vað
n., pl. vǫð
брод
þar var þá vað á ánni, er nú er ekki — тогда там через реку был брод, которого сейчас нет, Glúm. 11
váð
f. -i-, pl. váðir
1) ткань, кусок материи
sat þar kona, sveigði rokk, bjó til váðar — сидела там женщина, прялку вращала, готовила для ткани, Rm. 16
2) рыболовная сеть
3) pl. одежда
váðir mínar gaf ek tveimr trémǫnnum — одежду мою отдал я двум деревянным мужам, Hm. 49
matar ok váða er manni þǫrf — еда и одежда нужны человеку, Hm. 3
vápnum ok váðum skulu vinir gleðjast — оружие и одежду должны друзья дарить друг другу, Hm. 41
⌘ Hǫgna [Heðins, Váfaðar] váðir — одежда Хёгни [Хедина, Вавуда] = кольчуга
⌘ heiðingja váðir — волчья одежда = волчья шерсть, Akv. 8
vaða
v. сильн. VI; praes. veð; praet. óð и vóð, pl. óðum и vóðum; conj. œða и væða; pp. vaðinn
1) переходить вброд
2) бросаться, кидаться
Kolskeggr óð at honum — Кольскегг рванулся к нему, Nj. 63
váða·verk
n.
нечаянный поступок (о непреднамеренном причинении вреда)
hann mátti eigi ábyrgjast yðvarn skóg, er hann brenndi sinn skóg, ok eru slíkt váðaverk — он не должен держать ответ за ваш лес, когда он сжёг свой, и произошло это по чистой случайности, Ǫlk. 3
Vaði
m. propr.
Вади (мужское имя)
vaðil·sund
n.
мелководный пролив
vaðr
m., pl. vaðir
леса, леска
vað·steinn
m.
каменное грузило
váð·vænligr
adj.
опасный, рискованный
váð·vænn
adj.
чреватый опасностью
váfa
I.
v. (→ vófa → н-и. vofa), praet. váfða
II.
f.
призрак, привидение
vafði
praet. sing. indic. от vefja
Vaf·þrúðnir
m. propr.
миф. Вавтруднир (имя великана)
vá·gestr
m.
опасный гость
vagga
f., косв. vǫggu, pl. vǫggur
колыбель, люлька
barn í vǫggu — дитя в колыбели
Guðríðr sat í durum inni með vǫggu Snorra sonar síns — Гудрид сидела в дверях дома у колыбели своего сына Снорри, Grœnl. 7
vagl·eygr
adj.
с бельмом на глазу
vág·marr
m.
⌘ конь волны = корабль
vagn
m.
1) повозка, телега, сани
2) астр. Большая Медведица (Ursa Major)
Vagn
m. propr.
Вагн (мужское имя)
vagn·karl
m.
возчик
vágr
m. -a-
1) поэт. вал, волна, море
2) небольшой залив, бухта
3) гной (из раны)
vág·skorinn
pp.
изрезанный заливами [бухточками]
vágum
praet. pl. indic. от vega
vaka
I.
v. слаб. -ē-; praes. vaki; praet. vakða, vakta; conj. vekða; pp. vakat
1) бодрствовать, бдеть, не спать
hann hefir vakat í alla nótt — он не спал всю ночь, Nj. 37
vaka yfir e-u — охранять ночью что-л.
2) просыпаться, = vakna
II.
f., косв. vǫku; pl. vǫkur, gen. vakna
бодрствование, бдение
halda vǫku sinni — бодрствовать, не спать
vakar
gen. от vǫk
vakna
v. слаб. -ō-
просыпаться, пробуждаться; противоп. sofna
er hann vaknaði, þá rann dagr upp — когда он проснулся, уже рассвело, Ó. H. 208
menn vǫknuðu við, er hann gekk út — люди проснулись, когда он выходил, Nj. 17
vaknan
f.
пробуждение
vakti
praet. sing. indic. от vekja
valar
gen. от vǫlr
Val·brandr
m. propr.
Вальбранд (мужское имя)
valda
v. непр., praes. veld, pl. vǫldum; praet. olla или volda; conj. ylla; pp. valdit
1) (dat.) справляться, быть в состоянии поднять [нести]
ef ek em svá ósterkr, at ek má eigi valda sverðinu — если я так бессилен, что не могу удержать меч, Ó. H. 209
meðan ek má vápnum valda — пока я могу держать оружие, Ld. 40
2) (dat.) править, управлять, господствовать, властвовать, царить
en þar Heimdall kveða valda véum — там, говорят, Хеймдалль храмами правит, Gm. 13
3) вызывать, причинять, производить, быть причиной чего-л. (dat. или absol.)
valði
praet. sing. indic. от velja
Val·dís
f. propr.
Вальдис (женское имя)
valdr
I.
m. -a-
правитель, властелин
II.
adj.
(e-s) виновный, явившийся причиной
val·dǫgg
f.
⌘ роса убитых = кровь
Val·fǫðr
m.
миф. отец павших (одно из имён Одина)
Val·garðr
m. propr.
Вальгард (мужское имя)
Val·gerðr
f. -iō- propr.
Вальгерд (женское имя)
val·hnot
f.
грецкий орех
Val·hǫll
f.
Вальхалла (дворец бога Одина, обиталище душ павших в бою воинов)
val·kyrja
f. -jōn-
валькирия («выбирающая убитых»)
val·kǫstr
m.
гора убитых, груда трупов
⌘ valkastar bára — волна груды трупов = кровь
vall
praet. sing. indic. от vella
vallar
gen. от vǫllr
valr
I.
m. -i-
трупы убитых в битве, павшие в бою
falla í val — пасть в битве, погибнуть в бою
kanna val(inn) — осматривать погибших в бою
konungr lét skip upp setja ok bera á valinn — конунг велел вытащить корабли на берег и положить на них убитых, Hák. S. 27
II.
m., gen. vals, pl. valir
сокол, ястреб
III.
adj.
круглый, овальный
val·rauðr
adj.
кроваво-красный
val·slǫngva
f.
катапульта, метательное орудие
valt
praet. sing. indic. от velta
val·veiðr
f.
соколиная охота
váma
f.
тошнота, нездоровье
vambar
gen. от vǫmb
vamma·lauss
adj.
безупречный, безукоризненный
vámr
m. -a-
отвратительный человек
ván
f. -i- (тж. vón, ón, н-и. von)
ожидание, надежда
mér er ván, at… — я полагаю [думаю], что…, сдаётся мне, что…
Vana·dís
f. propr.
Ванадис (одно из имён богини Фрейи)
vánar·lauss
adj.
безнадёжный
vánar·vǫlr
m.
нищенский посох
vana·sótt
f.
привычная болезнь
vanasótt kvenna — месячные
ván·biðill
m.
жених, которому долго приходится ожидать ответа невесты
van·búinn
pp.
неготовый, неподготовленный
vanda·lauss
adj.
1) нетрудный, лёгкий
vanda·mál
n.
трудное дело
vandar
gen. от vǫndr
vanda·samligr
adj.
трудный, тяжёлый
vandi
I.
m. -an-
II.
m. -an- (vanði)
обычай, обыкновение, привычка
III.
praet. sing. indic. от venja
vanði
praet. sing. indic. от venja
Vandill
m. propr.
Вандиль (мужское имя)
vándr
adj. (н-и. vondur), fem. vánd, neut. vánt; comp. verri, superl. verstr
1) плохой
vánd klæði — плохая [бедная] одежда
2) злой
vándr maðr — злой [дурной] человек
vandræða·maðr
m.
трудный человек, смутьян
vandræða·skáld
n.
«трудный скальд», «беспокойный скальд» (прозвище Халльфреда)
vand·ræðast
vdep., praet. vandræddast
(um e-t) жаловаться (на что-л.), выражать недовольство (чем-л.)
vand·ræði
n.
затруднение, препятствие, трудность, трудное положение
hann leysti hvers manns vandræði — он каждому помогал в беде, он никому не отказывал в помощи, Nj. 20
ván·leysi
n.
безнадёжность
van·máttr
m.
бессилие, слабость, нездоровье
van·megin
n.
1) слабость, нездоровье
2) обморок
van·meginn
adj.
слабый, бессильный
vanmeginn af megri — ослабевший [обессилевший ] от голода
van·megnast
vdep. слаб. -ō-
обессиливать, слабеть, ослабевать
vann
praet. sing. indic. от vinna
vanr
I.
adj., fem. vǫn, neut. vant; comp. vanari, superl. vanastr
1) (e-u, við e-t) привыкший, привычный (к чему-л.)
vargljóðum vanr — к волчьим песням привычный, Hkv. I 41
því at hann var ekki við vápn vanr — так как был непривычен к оружию, Gǫngh. 30
vanr at gøra e-t — привыкший делать что-л., обычно делающий что-л.
hann hafði jafnan vanr verit at matast í litlu húsi — у него было в обычае принимать пищу в небольшом доме
vel er þat, konungr, er þú hefir hugleitt, hversu mikill skattr er vanr at koma af Finnmǫrk — это хорошо, конунг, что ты помнишь, как велика была дань, обычно поступавшая из Финнмёрка, Eg. 17
Þorgnýr bað hann ganga til sætis þess, er hann var vanr at sitja — Торгнюр пригласил его сесть там, где тот обычно сидел, Ó. H. 79
2) обычный
II.
adj., neut. vant
(gen.) лишённый, не имеющий чего-л.
handar em ek vanr — я лишился руки, Ls. 39
van·signaðr
pp.
