V

IV.

praet. sing. indic. от vega

vað

n., pl. vǫð

брод

þar var þá vað á ánni, er nú er ekki — тогда там через реку был брод, которого сейчас нет, Glúm. 11

váð

f. -i-, pl. váðir

1) ткань, кусок материи

sat þar kona, sveigði rokk, bjó til váðar — сидела там женщина, прялку вращала, готовила для ткани, Rm. 16

2) рыболовная сеть

3) pl. одежда

váðir mínar gaf ek tveimr trémǫnnum — одежду мою отдал я двум деревянным мужам, Hm. 49

matar ok váða er manni þǫrf — еда и одежда нужны человеку, Hm. 3

vápnum ok váðum skulu vinir gleðjast — оружие и одежду должны друзья дарить друг другу, Hm. 41

⌘ Hǫgna [Heðins, Váfaðar] váðir — одежда Хёгни [Хедина, Вавуда] = кольчуга

⌘ heiðingja váðir — волчья одежда = волчья шерсть, Akv. 8

vaða

v. сильн. VI; praes. veð; praet. óð и vóð, pl. óðum и vóðum; conj. œða и væða; pp. vaðinn

1) переходить вброд

2) бросаться, кидаться

Kolskeggr óð at honum — Кольскегг рванулся к нему, Nj. 63

váða·verk

n.

нечаянный поступок (о непреднамеренном причинении вреда)

hann mátti eigi ábyrgjast yðvarn skóg, er hann brenndi sinn skóg, ok eru slíkt váðaverk — он не должен держать ответ за ваш лес, когда он сжёг свой, и произошло это по чистой случайности, Ǫlk. 3

Vaði

m. propr.

Вади (мужское имя)

vaðil·sund

n.

мелководный пролив

vaðr

m., pl. vaðir

леса, леска

vað·steinn

m.

каменное грузило

váð·veifliga

adv.

внезапно, вдруг, = váveifliga

váð·vænligr

adj.

опасный, рискованный

váð·vænn

adj.

чреватый опасностью

vaf

I.

n., pl. vǫf

II.

praet. sing. indic. от vefa

váfa

I.

v. (→ vófa → н-и. vofa), praet. váfða

II.

f.

призрак, привидение

vafði

praet. sing. indic. от vefja

Vaf·þrúðnir

m. propr.

миф. Вавтруднир (имя великана)

vá·gestr

m.

опасный гость

vagga

f., косв. vǫggu, pl. vǫggur

колыбель, люлька

barn í vǫggu — дитя в колыбели

Guðríðr sat í durum inni með vǫggu Snorra sonar síns — Гудрид сидела в дверях дома у колыбели своего сына Снорри, Grœnl. 7

vagl·eygr

adj.

с бельмом на глазу

vág·marr

m.

⌘ конь волны = корабль

vagn

m.

1) повозка, телега, сани

2) астр. Большая Медведица (Ursa Major)

Vagn

m. propr.

Вагн (мужское имя)

vagna

f., косв. vǫgnu

дельфин, морская свинья, = vǫgn

vagn·karl

m.

возчик

vágr

m. -a-

1) поэт. вал, волна, море

2) небольшой залив, бухта

3) гной (из раны)

vág·skorinn

pp.

изрезанный заливами [бухточками]

vágum

praet. pl. indic. от vega

vaka

I.

v. слаб. -ē-; praes. vaki; praet. vakða, vakta; conj. vekða; pp. vakat

1) бодрствовать, бдеть, не спать

hann hefir vakat í alla nótt — он не спал всю ночь, Nj. 37

vaka yfir e-u — охранять ночью что-л.

2) просыпаться, = vakna

II.

f., косв. vǫku; pl. vǫkur, gen. vakna

бодрствование, бдение

halda vǫku sinni — бодрствовать, не спать

vakar

gen. от vǫk

vakði

praet. sing. indic. от vekja и vaka

vakna

v. слаб. -ō-

просыпаться, пробуждаться; противоп. sofna

er hann vaknaði, þá rann dagr upp — когда он проснулся, уже рассвело, Ó. H. 208

menn vǫknuðu við, er hann gekk út — люди проснулись, когда он выходил, Nj. 17

vaknan

f.

пробуждение

vakti

praet. sing. indic. от vekja

val

I.

n., pl. vǫl

II.

adv.

хорошо, = vel

valar

gen. от vǫlr

Val·brandr

m. propr.

Вальбранд (мужское имя)

valda

v. непр., praes. veld, pl. vǫldum; praet. olla или volda; conj. ylla; pp. valdit

1) (dat.) справляться, быть в состоянии поднять [нести]

ef ek em svá ósterkr, at ek má eigi valda sverðinu — если я так бессилен, что не могу удержать меч, Ó. H. 209

meðan ek má vápnum valda — пока я могу держать оружие, Ld. 40

2) (dat.) править, управлять, господствовать, властвовать, царить

en þar Heimdall kveða valda véum — там, говорят, Хеймдалль храмами правит, Gm. 13

3) вызывать, причинять, производить, быть причиной чего-л. (dat. или absol.)

valði

praet. sing. indic. от velja

Val·dís

f. propr.

Вальдис (женское имя)

valdr

I.

m. -a-

правитель, властелин

II.

adj.

(e-s) виновный, явившийся причиной

val·dǫgg

f.

⌘ роса убитых = кровь

Val·fǫðr

m.

миф. отец павших (одно из имён Одина)

Val·garðr

m. propr.

Вальгард (мужское имя)

Val·gerðr

f. -iō- propr.

Вальгерд (женское имя)

val·hnot

f.

грецкий орех

Val·hǫll

f.

