немного съехало в сторону, Heiðarv. 25

þokki

m.

4) вражда, неприязнь, = þykkja

hann minnisk nú á þokka þann allan er gørzk hafði milli þeirra brœðra — он вспомнил теперь всю вражду, что возникла между братьями, Jómsv. 3

þoku·fullr

adj.

туманный

þoku·myrkvi

m.

= þokumyrkr

þoku·samr

adj.

туманный

þoku·veðr

n.

туманная погода

þola

v. слаб. -ē-, praes. þoli, praet. þolda и þolða, conj. þylða (þølða), pp. þolt → þolat

терпеть, выносить, выдерживать

þolin·móðr

adj.

терпеливый

þolin·mœði

f.

терпеливость, терпение

þopta

f.

сидение для гребцов, скамья в лодке, мор. банка

þópta

f.

см. þopta

þora

v. слаб. -ē-; praes. þori; praet. þorða, pl. þorðum; conj. þyrða ← þørða; pp. þorat

сметь, осмеливаться, отваживаться

þorði hann þó ekki at synja þeim gistingar — он не осмелился отказать им в ночлеге, Fbr. 6

þoriga ek — я не смею

þoriga ek at segja nema þér einum — лишь тебе одному я сказать это смею, Vkv. 26

Þóra

f. -ōn- propr.

Тора (женское имя)

Þór·álfr

m. propr.

Торальв (мужское имя)

Þór·arinn

m. propr.

Торарин (мужское имя)

Þórarinn Ragabróðir — Торарин Брат Раги (законоговоритель 950–969)

Þórarinn loftunga — Торарин Славослов (исландский скальд XI в.)

Þór·arna

f. propr.

Торарна (женское имя)

Þor·bergr

m. propr.

Торберг (мужское имя)

Þor·bjǫrg

f. propr.

Торбьёрг (женское имя)

Þor·bjǫrn

m. propr., gen. Þorbjarnar

Торбьёрн (мужское имя)

Þor·brandr

m. propr.

Торбранд (мужское имя)

Þór·dís

f. propr.

Тордис (женское имя)

Þórðr

m. -a-, gen. Þórðar

Торд (мужское имя)

Þórðr Kolbeinsson — Торд сын Кольбейна (974–1024, исландский скальд, о котором много рассказывается в «Саге о Бьёрне Витязе из Долины Хит»)

Þór·ey

f. propr.

Торей (женское имя)

Þor·finna

f. propr.

Торфинна (женское имя)

Þor·finnr

m. propr.

Торфинн (мужское имя)

Þorfinnr Sigurðarson — оркнейский ярл (ум. ок. 1064)

Þor·gautr

m. propr.

Торгаут (мужское имя)

Þor·geirr

m. propr.

Торгейр (мужское имя)

Þorgeirr Ljósvetningagoði Þorkelsson — законоговоритель 985–1001, при котором в Исландии было принято христианство

Þor·gerðr

f. -iō- propr.

Торгерд (женское имя)

Þor·gestr

m. propr.

Торгест (мужское имя)

Þor·gils

m. propr.

Торгильс (мужское имя)

Þor·gnýr

m. propr.

Торгнюр (мужское имя)

Þor·gríma

f. propr.

Торгрима (женское имя)

Þor·grímr

m. propr.

Торгрим (мужское имя)

Þor·gunna

f. propr.

Торгунна (женское имя)

Þór·haddr

m. propr.

Торхадд (мужское имя)

Þór·halla

f. -ōn- propr., косв. Þórhǫllu

Торхалла (женское имя)

Þórhalla Ásgrímsdóttir — жена Хельги сына Ньяля

Þór·halli

m. propr.

Торхалли (мужское имя)

Þór·hallr

m. propr.

Торхалль (мужское имя)

Þór·hildr

f. propr.

Торхильд (женское имя)

Þórhildr Hrafnsdóttir — жена Скарпхедина

Þórir

m. -ia- propr.

Торир (мужское имя)

Þor·katla

f. propr.

Торкатла (женское имя)

Þorkatli

dat. от Þorkell

Þor·kell

m. -a- propr. (← Þórketill), dat. Þorkeli и Þorkatli

Торкель (мужское имя)

Þorkell máni Þorsteinsson — законоговоритель 970–984

Þor·lákr

m. propr.