проклятый
vanta
vimp. слаб. -ō-
испытывать недостаток, нуждаться (в чём-л.), не иметь (чего-л.)
e-n vantar e-t — у кого-л. нет чего-л.
van·traust
n.
недоверие
van·unninn
pp.
незаконченный, незавершённый
vápn
n. -a-, тж. vópn (н-и. vopn)
оружие
vápna·brak
n.
лязг оружия
vápna·glam
n.
лязг оружия
vápna·gnýr
m.
лязг оружия
vápna·skipti
n.
1) обмен оружием
ekki þá Þorkell vápnaskiptit — Торкель отказался меняться оружием, Gísl. 2
2) обмен ударами, стычка, столкновение, перестрелка, схватка, бой
eiga vápnaskipti við e-n — вступить в схватку, биться с кем-л.
oss munu ǫll vápnaskipti þungt ganga við þá — всякая схватка с ними будет для нас невыгодна, Nj. 129
vápnast
vdep. слаб. -ō-
браться за оружие, вооружаться
vápn·bitinn
pp.
убитый оружием
vápn·dǫgg
f.
⌘ роса оружия = кровь
vápn·hestr
m.
боевой конь
vápn·lauss
adj.
безоружный, невооружённый
vápn·rokkr
m.
гербовая накидка поверх доспехов (фр. сюрко)
vár
I.
n. -a- (н-и. vor)
весна
vetr, sumar, vár ok haust — зима, лето, весна и осень
um várit, á várin — весной
á várin, er ísa leysir — весной, когда тает лёд
í vár — прошлой весной
eptir um várit, um várit eptir — следующей весной
allt til várs — до самой весны, Nj. 6
at vári — будущей весной
II.
pron. pers. (н-и. vor), gen. от vér
нас
Vár
f. -ō-
миф. Вар (имя богини)
vara
I.
v. слаб. -ō-
предупреждать, предостерегать
vara e-n við e-u — предостерегать кого-л. от чего-л.
þú hefir þat ráð upp tekit, er ek varaða þik mest við — ты принял решение, от которого я тебя больше всего предостерегал, Eg. 19
vara sik — быть настороже, остерегаться
II.
vimp. слаб., praet. varði, pp. varðr
III.
f., косв. vǫru, pl. vǫrur
товар, продукт, в Норвегии гл. обр. мех (grávara, skinnavara), в Исландии — сукно (vaðmál, vara íslenzk)
flytja vǫru til skips — перевезти товары к кораблю
IV.
vára
I.
vimp. слаб. -ō-:
þá er váraði, er vára tók — когда наступила [пришла, началась, настала] весна
refl., en er váraðist, gerðist Hrútr hljóðr mjǫk — когда же наступила весна, Хрут стал очень молчалив
II.
см. várr
várannir
pl. от várǫnn
var·búinn
pp.
неготовый, неподготовленный
varð
praet. sing. indic. от verða
varða
I.
v. слаб. -ō-
1) ручаться, отвечать за что-л.
varða fyrir e-n — поручиться за кого-л.
ek vil, at Flosi einn varði við mik — я хочу, чтобы Флоси один поручился бы мне за всех, Nj. 147
3) быть важным (для кого-л.), иметь значение, касаться
4) защищать
5) подлежать (наказанию)
varðar þat fjǫrbaugsgarð — это карается трёхгодичным изгнанием
6) принадлежать
sú jǫrð er klaustrinu varðaði — земля, что принадлежала монастырю
II.
f., косв. vǫrðu, pl. vǫrður
пирамида из камней, груда камней (указывающая дорогу), дорожный знак, сложенный из камней
hlaða, reisa vǫrðu — сложить, установить пирамиду из камней
hann reisti vǫrðu hjá dysinni — он поставил на его могиле горку из камней, Hrafn. 6
vár·dagr
m.
весенний день
varðar
gen. от vǫrðr
varðhalds·engill
m.
ангел-хранитель
varð·hundr
m.
сторожевой пёс
varði
I.
m.
пирамида из камней, = varða
var varði stórr fyrir ofan tjaldit — выше палатки была большая пирамида из камней, Dropl. 14
II.
varg·ljóð
n. pl.
волчьи песни, волчий вой, Hkv. I 41
vargr
m. -a-
1) волк
trollkona sat á vargi — великанша сидела на волке
3) человек, объявленный вне закона
vargs·hár
n.
волчий волос, волчья шерсть
vargs·hold
n.
волчье мясо
vargs·líki
n.
облик волка
brugðu æsir Vála í vargslíki — превратили асы Вали в волка
varg·tré
n.
виселица
varg·úlfr
m.
человек-волк, оборотень
varg·ynja
f.
волчица
varg·ǫld
f.
поэт. век волков (или преступников), время междоусобиц
var·hugi
m.
(пред)осторожность
gjalda varhuga við e-u — остерегаться чего-л., быть осторожным в отношении чего-л.
vár·kunn
f. -i-
1) то, что нужно простить
er þat mikil várkunn — это вполне простительно
er þat nǫkkur várkunn, at þú verðir oss eigi at liði — пожалуй, можно простить, что ты отказываешь нам в помощи, Nj. 139
2) сочувствие, сожаление, сострадание
várkunnar·lauss
adj.
1) безжалостный, немилосердный, беспощадный
2) непростительный
hitt er várkunnarlaust, at þú bregðir oss brigzlum — непростительно, что ты поносишь нас, Nj. 139
várkunn·ligr
adj.
извинительный, простительный
varla
adv. (тж. valla)
едва; едва ли, вряд ли
varla samir mér þat — вряд ли пристало мне это, Nj. 88
hann gat varla gengit — он едва мог ходить
var·launaðr
pp.
недостаточно вознаграждённый
eiga e-m varlaunat — быть в долгу у кого-л. [перед кем-л.], быть обязанным кому-л.
var·leiki
m.
осмотрительность, осторожность
vár·ligr
adj.
весенний
varmr
adj., fem. vǫrm, neut. varmt
тёплый
var honum varmt mjǫk — ему было очень тепло
varmar bráðir — тёплое мясо, трупы недавно убитых, Hkv. II 43
varnaðr
m., gen. varnaðar
1) защита, охрана
3) товар(ы), груз
Egill lét upp setja skip sín ok fœra varnað til staðar — Эгиль велел втащить корабль на берег и отвезти грузы в надёжное место, Eg. 69
varnar
gen. от vǫrn
varnar·lauss
adj.
беззащитный
varnar·maðr
m.
защитник
varningr
m. -a-
coll. товар(ы), груз, = varnaðr
vil ek at þú takir mjǫl ok við ok slíkt annat sem þér líkar af varningi — я хочу, чтобы ты взял себе муки, лесу и всего, чего ещё пожелаешь, из товаров, Nj. 2
varp
I.
n. -a-, pl. vǫrp
бросок; бросание, метание; забрасывание (невода)
II.
praet. sing. indic. от verpa
varpa
I.
v. слаб. -ō-
(dat.) бросать, кидать
varpa frá sér kyrtlinum — сбросить с себя рубаху
varpa ǫndinni — (глубоко) вздыхать, испускать вздох
II.
f., косв. vǫrpu, pl. vǫrpur
рыболовная сеть, невод
varr
adj., fem. vǫr, neut. vart
1) осведомлённый, знающий
verða e-s varr, verða varr við e-t — узнать, заметить, обнаружить что-л.
gera e-n varan við e-t — предупреждать кого-л. о чём-л.
2) осторожный, осмотрительный, бдительный
vera varr um sik — быть начеку [настороже], остерегаться
várr
pron. poss. (← órr, н-и. vor), fem. vár, neut. várt
наш
sá várr, er… — тот из нас, кто…
skipi hvert várt stýrði — каждый из нас правил своим кораблём, Am. 98
varrir
pl. от vǫrr
varr·sími
m.
мор. кильватер, струя за кормой, позади идущего судна
varta
f., косв. vǫrtu; pl. vǫrtur, gen. vartna
бородавка
vár·tíð
f.
весеннее время, весенняя пора
vár·tími
m.
весеннее время, весенняя пора
vár·þing
n.
весенний тинг
vár·ǫnn
f., pl. várannir
весенние полевые работы
vask
= var ek, см. vera
vaskr
adj., fem. vǫsk, neut. vaskt
мужественный, отважный, смелый, храбрый, доблестный
þú ert maðr vaskr ok vel at þér — ты человек доблестный и достойный, Nj. 33
vás·viðri
n.
плохая погода
vatn
n. -a-, gen. vatns (или vatz, vaz), pl. vǫtn
1) вода, пресная вода
spratt þar vatn upp — там забила вода, Edda
sól gengr at vatni — солнце садится в море
2) слёзы
3) озеро
Mjǫrs er svá mikit vatn, at líkara er sjó — Мьёрс — столь великое озеро, что больше похоже на море
vatna
v. слаб. -ō-
(dat.) поить
vatna hestum, fénaði — поить лошадей, скот
vatn·dauðr
adj.
утонувший в пресной воде
vatn·dragi
m.
водонос, водовоз
vatn·fiskr
m.