Вальхалла (дворец бога Одина, обиталище душ павших в бою воинов)

val·kyrja

f. -jōn-

валькирия («выбирающая убитых»)

val·kǫstr

m.

гора убитых, груда трупов

⌘ valkastar bára — волна груды трупов = кровь

vall

praet. sing. indic. от vella

valla

I.

adv.

= varla

II.

gen. pl. от от vǫllr

vallar

gen. от vǫllr

val·mær

f., pl. valmeyjar

= valkyrja

valr

I.

m. -i-

трупы убитых в битве, павшие в бою

falla í val — пасть в битве, погибнуть в бою

kanna val(inn) — осматривать погибших в бою

konungr lét skip upp setja ok bera á valinn — конунг велел вытащить корабли на берег и положить на них убитых, Hák. S. 27

II.

m., gen. vals, pl. valir

сокол, ястреб

III.

adj.

круглый, овальный

val·rauðr

adj.

кроваво-красный

val·slǫngva

f.

катапульта, метательное орудие

valt

praet. sing. indic. от velta

val·veiðr

f.

соколиная охота

váma

f.

тошнота, нездоровье

vambar

gen. от vǫmb

vamma·lauss

adj.

безупречный, безукоризненный

vámr

m. -a-

отвратительный человек

ván

f. -i- (тж. vón, ón, н-и. von)

ожидание, надежда

mér er ván, at… — я полагаю [думаю], что…, сдаётся мне, что…

Vana·dís

f. propr.

Ванадис (одно из имён богини Фрейи)

Vana·kvísl

f. propr.

р. Ванаквисль («Рукав реки ванов»), = Tanakvísl

vánar·lauss

adj.

безнадёжный

vánar·vǫlr

m.

нищенский посох

vana·sótt

f.

привычная болезнь

vanasótt kvenna — месячные

ván·biðill

m.

жених, которому долго приходится ожидать ответа невесты

van·búinn

pp.

неготовый, неподготовленный

vanda

I.

v. слаб. -ō-, pp. vandaðr

II.

косв. от vandi

III.

gen. pl. от vǫndr

vanda·lauss

adj.

1) нетрудный, лёгкий

vanda·mál

n.

трудное дело

vandar

gen. от vǫndr

vanda·ráð

n.

= vandamál

vanda·samligr

adj.

трудный, тяжёлый

vandi

I.

m. -an-

II.

m. -an- (vanði)

обычай, обыкновение, привычка

III.

praet. sing. indic. от venja

vanði

praet. sing. indic. от venja

Vandill

m. propr.

Вандиль (мужское имя)

vándr

adj. (н-и. vondur), fem. vánd, neut. vánt; comp. verri, superl. verstr

1) плохой

vánd klæði — плохая [бедная] одежда

2) злой

vándr maðr — злой [дурной] человек

vandræða·maðr

m.

трудный человек, смутьян

vandræða·skáld

n.

«трудный скальд», «беспокойный скальд» (прозвище Халльфреда)

vand·ræðast

vdep., praet. vandræddast

(um e-t) жаловаться (на что-л.), выражать недовольство (чем-л.)

vand·ræði

n.

затруднение, препятствие, трудность, трудное положение

hann leysti hvers manns vandræði — он каждому помогал в беде, он никому не отказывал в помощи, Nj. 20

vand·yrkliga

adv.

= vandvirkliga

van·heila

f.

= vanheilsa

ván·leysi

n.

безнадёжность

van·máttr

m.

бессилие, слабость, нездоровье

van·megin

n.

1) слабость, нездоровье

2) обморок

van·meginn

adj.

слабый, бессильный

vanmeginn af megri — ослабевший [обессилевший ] от голода

van·megn

n.

= vanmegin

van·megnast

vdep. слаб. -ō-

обессиливать, слабеть, ослабевать

vann

praet. sing. indic. от vinna

vanr

I.

adj., fem. vǫn, neut. vant; comp. vanari, superl. vanastr

1) (e-u, við e-t) привыкший, привычный (к чему-л.)

vargljóðum vanr — к волчьим песням привычный, Hkv. I 41

því at hann var ekki við vápn vanr — так как был непривычен к оружию, Gǫngh. 30

vanr at gøra e-t — привыкший делать что-л., обычно делающий что-л.

hann hafði jafnan vanr verit at matast í litlu húsi — у него было в обычае принимать пищу в небольшом доме

vel er þat, konungr, er þú hefir hugleitt, hversu mikill skattr er vanr at koma af Finnmǫrk — это хорошо, конунг, что ты помнишь, как велика была дань, обычно поступавшая из Финнмёрка, Eg. 17

Þorgnýr bað hann ganga til sætis þess, er hann var vanr at sitja — Торгнюр пригласил его сесть там, где тот обычно сидел, Ó. H. 79

2) обычный

II.

adj., neut. vant

(gen.) лишённый, не имеющий чего-л.

handar em ek vanr — я лишился руки, Ls. 39

van·signaðr

pp.

проклятый

vanta

vimp. слаб. -ō-

испытывать недостаток, нуждаться (в чём-л.), не иметь (чего-л.)

e-n vantar e-t — у кого-л. нет чего-л.

van·traust

n.

недоверие

van·unninn

pp.

незаконченный, незавершённый

vápn

n. -a-, тж. vópn (н-и. vopn)

оружие

vápna

v. слаб. -ō-, pp. vápnaðr

вооружать

vápna·brak

n.

лязг оружия

vápnaðr

pp. от vápna

вооружённый

vápna·glam

n.

лязг оружия

vápna·gnýr

m.

лязг оружия

vápna·skipti

n.