Торлак (мужское имя)

Þor·leifr

m. propr.

Торлейв (мужское имя)

Þor·leikr

m. propr.

Торлейк (мужское имя)

Þorleikr fagri — исландский скальд XI в.

Þor·ljótr

m. propr.

Торльот (мужское имя)

Þor·móðr

m. -a- propr., gen. Þormóðar

Тормод (мужское имя)

þorn

m. -a-

1) шип, колючка

3) буква þ

þorna

v. слаб. -ō-

сохнуть, становиться сухим

Þór·ný

f. propr.

Торню (женское имя)

Þór·oddr

m. propr.

Тородд (мужское имя)

Þór·ólfr

m. propr.

Торольв (мужское имя)

Þór·ormr

m. propr.

Торорм (мужское имя)

Þórr

m. -a-, gen. Þórs, dat. и acc. Þór

Тор (бог, один из асов)

Þorra·þræll

m.

«раб Торри», последний день месяца Торри (Þorri)

Þorri

m.

Торри, четвёртый зимний месяц (с середины января до середины февраля)

þorrinn

pp. от þverra

Þórs·dagr

m.

«день Тора», четверг

Þorska·fjǫrðr

m. propr.

Тресковый Фьорд (Западная Исландия)

þorskr

m. -a-

треска (Gadus)

Þor·steinn

m. propr.

Торстейн (мужское имя)

þorsti

m.

жажда

hungr ok þorsti — голод и жажда

Þór·unn

f. -iō- propr.

Торунн (женское имя)

Þor·valdr

m. propr.

Торвальд (мужское имя)

Þor·varðr

m. propr., gen. Þorvarðar

Торвард (мужское имя)

Þor·veig

f. propr.

Торвейг (женское имя)

þotinn

pp. от þjóta

þótt

I.

cj., сокр. от þó at

хотя, даже если; см. þó

II.

pp. от þykkja

þótti

I.

m.

II.

praet. sing. indic. от þykkja

þóttr

m.

= þótti

mæla sinn þótt — высказать своё мнение

þrá

I.

v., praes. þrá, praet. þráða, pp. þráðr

тосковать, страстно желать, жаждать

slá ekki slíku á þik, at þrá eptir einni konu — не надо позволять себе тосковать по какой-то одной женщине, Gunnl. 11

II.

f.

сильное желание, страстное стремление, острая тоска

leggja þrár í e-t — тосковать по чему-л., очень сильно хотеть чего-л.

III.

n.

упрямство, упорство

þráðr

m., gen. þráðar, dat. þræði; pl. þræðir, acc. þráðu; nom. и acc. также þræðr

нитка, нить

Þráinn

m. -a- propr., dat. Þráni

Траин (мужское имя)

þrá·látr

adj.

упрямый, упорный

þrá·leikr

m.

упорство, настойчивость

þrá·lífr

adj.

живучий

þrá·lyndi

n.

упрямство

þrá·lyndr

adj.

упрямый

þrá·læti

n.

= þrályndi

þramar

gen. от þrǫmr

Þránd·heimr

m. propr.

Трандхейм, совр. Трёнделаг (область Норвегии, норв. Trøndelag)

Þrándr

m., gen. Þrándar

Транд (мужское имя)

þrastar

gen. от þrǫstr

þraut

I.

f. -i-

II.

praet. sing. indic. от þrjóta

þre·falda

v., praet. þrefaldaða

утраивать

þre·faldan

f.

утроение

þre·faldliga

adv.

втрое, втройне

þre·faldr

adj.

тройной

þreif

praet. sing. indic. от þrífa

þreifa

v. слаб. -ō-

трогать, щупать, ощупывать, хватать

far þú hingat ok vil ek þreifa um þik — подойди сюда, я хочу тебя ощупать (о слепой женщине), Heiðarv. 23

þreifa í hǫnd e-m — пожать кому-л. руку

þreifanligr

adj.

ощутимый, осязаемый

þrekkóttr

adj.

грязный, запачканный

þrek·virki

n. -ia-

подвиг, героический поступок, великое свершение

þeir unnu mǫrg þrekvirki — они совершили много подвигов

þetta er hit mesta þrekvirki — это величайший подвиг, Fær. 12

þremi

dat. от þrǫmr

þremr

dat. от þrír

þrenning

f.