пресноводная рыба
vatn·kálfr
m.
водянка
Vatn·ormr
m. propr.
Ватнорм (мужское имя)
vatns·bakki
m.
берег озера
vatnsbera·merki
n.
астр. созвездие Водолея
vatns·burðr
m.
ношение воды
Vatns·dalr
m. propr.
«озёрная долина»
vatns·drykkr
m.
глоток воды
vatns·endi
m.
конец озера
vatns·fata
f.
ведро (воды)
vatns·íss
m.
лёд на озере
vatns·lauss
adj.
безводный, без воды
vatns·skírn
f.
крещение в воде
vatns·skortr
m.
нехватка воды
vatns·sótt
f.
мед. водянка
vatns·strǫnd
f.
берег озера
vatns·vígsla
f.
освящение воды
vátr
adj. (н-и. votur), fem. vát, neut. vátt
мокрый, влажный, сырой
þeir vóru vátir mjǫk — они сильно вымокли, Eg. 43
hann var ekki vátr stórs of ǫkla upp, Þorl.
vatt
praet. sing. indic. от vinda
vátta·laust
adv.
без свидетелей
vattar
gen. от vǫttr
váttr
m. -a-
свидетель
vátviðra·samr
adj.
дождливый
sumar þetta var illt ok vátviðrasamt
vát·viðri
n.
дождливая погода
þá gerir á skúr mikla ok vátviðri
vatz
= vatns, gen. от vatn
vá·veifis
adv.
внезапно
vax
n.
воск
vaxa
v. сильн. VI; praes. vex, pl. vǫxum; praet. óx или vóx, pl. óxum или uxum; conj. eyxa или yxa; part. vaxinn
1) расти (о растениях, людях, животных, волосах и т. д.)
hann heyrir þat er gras vex á jǫrðu eða ull á sauðum — он слышит, как растёт трава на земле и шерсть на овцах, Gylf. 27
honum vóx eigi skegg — у него не росла борода, Nj. 20
2) (e-u) зарастать (чем-л.)
hrísi vex ok hávu grasi vegr, er vætki treðr — зарастает кустами и высокой травой дорога, где никто не ходит, Hm. 119
3) увеличиваться, усиливаться
□
vaxa upp
вырастать, становиться взрослым
þá er hann óx upp — когда он вырос
vax·blys
n.
восковый факел
vax·kerti
m.
восковая свеча
vax·ljós
n.
восковая свеча
vax·spjald
n.
вощёная дощечка (для письма)
vaxtar
gen. от vǫxtr
vaz
= vatns, gen. от vatn
vé
I.
n. -a-
1) жилище, обитель
Víðarr ok Váli byggja vé goða — Видар и Вали будут жить в жилище богов, Vþm. 51
2) святилище, храм, ср. hof
II.
n. pl.
поэт. знамя, флаг, стяг
Vé·bjǫrg
n. pl. propr.
г. Вебьёрг («Священные Холмы»), совр. Виборг (один из старейших городов Дании, расположен в Ютландии)
☞ В разночтениях можно встретить варианты Véborgir («Священные Укрепления»), более соответствующий современной датской форме, и Vébjargir (от bjǫrg f.).
Vé·bjǫrn
m. propr.
Вебьёрн (мужское имя)
Vé·brandr
m. propr.
Вебранд (мужское имя)
veð
I.
n., pl. gen. veðja, dat. veðjum
залог, заклад
setja e-t í veð, at veði — закладывать, отдавать в залог что-л.
II.
praes. sing. indic. от vaða
veð·fé
n.
ставка, заклад
dœmdu þeir, at dvergrinn ætti veðféit — они рассудили, что дверг выиграл заклад, Sksm. 43
eigi muntu hljóta veðféit — ты не выиграешь заклада
á ek veðféit — я выиграл, Ó. H. 85
ef mér bærist veðféit — если бы я выиграл спор, Ó. H. 85
Vé·dís
f. propr.
Ведис (женское имя)
veðja
v. слаб. -ō-
1) (um e-t við e-n) биться об заклад, спорить (с кем-л. о чём-л.)
búinn em ek at veðja um þat við yðr, at ek mun finna ljótara fót — я готов биться с вами об заклад, что найду ногу уродливей, Ó. H. 85
2) (e-u) ставить в заклад (что-л.), спорить (на что-л.)
þá veðjaði Loki hǫfði sínu við þann dverg — тогда Локи поспорил с тем двергом и поставил в заклад свою голову, Sksm. 43
veðr
I.
n. -a-
1) погода
gott [illt] veðr — хорошая [плохая] погода
2) ветер, непогода, буря
veðrit (acc.) lægði — непогода стихла, буря улеглась
5) запах
bessi hafði veðr af manninum — мишка учуял человека, Grett. 21
II.
m. -a-, gen. veðrs и veðrar, pl. veðrar
1) валух, кастрированный баран
2) таран, стенобитное орудие
veðrar·horn
n.
бараний рог
mart mælir hyrningr sjá, er staf hefir í hendi ok uppi á sem veðrarhorn sé bjúgt — много говорит тот рогатый человек, у которого в руке палка, изогнутая наверху, как бараний рог (о епископе с посохом), Ó. H. 112
veðr·dagr
m.:
einn góðan veðrdag — в один погожий [прекрасный] день
Veðr·ormr
m. propr.
Ведрорм (мужское имя)
veðr·viti
m.
флюгер
vefa
v. сильн. IV; praes. vef; praet. vaf → óf, pl. váfum, vófum, ófum; conj. œfa; pp. ofinn, vofinn
ткать
vefja
v. слаб. -ja-; praes. vef; praet. vafða, pl. vǫfðum; conj. vefða; pp. vafiðr, vafðr, vafinn
2) перен. запутывать
vefja mál — запутывать дело
þú lætr Egil vefja ǫll mál fyrir þér — ты позволяешь Эгилю запутать всё дело, Eg. 56
vega
v. сильн. V; praes. veg; praet. vá (→ vó), pl. vágum; conj. væga; pp. veginn
1) поднимать
2) взвешивать
3) весить
hvert haglkorn vá eyri — каждая градина весила унцию
7) убивать
vegandi
m., pl. vegendr
убийца
vegandi Hrungnis — убийца Хрунгнира = Тор, Sksm. 11
skalt þú kjósa Kol til veganda at vígi Hjartar — тебе надо назвать Коля убийцей Хьёрта, Nj. 65
ef vegandi beiðir sér griða — если убийца просит пощады, Grág.
Vé·geirr
m. propr.
Вегейр (мужское имя)
Vé·gestr
m.
Вегест (мужское имя)
veg·farandi
m., pl. vegfarendr
путник, странник, путешественник
veg·girni
f.
честолюбие, тщеславие
veg·gjarn
adj.
тщеславный
veggr
m. -i-, gen. veggjar и veggs, pl. veggir
стена
veg·nest
n.
съестные припасы, еда в дорогу
vegr
I.
m. -a- или -u-; gen. vegar и vegs, dat. vegi и veg; pl. vegir и vegar, acc. vegu и vega
1) путь, дорога
II.
m., gen. vegs
слава, честь
er yðr þat vegr mikill — это большая честь для вас, Eg. 59
veg·víss
adj.
знающий дорогу
н-и. легко [инстинктивно] находящий дорогу
vei
interj.
увы!, ах!, горе! (dat.)
vei er mér — горе мне! увы мне!
vei verði yðr — горе вам!
veiða
v. слаб. -ia-, praet. veidda, pp. veiddr
ловить, охотиться; ловить рыбу
veiða rauðdýri [hreina, fugla] — охотиться на оленей [птиц]
veiða fisk — ловить рыбу
veiðar·fœri, veiðar·tœki
n.
охотничье снаряжение, рыболовные снасти, орудия лова
veiddr
pp. от veiða
veiði·dýr
n.
дичь
veiði·horn
n.
охотничий рог
veiði·hundr
m.
охотничья собака
veiði·maðr
m.
охотник, птицелов, рыбак
veifa
v. слаб., praet. veifði, pp. veift (н-и. слаб. -ō-)
(e-u) махать, взмахивать (чем-л.)
veifði hann slœðunum — он помахал одеянием, Nj. 123
veik
praet. sing. indic. от víkja
veina
v. слаб. -ō-
причитать, стенать, оплакивать
hann veinaði mjǫk, er hann hafði misst konu sína — он громко оплакивал свою умершую жену
veita
I.
v. слаб. -ia-, praet. veitta, pp. veittr
2) (e-m) помогать, содействовать (кому-л.), поддерживать (кого-л.)
þeir veittu Gizuri hvíta at hverju máli — они помогали Гицуру Белому во всех его делах, Nj. 56
3) разрешать, позволять, давать согласие
Þuríðr beiddist at sjá gripina, ok þat veitti hón henni — Турид попросилась поглядеть на сокровища, и та ей это позволила, Eb. 50
veita e-m bœn — удовлетворить просьбу
II.
v. слаб. -ia-, praet. veitta, pp. veittr
III.
f.
veitall
adj.
щедрый
veitall af peningum — щедрый на деньги
veitast
vdep. слаб. -ia-
(at e-u) помогать друг другу, поддерживать друг друга (в чём-л.)
vit Egill munum nú veitast at — мы с Эгилем будем помогать друг другу, Eg. 60
veizla
f. -ōn-
1) дар
2) помощь
3) пир, пиршество
veizt
2 л. sing. praes. indic. от vita
Vé·kell
m. propr.