1) обмен оружием

ekki þá Þorkell vápnaskiptit — Торкель отказался меняться оружием, Gísl. 2

2) обмен ударами, стычка, столкновение, перестрелка, схватка, бой

eiga vápnaskipti við e-n — вступить в схватку, биться с кем-л.

oss munu ǫll vápnaskipti þungt ganga við þá — всякая схватка с ними будет для нас невыгодна, Nj. 129

vápnast

vdep. слаб. -ō-

браться за оружие, вооружаться

vápna·stefna

f.

= vápnaþing

vápna·viðskipti

n.

= vápnaskipti

vápn·bitinn

pp.

убитый оружием

vápn·dauðr

adj.

убитый оружием, = vápnbitinn

vápn·dǫgg

f.

⌘ роса оружия = кровь

vápn·hestr

m.

боевой конь

vápn·lauss

adj.

безоружный, невооружённый

vápn·rokkr

m.

гербовая накидка поверх доспехов (фр. сюрко)

vápn·slœgr

adj.

= vápnfimr

vápn·vana

adj. indecl.

= vápnlauss

vár

I.

n. -a- (н-и. vor)

весна

vetr, sumar, vár ok haust — зима, лето, весна и осень

um várit, á várin — весной

á várin, er ísa leysir — весной, когда тает лёд

í vár — прошлой весной

eptir um várit, um várit eptir — следующей весной

allt til várs — до самой весны, Nj. 6

at vári — будущей весной

II.

pron. pers. (н-и. vor), gen. от vér

нас

Vár

f. -ō-

миф. Вар (имя богини)

vara

I.

v. слаб. -ō-

предупреждать, предостерегать

vara e-n við e-u — предостерегать кого-л. от чего-л.

þú hefir þat ráð upp tekit, er ek varaða þik mest við — ты принял решение, от которого я тебя больше всего предостерегал, Eg. 19

vara sik — быть настороже, остерегаться

II.

vimp. слаб., praet. varði, pp. varðr

III.

f., косв. vǫru, pl. vǫrur

товар, продукт, в Норвегии гл. обр. мех (grávara, skinnavara), в Исландии — сукно (vaðmál, vara íslenzk)

flytja vǫru til skips — перевезти товары к кораблю

IV.

= var (см. vera) + -a

vára

I.

vimp. слаб. -ō-:

þá er váraði, er vára tók — когда наступила [пришла, началась, настала] весна

refl., en er váraðist, gerðist Hrútr hljóðr mjǫk — когда же наступила весна, Хрут стал очень молчалив

II.

см. várr

várannir

pl. от várǫnn

varar·váð

f.

= vǫruváð

var·búinn

pp.

неготовый, неподготовленный

varð

praet. sing. indic. от verða

varða

I.

v. слаб. -ō-

1) ручаться, отвечать за что-л.

varða fyrir e-n — поручиться за кого-л.

ek vil, at Flosi einn varði við mik — я хочу, чтобы Флоси один поручился бы мне за всех, Nj. 147

3) быть важным (для кого-л.), иметь значение, касаться

4) защищать

5) подлежать (наказанию)

varðar þat fjǫrbaugsgarð — это карается трёхгодичным изгнанием

6) принадлежать

sú jǫrð er klaustrinu varðaði — земля, что принадлежала монастырю

II.

f., косв. vǫrðu, pl. vǫrður

пирамида из камней, груда камней (указывающая дорогу), дорожный знак, сложенный из камней

hlaða, reisa vǫrðu — сложить, установить пирамиду из камней

hann reisti vǫrðu hjá dysinni — он поставил на его могиле горку из камней, Hrafn. 6

vár·dagr

m.

весенний день

varðar

gen. от vǫrðr

varðhalds·engill

m.

ангел-хранитель

varð·hundr

m.

сторожевой пёс

varði

I.

m.

пирамида из камней, = varða

var varði stórr fyrir ofan tjaldit — выше палатки была большая пирамида из камней, Dropl. 14

II.

praet. sing. indic. от verja и vara

varg·ljóð

n. pl.

волчьи песни, волчий вой, Hkv. I 41

vargr

m. -a-

1) волк

trollkona sat á vargi — великанша сидела на волке

3) человек, объявленный вне закона

vargs·hár

n.

волчий волос, волчья шерсть

vargs·hold

n.

волчье мясо

vargs·líki

n.

облик волка

brugðu æsir Vála í vargslíki — превратили асы Вали в волка

varg·tré

n.

виселица

varg·úlfr

m.

человек-волк, оборотень

varg·ynja

f.

волчица

varg·ǫld

f.

поэт. век волков (или преступников), время междоусобиц

var·hugi

m.

(пред)осторожность

gjalda varhuga við e-u — остерегаться чего-л., быть осторожным в отношении чего-л.

vár·kunn

f. -i-

1) то, что нужно простить

er þat mikil várkunn — это вполне простительно

er þat nǫkkur várkunn, at þú verðir oss eigi at liði — пожалуй, можно простить, что ты отказываешь нам в помощи, Nj. 139

2) сочувствие, сожаление, сострадание

várkunnar·lauss

adj.

1) безжалостный, немилосердный, беспощадный

2) непростительный

hitt er várkunnarlaust, at þú bregðir oss brigzlum — непростительно, что ты поносишь нас, Nj. 139

várkunn·ligr

adj.

извинительный, простительный

varla

adv. (тж. valla)

едва; едва ли, вряд ли

varla samir mér þat — вряд ли пристало мне это, Nj. 88

hann gat varla gengit — он едва мог ходить

var·launaðr

pp.

недостаточно вознаграждённый

eiga e-m varlaunat — быть в долгу у кого-л. [перед кем-л.], быть обязанным кому-л.

var·leiki

m.