тройка, трое; гл. обр. рел. Троица

þrenningar·messa

f.

Троицын день, День Святой Троицы

þrennr

adj.

тройной; состоящий из трёх частей

þreskja

v., praet. þreskta, pp. þresktr

молотить

þreskǫldr

m., gen. þreskaldar, dat. þreskeldi; pl. þreskeldir, acc. þreskǫldu

порог

þresti

dat. от þrǫstr

þrettán

num. card.

тринадцать

þrettándi

num. ord.

тринадцатый

þre·vetr

adj. (тж. þrévetr, þrívetr), acc. þrevetran

трёхгодовалый, трёхлетний

þeir vóru þrevetrir — им было три зимы [года]

þriði

num. ord., gen., dat., acc. þriðja; pl. þriðju

третий

í þriðja sinn — в третий раз

á inum þriðja degi í viku — в третий день недели, т. е. вторник, Íb. 10

Þriði

m. propr.

миф. Триди, «третий» (одно из имён Одина)

þriðjungr

m.

треть, третья часть

þrífa

v. сильн. I; praes. þríf; praet. þreif, pl. þrifum; pp. þrifinn

(e-n, eptir e-m, í e-n, til e-s) хватать, внезапно схватывать (что-л.)

hann þreif upp spjót — он схватил копьё

þrí·faldr

adj.

тройной, = þrefaldr

þrífast

vdep. сильн. I; praes. þrífst; praet. þreifst, pl. þrifumst; pp. þrifizt

процветать, преуспевать, благоденствовать

þeir báðu hann illa fara ok aldri þrífast — они проклинали его, призывая на его голову все бедствия, Nj. 12

þrif·gjafi

m.

= þrifgjafari

þrif·mannligr

adj.

= þrifligr

þrifnaðar·maðr

m.

состоятельный [зажиточный] человек

þrifum

praet. pl. indic. от þrífa

þrí·fœttr

adj.

трёхногий

þriggja

gen. от þrír

þrí·hyrndr

adj.

треугольный

þrí·hyrningr

m. -a-

треугольник

Þrí·hyrningr

m. propr.

гора Трёхрогая (гора с тремя вершинами в Южной Исландии, в переводе «Саги о Ньяле» — Гора Треугольная)

þrí·hǫfðaðr

adj.

трёхголовый

þrí·mútaðr

pp.

триждый линявший (о соколе)

þrír

num. card., fem. þrjár, neut. þrjú; gen. þriggja, dat. þrim(r) → þrem(r), acc. þrjá, þrjár, þrjú

три

þrí·skeyta

f.

треугольник

þrí·skipta

v. (см. skipta)

(dat.) делить на три части

þriskja

v., praet. þriskta, pp. þrisktr

= þreskja

þrisvar

adv.

= þrysvar

þrí·tugandi

num. ord. (н-и. þrítugasti)

тридцатый

þrí·tugr

adj.

тридцатилетний (þrítugr at aldri)

þá var Þorlákr tveim vetrum meir en þrítugr — тогда Торлаку было тридцать два года

þrí·tøgr

adj.

= þrítugr

Þrí·valdi

m. propr.

Тривальди (великан, убитый Тором)

þrí·vetr

adj.

= þrevetr

þrí·ærr

adj.

трёхлетний, трёхгодовалый

þrjá

acc. от þrír

þrjár

nom. и acc. fem. от þrír

þrjú

nom. и acc. neut. от þrír

þroskaðr

pp. от þroskast

взрослый, совершеннолетний

þroski

m.

1) зрелость, совершеннолетие, возмужалость

þeir váru þá á ungum aldri ok þó fullkomnir at þroska — тогда они были очень молоды, но уже в цвете сил, Eg. 49

hann varð fyrr algørr at viti ok afli ok ǫllum þroska, en vetratali — он скорее развивался по уму, силе и зрелости, нежели по числу лет

2) развитие

þroti

m.

опухоль

tók þegar allan sviða ok þrota ór sárinu — сейчас же боль и опухоль от раны прошли, Ld. 58

Þrúð·gelmir

m. propr.