Векель (мужское имя)
vekja
v. слаб.; praes. vek; praet. vakða → vakta; conj. vekða (vekta); pp. vakiðr, vaktr, vakinn
1) будить, пробуждать ото сна
þorði engi at vekja hann — никто не решался разбудить его, Ó. H. 83
2) пробуждать, вызывать, возбуждать
gør þú eigi þat, son minn, at þú vekir þá, er þeir hafa áðr frá horfit — не делай этого, сын мой, не подзадоривай их, ведь они уже отступили, Nj. 77
5)
Egill vakti þat mál við Þórólf — Эгиль заговорил об этом с Торольвом, Eg. 40
6) заставлять течь
vekja sér blóð — пускать себе кровь, вскрывать себе вену
nú vekja þeir sér blóð ok láta renna saman dreyra sinn — они пускают себе кровь, так что она течёт, смешиваясь, Gísl. 6
véla
v. слаб. -ia-, praet. vélta, pp. véltr
1) обманывать
2) (um e-t) заниматься (чем-л.)
Vé·laug
f. propr.
Велауг (женское имя)
vel·borinn
pp.
благородный, знатного рода, родовитый
veld
praes. sing. indic. от valda
veldis·engill
m.
архангел
veldis·sæti
n.
трон, престол
veldis·vǫndr
m.
скипетр
Vé·leifr
m. propr.
Велейв (мужское имя)
velgja
v., praet. velgda, pp. velgdr
греть, разогревать, подогревать
veli
dat. от vǫlr
velja
v. слаб. -ja-; praes. vel; praet. valda, valða, pl. vǫldum; conj. velða; pp. valiðr, valdr, valinn
выбирать, отбирать
þeir feðgar vǫlðu menn mjǫk at afli til fylgðar við sik — отец и сын подбирали в свою дружину людей очень сильных, Eg. 20
velja um e-t — выбирать между чем-л.
er gott um at velja — есть богатый выбор, Nj. 2
velkja
v., praet. velkta, pp. velktr
1) бросать из стороны в сторону
2) impers. (acc.) носиться в море [по волнам]
Þorgeir ok hans félaga velkir í hafi lengi — Торгейра и его товарищей долго носит в море
velkti þá lengi í hafi — их долго носило в море
velkti þá úti allt sumarit — всё лето их носило по морю
3) взвешивать, обдумывать
vella
I.
v. сильн. III; praes. vell; praet. vall, pl. ullum; conj. ylla; pp. ollinn
1) кипеть, бурлить
rigndi blóði vellanda — шёл кипящий кровавый дождь, Nj. 156
2) кишеть (о паразитах, личинках и т. п.)
vella mǫðkum — кишеть червями
II.
v., praet. vellda, pp. velldr
кипятить, варить
vella lauk ok grǫs — варить лук и травы
III.
f.
кипение, бурление
vell·heitr
adj.
горячий как кипяток, кипящий
velli
dat. от vǫllr
vellingr
m.
густой суп, похлёбка
vélráð
= vélræði
vél·ráðr
adj.
лукавый, хитрый, коварный, обманный
vél·ræði
n. (н-и. vélráð)
коварный замысел, козни, заговор, обман, хитрость, мошенничество
vél·stuttr
adj.
короткохвостый (о птице)
velta
I.
v. сильн. III, praes. velt; praet. valt, pl. ultum; conj. ylta; pp. oltinn
катиться
ultu þeir ofan fyrir brekkuna — они покатились с откоса, Landn. 58
II.
v. слаб., praet. velta, pp. veltr
(dat.) катить, катать
vel·viljaðr, vel·viljugr
adj.
доброжелательный, благосклонный
Vé·mundr
m. propr.
Вемунд (мужское имя)
vendi
dat. от vǫndr
vendir
pl. от vǫndr
venja
I.
v. слаб. -ja-; praes. ven; praet. vanda ← vanða, pl. vǫndum; conj. venda; pp. vandr, vaninn, vaniðr
1) (e-n e-u или við e-t) приучать (кого-л. к чему-л.), научать (кого-л. чему-л.)
3) в сочет.:
venja komur sínar til e-s — повадиться ходить к кому-л., зачастить к кому-л., часто посещать кого-л.
II.
f.
привычка, обыкновение, обычай, = vani
þat var venja hans, at — у него была такая привычка
at venju — как обычно
venju·liga
adv.
обычно, обыкновенно
venju·ligr
adj.
обычный, привычный
Vé·ný
f. propr.
Веню (женское имя)
ver
I.
n.
2) поэт. море
fyrir handan ver — за морем
II.
n., gen. pl. verja
vér
pron. pers. pl., gen. vár, dat. и acc. oss
мы
vera
I.
v. сильн. V (← vesa), praes. er; praet. var, pl. várum или vórum; praet. verit
1) быть, существовать
þeir menn vóru, er — там были люди, которые
2) быть, случаться, происходить
þat var, at hón fór brott — случилось так, что она уехала, Nj. 34
en er váraði, var þar búskortr — когда наступила весна, то запасы вышли, Nj. 11
hvat er henni — что с ней?
þat var einn dag, at — однажды (случилось так, что)
kann [má] vera, at — возможно, может быть
3) продолжаться, длиться
meðan þingit væri — пока длился бы тинг, на все время тинга, Nj. 7
□
II.
f.
vera til
быть, существовать, иметься
fala hey ok mat, ef til væri — просить продать сена и съестных припасов, если они есть, Nj. 47
hvárttveggja er til — есть и то и другое, Nj. 47
veraldar·sjór
m.
(мировой) океан
veraldar·spekt
f.
житейская мудрость
verald·ligr
adj.
мирской, земной, светский
verð
n. -a-
стоимость, цена
verða
v. сильн. III; praes. verð; praet. varð, pl. urðum; conj. yrða; pp. orðinn, vorðinn
1) случаться, происходить, иметь место
ætluðu allir, at þeir myndi tala um mál sitt, en þat varð ekki — все ожидали, что они станут говорить о своём деле, но этого не случилось, Nj. 8
þá varð óp mikit at Lǫgbergi — тут у Скалы Закона поднялся страшный крик, Nj. 8
2) (e-m) случаться, происходить (с кем-л.)
slíkt verðr opt ungum mǫnnum — такое часто случается с молодыми людьми
þat varð Skarphéðni, at stǫkk í sundr skóþvengr hans — у Скарпхедина лопнул ремень на обуви, Nj. 92
3) оказываться, встречаться, попадать(ся)
í lœk þann, er þar verðr — в ручей, что находится там, Eg. 33
varð fyrir þeim fjǫrðr — перед ними оказался фьорд, они обнаружили фьорд
verða á leið e-s — оказаться на чьём-л. пути, повстречаться кому-л.
6) становиться, делаться (глагол-связка)
с прилагательными:
þá verðr þat þinn bani — это станет твоей смертью
verða glaðr [hryggr, reiðr] — обрадоваться [опечалиться, рассердиться]
verða dauðr — умереть
áðr Haraldr inn hárfagri yrði dauðr — до того, как умер Харальд Прекрасноволосый, Íb. 3
с причастиями:
varð ekki eptir honum gengit — его не стали преследовать, Nj. 155
verða þeir ekki fundnir — их не нашли, Gísl. 28
blóð varð ekki stǫðvat — кровь нельзя было остановить
þeim varð litit til hafs — взгляд их упал на море, они случайно посмотрели в сторону моря
с наречиями:
Þórólfr varð vel við skaða sinn — Торольв стойко [мужественно] перенёс свою потерю, отнёсся к своей потере спокойно, Eg. 18
jarl varð illa við þetta — ярл был очень недоволен этим [раздосадован, возмущён, раздражён]
7) (с infin.) быть должным, быть вынужденным, долженствовать
þat verðr hverr at vinna, er ætlat er — каждый должен делать то, что ему предназначено, т. е. всякому своя судьба, Nj. 6
þar er bera verðr til grjót — там, куда должны были принести камни
verð ek nú flýja — теперь я вынужден бежать, Ó. H. 179
□
verða af
(e-u) случаться, происходить
var um rœtt, at hann skyldi leita fara, en eigi varð af — заговорили о том, что надо бы выйти на поиски, но до дела не дошло, Eb. 16
varð ekki af ferðinni — из этой поездки ничего не вышло
verðr þetta af, at hann tekr við sveinunum — в конце концов он забирает мальчиков, Fær. 8
verða eptir
остаться
honum varð þar eptir gǫltr ok hafr — там остались у него кабан и козёл, Hrafn. 1
verða úti
1) пойти вон
verð úti ok drag engan spott at oss — вон отсюда, и не смей шутить над нами, Nj. 8
2) замёрзнуть, погибнуть (в буран)
sumir urðu úti — некоторые погибли на улице в непогоду
verði
dat. от vǫrðr
verð·laun
n. pl.
награда, вознаграждение
verðr
I.
m. -u-, gen. verðar, pl. verðir
еда, трапеза; ср. dagverðr, náttverðr
fá árliga verðar — рано поесть, Hm. 33
II.
adj., fem. verð, neut. vert
1) ценный; (e-s) стоящий (чего-л.)
meira þykki mér verð vinátta þín — ещё ценнее для меня твоя дружба, Nj. 47
2) (e-s) достойный, заслуживающий (чего-л.)