осмотрительность, осторожность

vár·ligr

adj.

весенний

varmr

adj., fem. vǫrm, neut. varmt

тёплый

var honum varmt mjǫk — ему было очень тепло

varmar bráðir — тёплое мясо, трупы недавно убитых, Hkv. II 43

varnaðr

m., gen. varnaðar

1) защита, охрана

3) товар(ы), груз

Egill lét upp setja skip sín ok fœra varnað til staðar — Эгиль велел втащить корабль на берег и отвезти грузы в надёжное место, Eg. 69

varnar

gen. от vǫrn

varnar·aðili

m.

ответчик, противоп. sóknaraðili (см. aðili)

varnar·lauss

adj.

беззащитный

varnar·maðr

m.

защитник

varningr

m. -a-

coll. товар(ы), груз, = varnaðr

vil ek at þú takir mjǫl ok við ok slíkt annat sem þér líkar af varningi — я хочу, чтобы ты взял себе муки, лесу и всего, чего ещё пожелаешь, из товаров, Nj. 2

varp

I.

n. -a-, pl. vǫrp

бросок; бросание, метание; забрасывание (невода)

II.

praet. sing. indic. от verpa

varpa

I.

v. слаб. -ō-

(dat.) бросать, кидать

varpa frá sér kyrtlinum — сбросить с себя рубаху

varpa ǫndinni — (глубоко) вздыхать, испускать вздох

II.

f., косв. vǫrpu, pl. vǫrpur

рыболовная сеть, невод

varr

adj., fem. vǫr, neut. vart

1) осведомлённый, знающий

verða e-s varr, verða varr við e-t — узнать, заметить, обнаружить что-л.

gera e-n varan við e-t — предупреждать кого-л. о чём-л.

2) осторожный, осмотрительный, бдительный

vera varr um sik — быть начеку [настороже], остерегаться

várr

pron. poss. (← órr, н-и. vor), fem. vár, neut. várt

наш

sá várr, er… — тот из нас, кто…

skipi hvert várt stýrði — каждый из нас правил своим кораблём, Am. 98

varrir

pl. от vǫrr

varr·sími

m.

мор. кильватер, струя за кормой, позади идущего судна

varta

f., косв. vǫrtu; pl. vǫrtur, gen. vartna

бородавка

vár·tíð

f.

весеннее время, весенняя пора

vár·tími

m.

весеннее время, весенняя пора

váru

I.

см. vera

II.

см. várr

várum

I.

praet. pl. indic. от vera

II.

см. várr

vár·þing

n.

весенний тинг

vár·ǫnn

f., pl. várannir

весенние полевые работы

vask

= var ek, см. vera

vaskr

adj., fem. vǫsk, neut. vaskt

мужественный, отважный, смелый, храбрый, доблестный

þú ert maðr vaskr ok vel at þér — ты человек доблестный и достойный, Nj. 33

vás·viðri

n.

плохая погода

vatn

n. -a-, gen. vatns (или vatz, vaz), pl. vǫtn

1) вода, пресная вода

spratt þar vatn upp — там забила вода, Edda

sól gengr at vatni — солнце садится в море

2) слёзы

3) озеро

Mjǫrs er svá mikit vatn, at líkara er sjó — Мьёрс — столь великое озеро, что больше похоже на море

vatna

v. слаб. -ō-

(dat.) поить

vatna hestum, fénaði — поить лошадей, скот

vatn·beri

m.

= vatnsberi

vatn·dauðr

adj.

утонувший в пресной воде

vatn·dragi

m.

водонос, водовоз

vatn·fiskr

m.

пресноводная рыба

vatn·kálfr

m.

водянка

vatn·lauss

adj.

= vatnslauss

Vatn·ormr

m. propr.

Ватнорм (мужское имя)

vatn·rás

f.

= vatnsrás

vatns·bakki

m.

берег озера

vatnsbera·merki

n.

астр. созвездие Водолея

vatns·burðr

m.

ношение воды

Vatns·dalr

m. propr.

«озёрная долина»

vatns·drykkr

m.

глоток воды

vatns·endi

m.

конец озера

vatns·fata

f.

ведро (воды)

vatns·íss

m.

лёд на озере

vatns·lauss

adj.

безводный, без воды

vatns·skírn

f.

крещение в воде

vatns·skortr

m.

нехватка воды

vatns·sótt

f.

мед. водянка

vatns·strǫnd

f.

берег озера

vatns·vígsla

f.

освящение воды

vátr

adj. (н-и. votur), fem. vát, neut. vátt

мокрый, влажный, сырой

þeir vóru vátir mjǫk — они сильно вымокли, Eg. 43

hann var ekki vátr stórs of ǫkla upp, Þorl.

vatt

praet. sing. indic. от vinda

vátta·laust

adv.

без свидетелей

vattar

gen. от vǫttr

váttr

m. -a-

свидетель

vátviðra·samr

adj.

дождливый

sumar þetta var illt ok vátviðrasamt

vát·viðri

n.

дождливая погода

þá gerir á skúr mikla ok vátviðri

vatz

= vatns, gen. от vatn

vá·veifis

adv.

внезапно

vax

n.

воск

vaxa

v. сильн. VI; praes. vex, pl. vǫxum; praet. óx или vóx, pl. óxum или uxum; conj. eyxa или yxa; part. vaxinn

1) расти (о растениях, людях, животных, волосах и т. д.)

hann heyrir þat er gras vex á jǫrðu eða ull á sauðum — он слышит, как растёт трава на земле и шерсть на овцах, Gylf. 27

honum vóx eigi skegg — у него не росла борода, Nj. 20

2) (e-u) зарастать (чем-л.)

hrísi vex ok hávu grasi vegr, er vætki treðr — зарастает кустами и высокой травой дорога, где никто не ходит, Hm. 119

3) увеличиваться, усиливаться

vaxa upp

vaxa upp

вырастать, становиться взрослым

þá er hann óx upp — когда он вырос

vax·blys

n.