Трудгельмир (имя великана, Vþm. 29)

Þrúð·vangr

m.

= Þrúðheimr

Þruma

f. propr.

Трума (название двух или более норвежских островов)

þrutum

praet. pl. indic. от þrjóta

Þrymr

m.

Трюм (имя великана)

þrýsta

v. слаб., praet. þrýsta, pp. þrýstr

1) (dat.) давить, жать; сжимать, сдавливать

hann setti øxarhyrnuna fyrir brjóst Þrándi ok kvazk mundu þrýsta svá at hann kenndi ótæpiliga — он приставил рог секиры к груди Транда и сказал, что сейчас нажмёт так, что тот почувствует сталь, Fær. 26

þá tók Hrœrekr konungr á ǫxl honum hendinni ok þrýsti — Хрёрек конунг положил свою руку ему на плечо и сжал, Ó. H. 84

hann þrýsti knénu við steininn — он прижал колено к камню

2) (e-m til e-s) заставлять, принуждать (кого-л. к чему-л.)

hann setti lǫg ok gætti sjálfr ok þrýsti ǫllum til at gæta — он вводил законы, соблюдал их сам и заставлял других соблюдать их, Hálfd. S. Sv. 7

þrysvar

adv. (→ þrisvar)

трижды, три раза

þrýt

praes. sing. indic. от þrjóta

þryti

praet. sing. conj. от þrjóta

þræði

dat. от þráðr

þræla·fólk

n.

рабы

þræla·tala

f.:

hafa e-n í þrælatǫlu — относиться к кому-л. как к рабу

þræla·ætt

f.

род [семья] рабов

sú kona er eigi þrælaættar — та женщина не низкого происхождения, Ld. 43

þræl·dómr

m.

рабство

þrælka

v. слаб. -ō-

порабощать

þrælkan

f.

рабство

þræll

m. -a-

1) раб, невольник

2) перен. негодяй, подлец, мерзавец

þræls·gjǫld

n. pl.

вира за раба

þræls·kona

f.

жена раба

þræls·ligr

adj.

рабский

þræta

I.

v. слаб., praet. þrætta, pp. þrætt

II.

f.

þrønging

f.

= þrøngving

þrøngja

см. þrøngva

þrǫstr

m., gen. þrastar, dat. þresti; pl. þrestir, acc. þrǫstu

дрозд (Turdus)

Þrǫstr

m. propr., gen. Þrastar

Трёст (мужское имя)

þú

pron. pers., gen. þín, dat. þér, acc. þik; pl. þér или ér, gen. yðar, dat. и acc. yðr

ты

þúfa

f. -ōn-

кочка, бугорок

посл. opt veltir lítil þúfa miklu hlassi — часто маленькая кочка опрокидывает тяжёлый воз

þuldi, þulði

praet. sing. indic. от þylja

þulr

m., gen. þular, dat. þul; pl. þulir

мудрец

þumal·fingr

m.

большой палец (руки)

þumal·tá

f.

большой палец (ноги)

þumlungr

m. -a-

1) большой палец (перчатки, рукавицы)

2) дюйм = 1/12 fet

Þundr

m., gen. Þundar

миф. Тунд (одно из имён Одина)

þung·fœrr

adj.

2) немощный, дряхлый, неповоротливый, медлительный

Þórir var gamall ok þungfœrr — Торир был стар и тяжёл на подъем

þungr

adj., comp. þungari (→ þyngri), superl. þungastr (→ þyngstr)

1) тяжёлый, увесистый, грузный

þótti mér hann nǫkkurs til þungr — он показался мне слишком тяжёлым, Ld. 33

2) перен. тяжёлый, трудный, тяжкий, тягостный, гнетущий

mannfœrðin var hin þyngsta — для людей дорога была очень тяжёлой, Eg. 71

þunn·heyrðr

pp.

с тонким [острым] слухом

þunn·leitr

adj.

с худощавым [узким] лицом

þunn·vangi

m.

висок

þurði

praet. sing. indic. от þyrja

þurðr

m. (н-и. m. þurrður и f. þurrð), gen. þurðar

убывание, убыль, уменьшение

þurfa

v. пр.-пр.; praes. þarf, pl. þurfum; praet. þurfta; conj. þyrfta; pp. þurft

1) (с infin.) быть должным, вынужденным

ekki þarft þú at ganga í hús mín — ты не должен входить в мой дом

2) (gen.) нуждаться (в чём-л.)