þótti þér hann ekki drápunnar verðr? — он показался тебе недостойным хвалебной песни? Gunnl. 9
verga
v. слаб. -ō-
пачкать, грязнить
vergaðr
pp.
грязный, запачканный
vergast
v. слаб. -ō-
пачкаться, грязниться
klæði hans verguðust — его одежда испачкалась
ver·gjǫrn
adj. fem.
распутная, похотливая (о женщине)
vergr
adj.
тк. superl.:
vinna it vergasta — выполнять самую грязную работу
verja
I.
v. слаб. -ja-; praes. ver, pl. verjum; praet. varða, pl. vǫrðum; conj. verða; pp. variðr, varðr (н-и. varinn)
1) защищать, оборонять
verja sik vel ok frœknliga — защищаться отважно и доблестно, Nj. 77
verja landit fyrir e-m — защищать страну от кого-л.
ek man þó engum hlífa, ef ek á hendr mínar at verja — но я не щажу никого, когда мне приходится защищаться, Nj. 54
2) юр. verja mál — защищать дело (на суде), выступать защитником по делу, противоп. sœkja
II.
v. слаб. -ja-; praes. ver, pl. verjum; praet. varða, pl. vǫrðum; conj. verða; pp. variðr, varðr
III.
f.
верхняя одежда, плащ
verjast
vdep. слаб. -ja-
(e-u) защищаться, обороняться (от чего-л.)
þeir vǫrðust með drengskap — они храбро защищались
verk
n. -a-
1) работа, дело, занятие, труд
vera á verki — работать
3) дело, поступок, деяние, действие
verka·kona
f.
работница, служанка
verka·lýðr
m.
рабочий люд
verk·fœri
n.
орудие, инструмент (особ. для домашнего или сельского хозяйства)
verk·fœrr
adj.
работоспособный
verk·óði
adj.
обезумевший от боли
verkr
m., gen. verkjar, pl. verkir
боль
hafa verk í augum — испытывать боль в глазах
tók verk allan ór kverkunum — вся боль в горле прошла, Ó. H. 189
verk·stjóri
m.
надсмотрщик, управитель, руководитель работ
verk·þræll
m.
работающий раб
ver·liðar
m. pl.
люди
vinr verliða — друг людей (т. е. Тор), Hym.
verma
v. слаб., praet. vermda (vermða), pp. vermdr (vermðr)
греть, подогревать
Egill fór til elds at verma sik — Эгиль подошёл к огню погреться, Eg. 85
vermdi hón vatn til at fægja sárin — она грела воду для промывки ран, Ó. H. 234
Verma·land
n. propr.
Вермаланд, совр. Вермланд (швед. Värmland, историческая область на западе Швеции)
vermi
m. (н-и. varmi)
тепло
vermsl
n.
горячий [незамерзающий] источник
Ver·mundr
m. propr.
Вермунд (мужское имя)
verpa
v. сильн. III; praes. verp; praet. varp, pl. urpum; conj. yrpa; pp. orpinn
1) (dat.) бросать, кидать
hann varp af sér skildinum — он сбросил с себя щит, Nj. 62
hestrinn féll ok varp honum af baki — конь упал и сбросил его
hann verpr sér í sǫðulinn — он вскочил в седло, Nj. 54
verpa af sér klæðum — сбросить одежду
verpa mœðiliga ǫndinni — тяжело вздохнуть, Nj. 156
verpa orðum (или orði) á e-n — обращаться к кому-л.
þessi varp orðum á konung ok spurði — тот обратился к конунгу и спросил
3) нестись, класть яйца (= verpa eggjum)
4) (acc.) набрасывать, накидывать, возводить (курган и т. п.)
verpa haug eptir fornum sið — насыпать курган по древнему обычаю, Gísl. 17
þeir urpu haug eptir Gunnar — они насыпали курган над Гуннаром, Nj. 78
verpa aptr hauginn — закрыть курган
verpill
m. -a-, pl. verplar
1) игральная кость
2) бочка, бочонок
sumr drykkr var í verplum — часть напитка была в бочонках, Eb. 39
verpils·tala
f.
кубическое число
verpla·kast
n.
бросок, метание костей (в игре)
verr
I.
m. -a-
1) sing. муж, супруг
2) pl. verar, люди, мужчины
II.
adv. comp. к illa
хуже
vánu verr — хуже, чем ожидалось
verr·feðrungr
m. -a-
тот, кто хуже своего отца
Leifr strengði þess heit, at vera eigi verrfeðrungr — Лейв дал обет, что будет не хуже своего отца, Flóam. 2
vert
neut. от verðr
ver·ǫld
f., gen. veraldar, dat. verǫld(u); pl. veraldir
мир, свет
vestan·maðr
m.
человек с запада
vestan·veðr
n.
западный ветер
vestan·verðr
adj.
западный
hit þriðja bú átti hann við sjóinn á vestanverðum Mýrum — его третий двор стоял у моря в западной части Болот, Eg. 29
at vestanverðu — на запад
vestan·vindr
m.
западный ветер
vestarr
adv. comp.
западнее
eigi vestarr en í Hrútafjǫrð, Band. 1
Vé·steinn
m. propr.
Вестейн (мужское имя)
vest·firzkr
adj.
из [с] Западных Фьордов (Исландии)
vestr
I.
n. -a-, gen. vestrs
запад
II.
adv.
на запад; на западе
vestr·víking
f.
викингский поход на запад (т. е. в Западную Европу, на Британские острова, Vestrlǫnd)
fara í vestrvíking — отправиться в викингский поход на запад
koma ór vestrvíking — вернуться из викингского похода на запад
Ólafr herjaði í vestrvíking ok vann Dyflinni — Олав отправился в викингский поход на запад и завоевал Дублин
hann hitti Ólaf konung, er hann var í vestrvíking, ok gørðist hans maðr — он встретился с конунгом Олавом, когда тот ходил в викингский поход на запад, и стал его дружинником
Egill spurði þau tíðindi austan um haf, at Eiríkr blóðøx hefði fallit í vestrvíking — с востока из-за моря дошли до Эгиля вести о том, что Эйрик Кровавая Секира погиб в викингском походе на запад
Finnr Árnason hafði verit nǫkkur sumur í vestrvíking — Финн сын Арни провёл несколько лет в викингских походах на западе
☞ Интересно, но аналогичного слова для обозначения похода на восток не существовало.
vestrœnn
adj.
западный
vesǫl
fem. от vesall
vetr
m. корн., gen. vetrar, dat. vetri; pl. nom. и acc. vetr, gen. vetra, dat. vetrum
1) зима
miðr vetr — середина зимы
í vetr — этой зимой
2) год
sextán vetra (gamall) — шестнадцать лет
tíu vetrum síðarr — десять лет спустя
vetra
vimp. слаб. -ō-:
þá er vetraði, er vetra tók — когда наступила [пришла, началась, настала] зима
vetrar·braut
f.
1) зимняя дорога
2) астр. Млечный Путь
vetrar·dagr
m.
зимний день
á vetrardag — зимой
fyrsti vetrardagr — первый день зимы (первая суббота после 10 октября)
vetrar·nauð
f.
суровая зима
vetrar·nótt
f.
зимняя ночь
vetr·beit
f.
зимнее пастбище
vetr·gamall
adj.
годовалый
vetrgamalt lamb — годовалый ягнёнок
vetr·gemlingr
m.
годовалая овца
vetr·gestr
m.
зимний гость
vetr·grið
n.
зимовка
bjóða e-m vetrgrið — предложить кому-л. превести у себя зиму
vetr·hagi
m.
зимнее пастбище
vetr·ligr
adj.
зимний
vetrungr
m. -a-
годовик, годовалое животное (б. ч. о годовалом телёнке)
vetti
dat. от vǫttr
vex
praes. sing. indic. от vaxa
vexti
dat. от vǫxtr
vextir
pl. от vǫxtr
Véþ·ormr
m. propr.
Веторм (мужское имя)
víða
I.
adv.
широко, во многих местах, повсюду
fara víða — много ездить
víða um lǫnd — по всем [разным] странам, во многих странах
víða um heiminn — по всему миру
II.
v., praet. vídda, pp. víddr
viðar·bulungr
m.
поленница
viðar·fǫng
n. pl.
запасы дров
viðar·hlass
n.
воз дров
viðar·øx
f.
топор, колун
við·bein
n. -a-
ключица
við·beina
n. -an-
ключица
við·búnaðr
m.
подготовка, приготовление
víð·fǫrull
adj.
много путешествовавший, много странствовавший
(как прозвище) Oddr inn víðfǫrli — Одд Путешественник
við·hǫgg
n.
рубка леса
Víði·dalr
m. propr.
Ивовая Долина (Смирницкая, Панкратова), Лозняковая Долина (Адмони и Сильман), Тальниковая Долина (Циммерлинг)
víðir
m. -ia-
ива, верба
við·kǫstr
m.
поленница
við·líkr
adj.