восковый факел

vaxinn

pp. от vaxa

1) взрослый (vaxinn maðr)

2) (e-u) заросший, поросший, покрытый (чем-л.)

vax·kerti

m.

восковая свеча

vax·ljós

n.

восковая свеча

vax·spjald

n.

вощёная дощечка (для письма)

vaxtar

gen. от vǫxtr

vaz

= vatns, gen. от vatn

I.

n. -a-

1) жилище, обитель

Víðarr ok Váli byggja vé goða — Видар и Вали будут жить в жилище богов, Vþm. 51

2) святилище, храм, ср. hof

II.

n. pl.

поэт. знамя, флаг, стяг

m. propr.

миф. Ве (брат Одина); см. Vili

Vé·bjǫrg

n. pl. propr.

г. Вебьёрг («Священные Холмы»), совр. Виборг (один из старейших городов Дании, расположен в Ютландии)

☞ В разночтениях можно встретить варианты Véborgir («Священные Укрепления»), более соответствующий современной датской форме, и Vébjargir (от bjǫrg f.).

Vé·bjǫrn

m. propr.

Вебьёрн (мужское имя)

Vé·brandr

m. propr.

Вебранд (мужское имя)

veð

I.

n., pl. gen. veðja, dat. veðjum

залог, заклад

setja e-t í veð, at veði — закладывать, отдавать в залог что-л.

II.

praes. sing. indic. от vaða

veð·fé

n.

ставка, заклад

dœmdu þeir, at dvergrinn ætti veðféit — они рассудили, что дверг выиграл заклад, Sksm. 43

eigi muntu hljóta veðféit — ты не выиграешь заклада

á ek veðféit — я выиграл, Ó. H. 85

ef mér bærist veðféit — если бы я выиграл спор, Ó. H. 85

Vé·dís

f. propr.

Ведис (женское имя)

veðja

v. слаб. -ō-

1) (um e-t við e-n) биться об заклад, спорить (с кем-л. о чём-л.)

búinn em ek at veðja um þat við yðr, at ek mun finna ljótara fót — я готов биться с вами об заклад, что найду ногу уродливей, Ó. H. 85

2) (e-u) ставить в заклад (что-л.), спорить (на что-л.)

þá veðjaði Loki hǫfði sínu við þann dverg — тогда Локи поспорил с тем двергом и поставил в заклад свою голову, Sksm. 43

veðr

I.

n. -a-

1) погода

gott [illt] veðr — хорошая [плохая] погода

2) ветер, непогода, буря

veðrit (acc.) lægði — непогода стихла, буря улеглась

5) запах

bessi hafði veðr af manninum — мишка учуял человека, Grett. 21

II.

m. -a-, gen. veðrs и veðrar, pl. veðrar

1) валух, кастрированный баран

2) таран, стенобитное орудие

veðrar·horn

n.

бараний рог

mart mælir hyrningr sjá, er staf hefir í hendi ok uppi á sem veðrarhorn sé bjúgt — много говорит тот рогатый человек, у которого в руке палка, изогнутая наверху, как бараний рог (о епископе с посохом), Ó. H. 112

veðr·dagr

m.:

einn góðan veðrdag — в один погожий [прекрасный] день

veðr·leikr

m.

= veðrátta

Veðr·ormr

m. propr.

Ведрорм (мужское имя)

veðr·viti

m.

флюгер

vefa

v. сильн. IV; praes. vef; praet. vaf → óf, pl. váfum, vófum, ófum; conj. œfa; pp. ofinn, vofinn

ткать

vefja

v. слаб. -ja-; praes. vef; praet. vafða, pl. vǫfðum; conj. vefða; pp. vafiðr, vafðr, vafinn

2) перен. запутывать

vefja mál — запутывать дело

þú lætr Egil vefja ǫll mál fyrir þér — ты позволяешь Эгилю запутать всё дело, Eg. 56

vega

v. сильн. V; praes. veg; praet. vá (→ vó), pl. vágum; conj. væga; pp. veginn

1) поднимать

2) взвешивать

3) весить

hvert haglkorn vá eyri — каждая градина весила унцию

7) убивать

vegandi

m., pl. vegendr

убийца

vegandi Hrungnis — убийца Хрунгнира = Тор, Sksm. 11

skalt þú kjósa Kol til veganda at vígi Hjartar — тебе надо назвать Коля убийцей Хьёрта, Nj. 65

ef vegandi beiðir sér griða — если убийца просит пощады, Grág.

Vé·geirr

m. propr.

Вегейр (мужское имя)

Vé·gestr

m.

Вегест (мужское имя)

veg·farandi

m., pl. vegfarendr

путник, странник, путешественник

veg·girni

f.

честолюбие, тщеславие

veg·gjarn

adj.

тщеславный

veggr

m. -i-, gen. veggjar и veggs, pl. veggir

стена

veg·nest

n.

съестные припасы, еда в дорогу

vegr

I.

m. -a- или -u-; gen. vegar и vegs, dat. vegi и veg; pl. vegir и vegar, acc. vegu и vega

1) путь, дорога

II.

m., gen. vegs

слава, честь

er yðr þat vegr mikill — это большая честь для вас, Eg. 59

veg·víss

adj.

знающий дорогу

н-и. легко [инстинктивно] находящий дорогу

vei

interj.