þurfandi

m. -nd-

нуждающийся, = þurfamaðr

þurftugr

adj.

1) нуждающийся (в чем-л.)

nú em ek þurftugr yðars fulltings — теперь мне нужна ваша помощь

2) бедный, неимущий, нуждающийся

gamall maðr ok þurftugr — старый и бедный человек

Þuríðr

f. propr.

Турид (женское имя)

þurka

I.

v. слаб. -ō- (н-и. þurrka)

сушить, высушивать

II.

f. (н-и. þurrka)

1) засуха, сухость

2) полотенце

þurkan

f. (н-и. þurrkun)

сушка

Karlsefni lagði viðinn til þurkanar — Карлсевни складывал лес для сушки

þurku·samr

adj.

сухой, засушливый

þurkusamt sumar — сухое лето

þurr

adj., fem. þurr, neut. þurt (н-и. þurrt)

сухой

hrár viðr eða þurr — сырое или сухое дерево

þurr klæði — сухая одежда

ganga þurrum fótum (или þurt) yfir e-t — перейти через что-л., не замочив ног

þurra·frost

n.

сухой мороз

þurr·fœtis

adv.

не замочив ноги

þurr·leikr

m.

сухость

þurrum

praet. pl. indic. от þverra

þurr·viðri

n.

сухая погода

þurs

m. -a-

1) турс, великан (с намёком на угрюмость и глупость), ср. risi, jǫtunn

líkir þursum at vexti — ростом похожие на турсов

þursa ráðbani — убийца турсов, т. е. Тор, Hym. 19

2) имя руны ᚦ (þ)

þuss

m.

= þurs

þusti

praet. sing. indic. от þysja

þúsund

f. -i-

тысяча

þutum

praet. pl. indic. от þjóta

þvá

v. сильн. VI; praes. þvæ, pl. þvám; praet. þó (н-и. þvoði), pl. þógum; conj. þæga или þvæga; pp. þveginn

мыть

þvarr

praet. sing. indic. от þverra

þvátt·kona

f.

прачка

þveginn

pp. от þvá

þver·á

f.

приток

þver·bekkr

m.

поперечная скамья

þver·hǫnd

f.

ширина ладони

þver·knýta

v. (см. knýta)

отказываться наотрез

þverr

adj., fem. þver, neut. þvert

поперечный, противоп. endilangr

þverra

I.

v. сильн. III; praes. þverr; praet. þvarr, pl. þurrum; conj. þyrra; pp. þorrinn

убывать, уменьшаться, сокращаться

II.

v. слаб., praet. þverða, pp. þverðr

уменьшать, убавлять

þver·skipa

adv.

поперёк корабля

þver·stræti

n.

поперечная улица

þver·tré

n. -a-

поперечная балка, перекладина

því

I.

pron. (dat. от þat)

тому, этому

II.

adv. и cj.

1) потому, поэтому

því er þessa getit, at þat þótti vera rausn mikil og afli — упоминается об этом потому, что это придавало ему величие и силу, Ld. 19

varð því ekki af ferðinni — поэтому из поездки ничего не вышло, Gunnl. 10

4) почему, = hví (в текстах с XV в.)

5) (с comp.) чем…, тем…

Sigurðr var því ástsælli, sem hann var ellri — тем дороже был Сигурд народу, чем старше он становился, Vǫls. 15

því·líkr

adj.

такой, подобный, похожий

mundi engi eiga þvílíkan hest — ни у кого нет такого коня, Nj. 58

Þvinnill

m. propr.

Твинниль (морской конунг)

þvæ

praes. sing. indic. от þvá

þvægi

praet. sing. conj. от þvá

þvætti

dat. от þváttr

þý

f. -jō-, gen. þýjar, dat. þýju; pl. þýjar

рабыня, раба

þýða

I.

v. слаб., praet. þýdda, pp. þýddr

II.

f.

þýðerska

f.

= þýðverska

þýðerskr

adj.

= þýðverskr

þýð·læti

n.