похожий, сходный, подобный
við·nám
n. (тж. viðrnám)
сопротивление
veita viðnám — оказывать сопротивление, давать отпор
viðr
I.
m. -u-, gen. viðar, dat. viði; pl. viðir, acc. viðu
1) дерево
hann sá einn íkorna í viðinum — он увидел на дереве белку, Ó. H. 94
2) лес
sól gengr til viðar — солнце садится [заходит]
3) срубленные деревья, строевой лес, древесина, бревно
II.
praep.
= við
III.
= vinnr, praes. от vinna
viðr·hjal
n.
разговор, беседа
Viðrir
m.
миф. Видрир (одно из имён Одина)
viðr·komning
f.
угрызения совести, раскаяние
viðr·mæli
n.
разговор, беседа
viðr·nefni
n.
прозвище, кличка
viðr·orð
n.
грам. наречие
við·rœða
f.
разговор, беседа
við·smjǫr
n.
«древесное масло», (оливковое) масло
viðsmjǫrs·kvistr
m.
оливковая ветвь
viðsmjǫrs·tré
n.
маслина, олива (дерево)
við·staða
f.
сопротивление
við·taka
f. (тж. viðrtaka)
1) приём, получение, принятие
2) гл. обр. pl. гостеприимство, радушие
vera góðr viðtakna — быть гостеприимным хозяином, хорошо привечать гостей
fá góðar viðtǫkur — быть хорошо принятым, встретить радушный приём
3) сопротивление, отпор, оборона
var þar lítil viðtaka — они встретили слабое сопротивление
viðtǫku·maðr
m.
получатель
Viðurr
m. -a- propr.
миф. Видур (одно из имён Одина)
við·varan
f.
предупреждение, предостережение
víf
n. -a-
поэт. женщина, жена
Vífill
m. propr., dat. Vífli
Вивиль (мужское имя)
Vífils·borg
f. propr.
г. Вивильсборг (возможно, совр. городок Аванш, кантон Во, Швейцария)
vífl
f.
валёк для стирки белья
víg
n. -a-
1) бой, битва
2) убийство
vega víg — убить человека
Vig·dís
f. propr.
Вигдис (женское имя)
víg·fimi
f.
боевое искусство, хорошее владение оружием
víg·fimr
adj.
искусный в бою, хорошо владеющий оружием
Vig·fúss
m. propr. (← Vígfúss)
Вигфус (мужское имя)
víg·hestr
m.
боевой конь
Vígi
m. propr.
Виги («боец», кличка собаки)
vígja
v. слаб. -ia-, praet. vígða, pp. vígðr
1) (в языческом смысле) освящать, благословлять
hann tók hamarinn Mjǫllni ok brá upp ok vígði hafrstǫkurnar — он поднял молот Мьёлльнир и освятил им козлиные шкуры, Gylf. 44
vígið okkr saman Várar hendi! — сочетайте нас браком так, чтобы Вар своей рукой благословила нас!, Þkv. 30
vígja útan steins e-n — помешать кому-л. войти в камень, освятив
2) (в христианском смысле)
víg·lið
n.
воины
víg·lýsing
f.
юр. заявление о совершённом убийстве
víg·móðr
adj.
утомлённый боем
Kjartan var lítt sárr en ákafliga vígmóðr — Кьяртан был лишь слегка ранен, но очень изнурён боем, Ld. 49
Víg·ólfr
m. propr.
Вигольв (мужское имя)
vigr
f., pl. vigrar
поэт. копьё
vígr
adj.
боеспособный
vígslu·sverð
n.
меч для коронации
vígslu·vatn
n.
рел. святая вода
víg·vǫllr
m.
поле сражения, поле боя
vík
f. корн., gen. víkr, pl. víkr
залив, бухта
vika
f. -ōn-, gen. pl. vikna
1) неделя
2) морская миля (соотв. rǫst на суше), = vika sjóvar, vika sævar
Ólafseyjar liggja út á firðinum hálfa aðra viku undan Reykjanesi — Острова Олава лежат во фьорде в полутора милях от Мыса Дымов, Grett. 50
víking
f. -ō-
викингский поход, см. víkingr
fara í víking — отправиться в викингский поход
hann var í víking á sumrum ok fekk sér fjár — он ходил летом в викингские походы и добывал себе богатство
en er hann var á unga aldri, lá hann í víkingu ok herjaði — в молодости он ходил в викингские походы, Eg. 1
Bjǫrn var farmaðr mikill, var stundum í víking, en stundum í kaupferðum — Бьёрн много плавал по морям, иногда как викинг, а иногда занимаясь торговлей, Eg. 32
er mér þat næst skapi, at þú fáir mér langskip ok þar lið með, ok fara ek í víking — больше всего мне было бы по душе, если бы ты дал мне боевой корабль и людей, и я отправился бы в викингский поход (слова сына отцу), Eg. 32
skip þat hǫfðu þeir fengit um sumarit í víking — они захватили этот корабль летом в викингском походе, Eg. 36
Víkingr
m. propr.
Викинг (мужское имя)
vikinn
pp. от víkja
vikr
f., gen. vikrar
пемза
Vil·hjálmr
m. propr.
Вильхьяльм (мужское имя)
vili
m. -jan- (н-и. vilji), косв. vilja
воля, желание
vilja
I.
v. слаб. -ja-; praes. vil (2 л. vill → vilt); praet. vilda, pl. vildum; pp. viljat
хотеть, желать (с infin.)
nú vil ek spyrja yðr — теперь я хочу спросить вас, Nj. 23
□
II.
gen. от vili
vilja til
случаться, происходить
ef þat á til at vilja — если это случится
villa
I.
f.
II.
v. слаб. -ia-, praet. villta, pp. villtr
villast
vdep. слаб. -ia-
заблудиться, сбиться с пути
hafði hann villzt ok snúizt frá guði — он заблудился и отвернулся от бога
(с gen.) nú villtust þeir vegar — теперь они потеряли дорогу
villtust hundarnir farsins — собаки потеряли след
villi·dýr
n.
дикий зверь
villi·fygli
n.
пернатая дичь
villi·graðungr
m.
дикий бык
villi·gǫltr
m.
кабан, вепрь
villi·sauðr
m.
дикая овца
villi·svín
n.
кабан, вепрь
villu·maðr
m.
еретик
villu·spámaðr
m.
лжепророк
villu·trú
f.
неверие, ересь
Vil·mundr
m. propr.
Вильмунд (мужское имя)
vín
n.
вино
vina
f.
подруга
vinátta
f. -ōn-
дружба
binda vináttu við e-n — подружиться с кем-л., завязать с кем-л. дружбу
halda vináttu við e-n — хранить дружбу с кем-л., продолжать водить дружбу с кем-л.
skildu þeir með vináttu — они расстались друзьями
vináttu·bragð
n.
дружеская услуга
vináttu·mark, vináttu·merki
n.
доказательство [знак] дружбы
vín·belgr
m.
1) мех для вина, бурдюк
2) перен. пьяница
vín·ber
n.
виноград
vín·byrli
m.
виночерпий
Vinda·snekkja
f.
вендская шнека, вендский корабль
vind·belgr
m.
кузнечные мехи
vind·gluggr
m.
окно
vind·ker
n.
⌘ сосуд ветров = небо, небосвод
Vind·land
n. propr.
Виндланд, страна вендов
vindr
I.
m. -a-, gen. vinds или vindar, pl. vindar
1) ветер
vindr var á norðan — дул ветер с севера, Hœnsaþ. 10
2) воздух
II.
m.
винтовая лестница
III.
adj., fem. vind, neut. vint
Vindr
m. pl.
венды, венеды (славянские племена западной ветви)
vín·dropi
m.
капля вина
vín·drukkinn
pp.
пьяный, напившийся вина
vinds·bylr
m.
порыв ветра
vind·stœði
n. (н-и. vindstaða, f.)
направление ветра
vindugr
adj.
обдуваемый ветром, незащищённый от ветра
ek hekk vin(d)ga meiði á — висел я в ветвях на ветру, Hm. 138
vind·þurr
adj.
высушенный ветром
viðr inn vindþurri — высушенные ветром дрова, Vkv. 9
vin·fengi
n.
дружба
vingaðr
pp.
находящийся в дружеских отношениях
vel var Sveinn jarl vingaðr við lenda menn — ярл Свейн был в дружбе с лендрманнами
vín·garðr
m.
виноградник
vin·gjǫf
f.
дружеский подарок
vin·góðr
adj.
добрый к своим друзьям
neut. vingott — дружественное отношение
heldr vil ek gjalda féit, ok mun vingott í móti koma — лучше я заплачу деньги, и взамен придёт дружба, Valla L. 3
vingott var með þeim — они были хорошими друзьями
eiga vingott við e-n — дружить с кем-л.
vín·guð
m.
бог вина, Вакх
vingull
m. -a-
половой член коня
vinjar
gen. от vin, f.
vín·kjallari
m.
винный погреб
vin·kona
f.
подруга
Vín·land
n. propr.
Винланд, «Виноградная Страна» (название области Сев. Америки, открытой викингами около 1000 года)
vin·lauss
adj.
не имеющий друзей
vín·lauss
adj.
без вина
vín·leysi
n.
отсутствие вина
vin·mál, vin·mæli
n.
дружеские слова, уверения в дружбе
Egill þakkaði konungi gjafar ok vinmæli — Эгиль поблагодарил конунга за подарки и дружеские слова, Eg. 55
vin·margr
adj.