увы!, ах!, горе! (dat.)

vei er mér — горе мне! увы мне!

vei verði yðr — горе вам!

veiða

v. слаб. -ia-, praet. veidda, pp. veiddr

ловить, охотиться; ловить рыбу

veiða rauðdýri [hreina, fugla] — охотиться на оленей [птиц]

veiða fisk — ловить рыбу

veiðar·fœri, veiðar·tœki

n.

охотничье снаряжение, рыболовные снасти, орудия лова

veiddr

pp. от veiða

veiði·dýr

n.

дичь

veiði·horn

n.

охотничий рог

veiði·hundr

m.

охотничья собака

veiði·maðr

m.

охотник, птицелов, рыбак

veifa

v. слаб., praet. veifði, pp. veift (н-и. слаб. -ō-)

(e-u) махать, взмахивать (чем-л.)

veifði hann slœðunum — он помахал одеянием, Nj. 123

veik

praet. sing. indic. от víkja

veina

v. слаб. -ō-

причитать, стенать, оплакивать

hann veinaði mjǫk, er hann hafði misst konu sína — он громко оплакивал свою умершую жену

veita

I.

v. слаб. -ia-, praet. veitta, pp. veittr

2) (e-m) помогать, содействовать (кому-л.), поддерживать (кого-л.)

þeir veittu Gizuri hvíta at hverju máli — они помогали Гицуру Белому во всех его делах, Nj. 56

3) разрешать, позволять, давать согласие

Þuríðr beiddist at sjá gripina, ok þat veitti hón henni — Турид попросилась поглядеть на сокровища, и та ей это позволила, Eb. 50

veita e-m bœn — удовлетворить просьбу

II.

v. слаб. -ia-, praet. veitta, pp. veittr

III.

f.

veitall

adj.

щедрый

veitall af peningum — щедрый на деньги

veitast

vdep. слаб. -ia-

(at e-u) помогать друг другу, поддерживать друг друга (в чём-л.)

vit Egill munum nú veitast at — мы с Эгилем будем помогать друг другу, Eg. 60

veitt

pp. neut. от veiða или veita

veizla

f. -ōn-

1) дар

2) помощь

3) пир, пиршество

veizlu·skáli

m.

= veizluhǫll

veizlu·stofa

f.

= veizluhǫll

veizt

2 л. sing. praes. indic. от vita

Vé·kell

m. propr.

Векель (мужское имя)

vekja

v. слаб.; praes. vek; praet. vakða → vakta; conj. vekða (vekta); pp. vakiðr, vaktr, vakinn

1) будить, пробуждать ото сна

þorði engi at vekja hann — никто не решался разбудить его, Ó. H. 83

2) пробуждать, вызывать, возбуждать

gør þú eigi þat, son minn, at þú vekir þá, er þeir hafa áðr frá horfit — не делай этого, сын мой, не подзадоривай их, ведь они уже отступили, Nj. 77

5)

Egill vakti þat mál við Þórólf — Эгиль заговорил об этом с Торольвом, Eg. 40

6) заставлять течь

vekja sér blóð — пускать себе кровь, вскрывать себе вену

nú vekja þeir sér blóð ok láta renna saman dreyra sinn — они пускают себе кровь, так что она течёт, смешиваясь, Gísl. 6

vel

adv., comp. betr, superl. beztbazt

хорошо

véla

v. слаб. -ia-, praet. vélta, pp. véltr

1) обманывать

2) (um e-t) заниматься (чем-л.)

Vé·laug

f. propr.

Велауг (женское имя)

vel·borinn

pp.

благородный, знатного рода, родовитый

veld

praes. sing. indic. от valda

veldis·engill

m.

архангел

veldis·sæti

n.

трон, престол

veldis·vǫndr

m.

скипетр

Vé·leifr

m. propr.

Велейв (мужское имя)

velgja

v., praet. velgda, pp. velgdr

греть, разогревать, подогревать

veli

dat. от vǫlr

velja

v. слаб. -ja-; praes. vel; praet. valda, valða, pl. vǫldum; conj. velða; pp. valiðr, valdr, valinn

выбирать, отбирать

þeir feðgar vǫlðu menn mjǫk at afli til fylgðar við sik — отец и сын подбирали в свою дружину людей очень сильных, Eg. 20

velja um e-t — выбирать между чем-л.

er gott um at velja — есть богатый выбор, Nj. 2

velkja

v., praet. velkta, pp. velktr

1) бросать из стороны в сторону

2) impers. (acc.) носиться в море [по волнам]

Þorgeir ok hans félaga velkir í hafi lengi — Торгейра и его товарищей долго носит в море

velkti þá lengi í hafi — их долго носило в море

velkti þá úti allt sumarit — всё лето их носило по морю

3) взвешивать, обдумывать

vella

I.

v. сильн. III; praes. vell; praet. vall, pl. ullum; conj. ylla; pp. ollinn

1) кипеть, бурлить

rigndi blóði vellanda — шёл кипящий кровавый дождь, Nj. 156

2) кишеть (о паразитах, личинках и т. п.)

vella mǫðkum — кишеть червями

II.

v., praet. vellda, pp. velldr

кипятить, варить

vella lauk ok grǫs — варить лук и травы

III.

f.

кипение, бурление

vell·heitr

adj.

горячий как кипяток, кипящий

velli

dat. от vǫllr

vellingr

m.

густой суп, похлёбка

vélráð

= vélræði

vél·ráðr

adj.

лукавый, хитрый, коварный, обманный

vél·ræði

n. (н-и. vélráð)

коварный замысел, козни, заговор, обман, хитрость, мошенничество

vél·stuttr

adj.