= þýðleikr

þýðverskr

adj. (→ þýzkr)

немецкий

þýfi

n. -ia-

покража, краденое, украденные вещи

þykk·hærðr

adj.

густоволосый

þykkja

I.

v. слаб. -ia- (н-и. þykja); praes. þykki, praet. þótta, conj. þœtti, pp. þótt

1) считаться

hón þótti beztr kostr — она слыла лучшей невестой, Nj. 1

2) (dat.) казаться, думаться (кому-л.)

þykki mér ráð, at þú farir at finna Gizur hvíta — мне думается, тебе надо поехать к Гицуру Белому, Nj. 49

II.

f.

þykkjast

I.

vdep.

казаться себе, считать, полагать себя, думать о себе

en ek þykkjumst þó mjǫk neyddr til hafa verit — но мне всё же кажется, что был вынужден сделать все это, Nj. 56

hann þykkist einn vita allt — он думает, что только он всё знает, Nj. 22

þykkist hann mjǫk fyrir ǫðrum mǫnnum — он почитал себя более знатным, чем другие люди, Ld. 14

II.

vdep.

(við e-t [e-n]) обижаться, (рас)сердиться на что-л. [кого-л.]

þykk·leikr

m.

толщина

þykkr

I.

m.

сильный, тяжёлый удар

II.

adj. (← þjokkr, þjǫkkr); acc. þykkvan; comp. þykkvari или þykkri, superl. þykk(v)astr

1) толстый

2) густой, плотный

þykkr skógr — густой лес

þykkt hár — густые волосы

þykk·rǫggvaðr

pp.

с густым мехом

þykk·varraðr

pp.

толстогубый

þylði

praet. sing. conj. от þola

þyngd

f.

1) тяжесть, вес

2) болезнь, нездоровье

Helga tók þá ok þyngd ok lá þó eigi — занемогла тогда и Хельга, но не легла в постель, Gunnl. 13

þyngri

comp. от þungr

þyngstr

superl. от þungr

þynnri

comp. от þunnr

þynnstr

superl. от þunnr

þyrði

praet. sing. conj. от þora

þyrfti

praet. sing. conj. от þurfa

Þýringa·land

n. propr.

ист. обл. Тюрингаланд, совр. Тюрингия (Германия)

þyrma

v. слаб., praet. þyrmda (þyrmða), pp. þyrmt

1) (dat.) проявлять уважение, почтительно [уважительно] относиться, уважать, соблюдать, следовать

þyrma eiðum — сдержать клятвы

þyrma griðum — соблюдать мир

2) проявлять милосердие (к кому-л.), щадить

þyrma óvinum sínum — щадить своих недругов

þyrm·liga, þyrm·samliga

adv.

= þyrmiliga

þyrni·kóróna

f.

терновый венец

þyrni·tré

n.

колючий кустарник

þyrri

praet. sing. conj. от þverra

þyrsklingr

m.

мелкая треска

þyrsta

v. слаб. -ia- impers.

испытывать жажду, хотеть пить, жаждать

mik þyrstir — мне хочется пить, я хочу пить

þyrstr

adj.

испытывающий жажду, томимый жаждой; жаждущий

þys·mikill

adj.

шумный

þýt

praes. sing. indic. от þjóta

þyti

praet. sing. conj. от þjóta

þýzkr

adj.

немецкий, = þýðverskr

þýzkr sǫðull — немецкое седло

þægi

praet. sing. conj. от þiggja

þætti

dat. от þáttr

þølði

praet. sing. conj. от þola

þørði

praet. sing. conj. от þora

þœtti

praet. sing. conj. от þykkja

þǫgull

adj.

молчаливый

þǫk

pl. от þak

þǫkð

pp. fem. от þekja

þǫkðum

praet. pl. indic. от þekja

þǫkk

f. -i-, gen. þakkar, pl. þakkir

благодарность

Hrappr bað hann hafa þǫkk fyrir — Храпп поблагодарил его, Nj. 87

Auðr tók þat með þǫkkum — Ауд приняла это с благодарностью

Þǫkk

f. propr.

миф. Тёкк (имя великанши, которая не оплакивала смерть Бальдра)

Þǫkk grætr þurrum tárum — Тёкк плачет сухими слезами

© Tim Stridmann