имеющий много друзей
vinna
I.
v. сильн. III; praes. vinn (3 л. vinnr, viðr); praet. vann, pl. unnum; conj. ynna; pp. unninn
1) работать, трудиться
Ásmundr vildi lítit vinna — Асмунд хотел мало работать, т. е. отлынивал от работы, Grett. 13
2) обрабатывать, возделывать, пахать
3) исполнять, выполнять, делать, совершать
vinna verk sín — выполнять [делать] свою работу, работать
þat verðr hverr at vinna, er ætlat er — каждый должен делать то, что ему предназначено, т. е. всякому своя судьба, Nj. 6
þér hafið mikit stórvirki unnit — вы совершили великий подвиг, Nj. 130
vinna eið [sœri] — дать клятву, поклясться
4) (e-m) прислуживать (кому-л.)
Hǫskuldr bað hana vinna þeim hjónum — Хёскульд попросил её прислуживать супругам, Ld. 13
5) выигрывать, побеждать
vinna orrostu — выиграть битву [сражение, бой], победить в бою
vinna sigr — одержать победу
vinna sigr á e-m — одержать победу над кем-л., нанести поражение кому-л.
6) завоёвывать, занимать, захватывать, покорять
vinna land — завоевать страну
vinna borg — занять город
□
II.
f.
работа, труд, занятие, дело
vera at vinnu — быть за работой, работать
vinna yfir
vinna e-n yfir — побороть, победить кого-л., взять верх над кем-л.
vinnu·greifi
m.
надзиратель, надсмотрщик
vinnu·hjún
n. pl.
работники, слуги (на хуторе)
vinnu·maðr
m.
работник, слуга (на хуторе)
vín·órar
m. pl.
пьяные бредни
vinr
m. -i-, gen. vinar, dat. vin, редк. vini; pl. vinir
друг, товарищ, приятель
í þǫrf skal vinar neyta — друг познаётся в беде
hverr á sér vin með óvinum — у каждого есть друг среди врагов
vera e-m í vina húsi — быть чьим-л. другом
поэт. Míms vinr — друг Мимира = Один
vin·samliga
adv.
по-дружески
vin·samligr
adj.
дружелюбный, дружеский, дружественный
vinsamlig orð — дружественные слова
vinsamlig ráð — дружеские советы
vin·skapr
m.
дружба
vinstri
adj. comp.
левый, противоп. hœgri
á vinstri hlið — на левом боку, слева
til vinstri handar — по левую руку
inum vinstra megin — с левой стороны
vinstri hǫnd, fótr, vinstra auga, eyra — левая рука, нога, левый глаз, левое ухо и т. д.
vin·sæll
adj.
(всеми) любимый, имеющий много друзей, популярный
hann var vinsæll af ǫllum mǫnnum — его все любили, Eg. 1
maðrinn var miklu vinsælli en áðr — любить его стали куда больше прежнего, Hrafn. 16
þú ert vinsæll af bóndum — тебя люди любят, Nj. 49
vín·tré
n.
виноградная лоза, виноградный куст
vín·tunna
f.
винная бочка
vín·þrǫng
f.
давильный пресс для винограда
virða
v. слаб. -ia-, praet. virða (н-и. virti), pp. virðr, neut. virt
1) оценивать, определять цену
síðan vóru virð fé Hallgerðar — затем было определено приданое Халльгерд, Nj. 13
virðar
m. pl.
поэт. люди
virðing
f. -ō-
1) оценка, определение стомости
at lǫgligri virðingu — по законной цене, Nj. 68
2) уважение, почтение, почёт
konungr hét at auka virðing þeirra — конунг обещал им ещё большие почести, чем раньше
3) мнение, взгляд, убеждение
at minni virðing — по моему мнению
virðinga·maðr
m.
знатный человек, уважаемый [почтенный, достойный] человек
virðingar·gjarn
adj.
честолюбивый
virðingar·kona
f.
достойная женщина
virðingar·maðr
m.
1) оценщик
2) уважаемый человек
virgill
m. (тж. virgull)
верёвка с петлёй на виселице
virgil·nár
m.
труп на виселице
virki
n. -ia-
1) дело, поступок, = verk; б. ч. в сложн., illvirki, mannvirki, spellvirki, stórvirki, þrekvirki
2) укрепление, крепость, твердыня
hann lét gøra kirkju á Agðanesi, ok þar virki ok hǫfn — он велел построить церковь на Агданесе, а также укрепление и пристань, Hkr.
virkis·maðr
m.
защитник крепости
virkta·ráð
n.
отличный совет
virkta·vinr
m.
задушевный [близкий] друг
Vír·land
n. propr.
ист. обл. Вирланд, Вирония (мааконд Вирумаа, Эстония)
vírr
m.
проволока
virtr
n.
сусло, затор
vísa
I.
v. слаб. -ō-; редк. praet. vísta, pp. víst
показывать, указывать
vísa e-m leið — показывать кому-л. дорогу
vísa augum á e-n — обратить взор, пристально смотреть на кого-л.
vísa hundi at manni — натравить на кого-л. собаку
vísa e-m til sætis — указать кому-л. его место (где сесть)
II.
f. -ōn-
виса, стих, строфа
vís·bending
f.
знак, сигнал, предупреждение
gøra e-m vísbending — подавать кому-л. знак
vísdóms·maðr
m.
1) мудрец
2) предсказатель, пророк
vísinda·tré
n.
древо познания
víss
adj., gen. pl. víssa, dat. sing. fem. víssi
1) бесспорный, верный, надёжный, несомненный
þótti honum sér þá vísari dauði en líf — смерть казалась ему неминуемой
þótt ek vita vísan bana minn — хоть я знаю, что верная мне смерть, Nj. 62
2) мудрый
vissi
praet. sing. indic. и conj. от vita
vissum
praet. pl. indic. от vita
vist
f. -i- или -ō-, pl. vistir
3) еда, продовольствие, съестные припасы (часто pl.)
ønga vist þarf hann, vín er honum bæði drykkr ok matr — не нужна ему никакая еда, вино — вот ему и еда и питьё, Gylf. 38
vist ok drykkr — еда и питьё
Hrapp þraut vistir í hafi — у Храппа в море кончились припасы, Nj. 87
vist·fastr
adj.
имеющий постоянное место жительства
vísu·helmingr
m.
полстрофы
vísundr
m., gen. vísunds или vísundar, pl. vísundar
1) зубр (Bison bonasus)
2) Зубр, название корабля конунга Олава Святого (на носу которого была золочёная голова зубра)
vísu·orð
n.
стихотворная строка
vit
I.
n. -a-
1) сознание
hafa vit sitt, vita vits síns — быть в сознании
inn fyrsti gaf ǫnd ok líf, annarr vit ok hrœring, þriði ásjónu, mál ok heyrn ok sjón — первый дал им душу и жизнь, второй — сознание и движение, третий — облик, речь, слух и зрение, Gylf. 9
2) знание, осведомлённость (= vitorð)
var þat á fárra [allra] manna viti — об этом мало кто знал [все знали]
3) ум, разум, рассудок
vel viti borinn — умный, разумный
ganga af vitinu — сойти с ума, потерять рассудок, обезуметь
hann varð svá hræddr, at hann gekk náliga af vitinu — он перепугался настолько, что совсем потерял рассудок, Eb. 37
þat er mitt vit, at — по моему мнению, по-моему
II.
pron. pers. dual. (н-и. við), gen. okkar, dat. и acc. okkr
мы (двое)
vit Hǫttr — я и Хётт, я с Хёттом
vita
v. пр.-пр.; praes. veit, pl. vitum; praet. vissa, pl. vissum; pp. vitaðr
1) быть в сознании
hann var enn eigi ørendr, en vissi þó ekki — он ещё был жив, хотя и был без сознания, Magn. S. Erl. 14
(gen.) gráðugr halr, nema geðs viti — жадный муж, если разум теряет, Hm. 20
2) знать, ведать
engi vissi skapara sinn — никто не знал своего создателя
þeir er vel mart vitu — те, кто знает очень многое
vita sik saklausan — знать о своей невиновности
veizt þú, hvat þér man verða at bana? — veit ek, segir Njáll — ты знаешь, что тебя погубит? — знаю, говорит Ньяль, Nj. 55
vita skyn á e-m — узнать кого-л.
Flosi kvaðst eigi vita skyn á, hverir lǫgmenn væri beztir — Флоси сказал, что не знает, кто лучшие знатоки законов, Nj. 138
vita ván(ir) e-s — надеяться на что-л., ожидать что-л.
Gunnarr vissi slíks matar þar ekki ván — Гуннар не ожидал увидеть там такую еду, Nj. 48
veit þat trúa mín — клянусь честью!, воистину, в самом деле
3) узнавать, смотреть, выяснять
húsfreyja bað þá vita, hvat af Gretti yrði — хозяйка просила их разузнать, что сталось с Греттиром, Grett. 19
vittu, ef þú hjálpir — посмотри, не сможешь ли ты помочь, Og. 4
vit, at þú náir sverði því — разведай, можно ли достать меч; попытайся достать меч, Dropl. 13
4) выходить, быть обращённым (куда-л.)