короткохвостый (о птице)

velta

I.

v. сильн. III, praes. velt; praet. valt, pl. ultum; conj. ylta; pp. oltinn

катиться

ultu þeir ofan fyrir brekkuna — они покатились с откоса, Landn. 58

II.

v. слаб., praet. velta, pp. veltr

(dat.) катить, катать

vel·viljaðr, vel·viljugr

adj.

доброжелательный, благосклонный

Vé·mundr

m. propr.

Вемунд (мужское имя)

vendi

dat. от vǫndr

vendir

pl. от vǫndr

venja

I.

v. слаб. -ja-; praes. ven; praet. vanda ← vanða, pl. vǫndum; conj. venda; pp. vandr, vaninn, vaniðr

1) (e-n e-u или við e-t) приучать (кого-л. к чему-л.), научать (кого-л. чему-л.)

3) в сочет.:

venja komur sínar til e-s — повадиться ходить к кому-л., зачастить к кому-л., часто посещать кого-л.

II.

f.

привычка, обыкновение, обычай, = vani

þat var venja hans, at — у него была такая привычка

at venju — как обычно

venju·liga

adv.

обычно, обыкновенно

venju·ligr

adj.

обычный, привычный

Vé·ný

f. propr.

Веню (женское имя)

ver

I.

n.

2) поэт. море

fyrir handan ver — за морем

II.

n., gen. pl. verja

vér

pron. pers. pl., gen. vár, dat. и acc. oss

мы

vera

I.

v. сильн. V (← vesa), praes. er; praet. var, pl. várum или vórum; praet. verit

1) быть, существовать

þeir menn vóru, er — там были люди, которые

2) быть, случаться, происходить

þat var, at hón fór brott — случилось так, что она уехала, Nj. 34

en er váraði, var þar búskortr — когда наступила весна, то запасы вышли, Nj. 11

hvat er henni — что с ней?

þat var einn dag, at — однажды (случилось так, что)

kann [má] vera, at — возможно, может быть

3) продолжаться, длиться

meðan þingit væri — пока длился бы тинг, на все время тинга, Nj. 7

vera eptir

vera til

II.

f.

vera til

быть, существовать, иметься

fala hey ok mat, ef til væri — просить продать сена и съестных припасов, если они есть, Nj. 47

hvárttveggja er til — есть и то и другое, Nj. 47

veraldar·klerkr

m.

= veraldarprestr

veraldar·sjór

m.

(мировой) океан

veraldar·spekt

f.

житейская мудрость

veraldar·vitringr

m.

философ, = heimspekingr

verald·ligr

adj.

мирской, земной, светский

verð

n. -a-

стоимость, цена

verða

v. сильн. III; praes. verð; praet. varð, pl. urðum; conj. yrða; pp. orðinn, vorðinn

1) случаться, происходить, иметь место

ætluðu allir, at þeir myndi tala um mál sitt, en þat varð ekki — все ожидали, что они станут говорить о своём деле, но этого не случилось, Nj. 8

þá varð óp mikit at Lǫgbergi — тут у Скалы Закона поднялся страшный крик, Nj. 8

2) (e-m) случаться, происходить (с кем-л.)

slíkt verðr opt ungum mǫnnum — такое часто случается с молодыми людьми

þat varð Skarphéðni, at stǫkk í sundr skóþvengr hans — у Скарпхедина лопнул ремень на обуви, Nj. 92

3) оказываться, встречаться, попадать(ся)

í lœk þann, er þar verðr — в ручей, что находится там, Eg. 33

varð fyrir þeim fjǫrðr — перед ними оказался фьорд, они обнаружили фьорд

verða á leið e-s — оказаться на чьём-л. пути, повстречаться кому-л.

6) становиться, делаться (глагол-связка)

с прилагательными:

þá verðr þat þinn bani — это станет твоей смертью

verða glaðr [hryggr, reiðr] — обрадоваться [опечалиться, рассердиться]

verða dauðr — умереть

áðr Haraldr inn hárfagri yrði dauðr — до того, как умер Харальд Прекрасноволосый, Íb. 3

с причастиями:

varð ekki eptir honum gengit — его не стали преследовать, Nj. 155

verða þeir ekki fundnir — их не нашли, Gísl. 28

blóð varð ekki stǫðvat — кровь нельзя было остановить

þeim varð litit til hafs — взгляд их упал на море, они случайно посмотрели в сторону моря

с наречиями:

Þórólfr varð vel við skaða sinn — Торольв стойко [мужественно] перенёс свою потерю, отнёсся к своей потере спокойно, Eg. 18

jarl varð illa við þetta — ярл был очень недоволен этим [раздосадован, возмущён, раздражён]

7) (с infin.) быть должным, быть вынужденным, долженствовать

þat verðr hverr at vinna, er ætlat er — каждый должен делать то, что ему предназначено, т. е. всякому своя судьба, Nj. 6

þar er bera verðr til grjót — там, куда должны были принести камни

verð ek nú flýja — теперь я вынужден бежать, Ó. H. 179

verða eptir

verða af

(e-u) случаться, происходить

var um rœtt, at hann skyldi leita fara, en eigi varð af — заговорили о том, что надо бы выйти на поиски, но до дела не дошло, Eb. 16

varð ekki af ferðinni — из этой поездки ничего не вышло

verðr þetta af, at hann tekr við sveinunum — в конце концов он забирает мальчиков, Fær. 8

verða eptir

остаться

honum varð þar eptir gǫltr ok hafr — там остались у него кабан и козёл, Hrafn. 1

verða úti

1) пойти вон

verð úti ok drag engan spott at oss — вон отсюда, и не смей шутить над нами, Nj. 8

2) замёрзнуть, погибнуть (в буран)

sumir urðu úti — некоторые погибли на улице в непогоду

verði

dat. от vǫrðr

verð·laun

n. pl.