5) подлежать, подпадать
6) (gen.) предвещать, сулить
ekki vita slík orð lítils — такие слова предвещают немалое, Sd. 16
þat mun eigi øngra tíðinda vita — это предвещает некие вести, Nj. 54
7) значить
hvat veit óp þetta — что значит этот крик?
eigi veit þannig við — это не так, дело не в этом, Nj. 119
seg mér hit sanna, hversu við veit — скажи мне правдиво, как идут [обстоят] дела
ok rœddu um þat, at nú mundi vel vita — и говорили о том, что теперь дела, возможно, пошли на лад [приняли хороший оборот], Heiðarv. 26
□
víta
v., praet. vítta, pp. víttr
штрафовать, налагать штраф, пеню
vita af
vita af e-u — знать о чём-л.
ekki vissi Áskell af kaupi þeira — Аскель не знал об их сделке
vita fram
предвидеть будущее (ср. framvíss)
vissi hann vel fram sem vanir aðrir — он был провидцем, как другие ваны, Þkv. 15
vita fyrir
vita e-t fyrir — знать что-л. заранее [наперёд], предвидеть
vita ørlǫg sín fyrir — знать заранее свою судьбу, Hm. 56
vita til
vita til e-s, vita til um e-t — знать что-л. [о чём-л.]
ekki vissu landsmenn til um ferð Þórólfs — местные жители ничего не знали о походе Торольва, Eg. 19
vita við
vita e-t við e-n — узнавать что-л. от кого-л.
ókunnigr ertu mér, ok mun ek vita við skipverja mína, hvat þeim sýnist ráð — ты мне незнаком, и я спрошу своих товарищей, что им кажется разумным, Fbr. 20
vita·karl
m.
смотритель маяка
vita·vǫrðr
m.
смотритель маяка
vítis·horn
n.
штрафной рог (большой рог, который пирующий должен был осушить в качестве наказания, если нарушил одно из правил дома)
vit·lauss
adj.
1) сумасшедший, безумный
hann hleypr þegar sem hann sé vitlauss — он сразу побежал, как безумный, Boll. 6
2) находящийся без сознания, в обмороке, потерявший сознание
Ǫlvir lá þar vitlauss, en Bárðr veginn — Эльвир лежал там без памяти, а Бард был убит, Eg. 44
vitni
n. -ia-
1) свидетельство, свидетельское показание
bera vitni — свидетельствовать, давать свидетельские показания
2) свидетель, = váttr
vitnir
m., gen. vitnis
поэт. волк
vitr
adj., acc. vitran; fem. vitr, neut. vitrt; comp. vitrari, superl. vitrastr
мудрый, умный, разумный
vitra
I.
f.
II.
v. слаб. -ō-
vitrast
vdep. слаб. -ō-
(e-m) являться (кому-л. во сне или видении)
mikit er um fyrirburði slíka, er hann sjálfr vitrast okkr — неспроста он сам явился нам, Nj. 78
vitringr
m. -a-
мудрец
vit·stola
adj. indecl.
безумный, сумасшедший, не в своём уме, лишённый рассудка, спятивший
víxl
n.
тк. в сочет. á víxl:
1) мимо друг друга в противоположных направлениях
bryggjur svá breiðar, at aka mátti vǫgnum á víxl — такой широкий мост, что на нём могли разъехаться две повозки, Ó. H. 12
2) крестом, крест-накрест
standa á víxl fótunum — стоять скрестив ноги
víxlingr
m.
подменыш (существо или предмет, которых эльфы оставляли вместо похищенного человеческого ребёнка), = skiptingr
vizka
f.
мудрость
vizku·maðr
m.
мудрец
vizku·tré
n.
древо познания
vó
praet. sing. indic. от vega
voldi
praet. sing. indic. от valda
vópn
= vápn
vorðinn
= orðinn
Vorðunga·borg
f. propr.
г. Вордунгаборг, совр. Вордингборг (юг о-ва Зеландия, Дания)
vórum
praet. pl. indic. от vera
vægja
I.
v. слаб., praet. vægða, pp. vægt
1) уступать, отступать (dat.)
vægja gǫngunni — уступить дорогу (при встрече)
3) умерять, смягчать (dat.)
vægja reiði sinni — умерить свой гнев
4) (e-m) щадить (кого-л.)
Þorkell bað jarl vægja bóndum — Торкель просил ярла пощадить бондов
II.
vimp., praet. vægði, pp. vægt
выделять гной, гноиться (см. vágr)
hendr hans hafði vægt ok fœtr — руки и ноги его загноились
vælræði
= vélræði
væna
v. слаб., praet. vænda, pp. vændr
3) (e-n e-u) обвинять (кого-л. в чём-л.)
væna e-n lygi — обвинять кого-л. во лжи
vændis·kona
f.
шлюха, продажная женщина
vændis·maðr
m.
злодей, негодяй
væng·brotinn
pp.
со сломанным крылом
vængr
m., gen. vængjar, pl. vængir
крыло
Vænir
m. -ia-
оз. Венерн (швед. Vänern, озеро в южной части Швеции)
á ísi vatns þess, er Væni heitir — на льду озера, что называется Вэнир, Sksm. 54
vænta
v. слаб. -ia- (тж. vætta), praet. vænta, pp. vænt
2) (gen.) надеяться, ожидать
3) impers. (þess) væntir mik, at… — я надеюсь [ожидаю, полагаю, думаю], что…
væntir mik enn, at honum fari vel — я надеюсь, что он поступит великодушно, Nj. 43
Væringi
m., косв. Væringja, pl. Væringjar
варяг
væta
I.
f.
II.
v., praet. vætta, pp. vættr
vætt
I.
f. -i-
1) вес
2) определённый вес: в Норвегии = 1/24 skippund, в Исландии = 80 фунтов
II.
n.
крышка сундука или раки
vætti
n.
свидетельство
vætu·sumar
n.
дождливое лето
vǫð
pl. от vað
vǫðvi
m. -wan-
мышца, мускул
vǫfð
pp. fem. от vefja
vǫk
f., gen. vakar, pl. vakir и vakar
прорубь, полынья
hann hratt hestinum í vǫk eina — он столкнул коня в прорубь
vǫkna
v. слаб. -ō-
промокать, отсыревать
vǫkr
adj., acc. vǫkvan
мокрый, влажный, сырой
vǫku·maðr
m.
сторож
vǫku·samr
adj.
сырой, влажный
vǫkva
I.
f., gen. vǫku
влажность, сырость, влага, жидкость
II.
v. слаб. -ō-
1) поливать, орошать, увлажнять, смачивать
2) = vekja
vǫkva sér blóð — пустить себе кровь
vǫld
pl. от vald
vǫllr
m. -u-, gen. vallar, dat. velli; pl. vellir, gen. valla, acc. vǫllu (н-и. velli)
поле, равнина
vǫlu
косв. от vala
vǫlu·leiði
n.
могила колдуньи
vǫlundar·hús
n.
лабиринт
☞ Слово используется в учёной литературе и является калькой с латинского domus Daedali ‘дом Дедала’.
Vǫlundar·kviða
f. propr.
«Песнь о Вёлунде»
vǫlundr
m., gen. vǫlundar, pl. vǫlundar
человек, искусно владеющий каким-либо навыком, умелец, искусный кузнец, мастер, художник и т. п.
vera vǫlundr at hagleik — быть искусным мастером в каком-л. ремесле
Vǫlundr
m. propr.
1) миф. Вёлунд
2) Дедал (встречается в исландско-латинском глоссарии конца XII в.)
Vǫlu·spá
f. propr.
«Прорицание вёльвы [провидицы]» (одна из песен «Старшей Эдды», созданная ок. 1000 г. в Исландии)
vǫlva
f. -vōn-, gen. vǫlu, pl. vǫlur
пророчица, предсказательница, прорицательница, провидица, колдунья, ворожея, ведьма
vǫmb
f. -i-, gen. vambar, pl. vambir
брюхо, пузо, утроба, живот (б. ч. груб. или о животных); ср. kviðr
kýla vǫmbina — набивать брюхо
vǫn
fem. от vanr
vǫrðr
m. -u-, gen. varðar, dat. verði; pl. verðir, acc. vǫrðu (н-и. verði)
1) страж, хранитель
Heimdallr er vǫrðr goða — Хеймдалль — страж богов
2) стража, охрана
vǫrðu
косв. от varða
vǫrðum
praet. pl. indic. от verja
vǫrm
fem. от varmr
vǫrr
I.
f. (н-и. vör), gen. varrar, pl. varrar, varrir
губа
vǫrr in efri [neðri] — верхняя [нижняя] губа
Grímr beit á vǫrrinni — Грим закусил губу, Nj. 44
II.
m., gen. varrar, dat. verri; pl. verrir, acc. vǫrru
vǫrtu
косв. от varta
vǫru
косв. от vara
vǫrzlu·maðr
m.
поручитель
vǫsk
fem. от vaskr
vǫtn
pl. от vatn
vǫtnum
dat. pl. от vatn
vǫttr
m. -u-, gen. vattar, dat. vetti; pl. vettir, acc. vǫttu
перчатка
Vǫttr
m. propr.
Вётт (мужское имя)
vǫxtr
m. -u-, gen. vaxtar, dat. vexti; pl. vextir, acc. vǫxtu (н-и. vexti)
3) рост, размер
mikill [lítill] vexti — высокого [маленького] роста