награда, вознаграждение

verðr

I.

m. -u-, gen. verðar, pl. verðir

еда, трапеза; ср. dagverðr, náttverðr

fá árliga verðar — рано поесть, Hm. 33

II.

adj., fem. verð, neut. vert

1) ценный; (e-s) стоящий (чего-л.)

meira þykki mér verð vinátta þín — ещё ценнее для меня твоя дружба, Nj. 47

2) (e-s) достойный, заслуживающий (чего-л.)

þótti þér hann ekki drápunnar verðr? — он показался тебе недостойным хвалебной песни? Gunnl. 9

verga

v. слаб. -ō-

пачкать, грязнить

vergaðr

pp.

грязный, запачканный

vergast

v. слаб. -ō-

пачкаться, грязниться

klæði hans verguðust — его одежда испачкалась

ver·gjǫrn

adj. fem.

распутная, похотливая (о женщине)

vergr

adj.

тк. superl.:

vinna it vergasta — выполнять самую грязную работу

verja

I.

v. слаб. -ja-; praes. ver, pl. verjum; praet. varða, pl. vǫrðum; conj. verða; pp. variðr, varðr (н-и. varinn)

1) защищать, оборонять

verja sik vel ok frœknliga — защищаться отважно и доблестно, Nj. 77

verja landit fyrir e-m — защищать страну от кого-л.

ek man þó engum hlífa, ef ek á hendr mínar at verja — но я не щажу никого, когда мне приходится защищаться, Nj. 54

2) юр. verja mál — защищать дело (на суде), выступать защитником по делу, противоп. sœkja

II.

v. слаб. -ja-; praes. ver, pl. verjum; praet. varða, pl. vǫrðum; conj. verða; pp. variðr, varðr

III.

f.

верхняя одежда, плащ

verjandi

m., pl. verjendr

ответчик, обвиняемый, защитник

Ant: sœkjandi

verjast

vdep. слаб. -ja-

(e-u) защищаться, обороняться (от чего-л.)

þeir vǫrðust með drengskap — они храбро защищались

verk

n. -a-

1) работа, дело, занятие, труд

vera á verki — работать

3) дело, поступок, деяние, действие

verka·efni

n.

= verkefni

verka·kona

f.

работница, служанка

verka·lýðr

m.

рабочий люд

verk·fákr

m.

= verkhestr

verk·fœri

n.

орудие, инструмент (особ. для домашнего или сельского хозяйства)

verk·fœrr

adj.

работоспособный

verk·hestr

m. (н-и. púlshestur)

рабочая [ломовая] лошадь

Ant: reiðhestr

verk·kona

f.

= verkakona

verk·maðr

m.

работник, = vinnumaðr

verkmaðr góðr — хороший работник

verk·óði

adj.

обезумевший от боли

verkr

m., gen. verkjar, pl. verkir

боль

hafa verk í augum — испытывать боль в глазах

tók verk allan ór kverkunum — вся боль в горле прошла, Ó. H. 189

verk·stjóri

m.

надсмотрщик, управитель, руководитель работ

verk·þræll

m.

работающий раб

ver·liðar

m. pl.

люди

vinr verliða — друг людей (т. е. Тор), Hym.

verma

v. слаб., praet. vermda (vermða), pp. vermdr (vermðr)

греть, подогревать

Egill fór til elds at verma sik — Эгиль подошёл к огню погреться, Eg. 85

vermdi hón vatn til at fægja sárin — она грела воду для промывки ран, Ó. H. 234

Verma·land

n. propr.

Вермаланд, совр. Вермланд (швед. Värmland, историческая область на западе Швеции)

vermi

m. (н-и. varmi)

тепло

vermir

m. -ia-

тепло, = vermi

vermskr

adj.

из Вермаланда (Vermaland)

vermsl

n.

горячий [незамерзающий] источник

Ver·mundr

m. propr.

Вермунд (мужское имя)

verpa

v. сильн. III; praes. verp; praet. varp, pl. urpum; conj. yrpa; pp. orpinn

1) (dat.) бросать, кидать

hann varp af sér skildinum — он сбросил с себя щит, Nj. 62

hestrinn féll ok varp honum af baki — конь упал и сбросил его

hann verpr sér í sǫðulinn — он вскочил в седло, Nj. 54

verpa af sér klæðum — сбросить одежду

verpa mœðiliga ǫndinni — тяжело вздохнуть, Nj. 156

verpa orðum (или orði) á e-n — обращаться к кому-л.

þessi varp orðum á konung ok spurði — тот обратился к конунгу и спросил

3) нестись, класть яйца (= verpa eggjum)

4) (acc.) набрасывать, накидывать, возводить (курган и т. п.)

verpa haug eptir fornum sið — насыпать курган по древнему обычаю, Gísl. 17

þeir urpu haug eptir Gunnar — они насыпали курган над Гуннаром, Nj. 78

verpa aptr hauginn — закрыть курган

verpill

m. -a-, pl. verplar

1) игральная кость

2) бочка, бочонок

sumr drykkr var í verplum — часть напитка была в бочонках, Eb. 39

verpils·tala

f.

кубическое число

verpla·kast

n.

бросок, метание костей (в игре)

verr

I.

m. -a-

1) sing. муж, супруг

2) pl. verar, люди, мужчины

II.

adv. comp. к illa

хуже

vánu verr — хуже, чем ожидалось

verr·feðrungr

m. -a-

тот, кто хуже своего отца

Leifr strengði þess heit, at vera eigi verrfeðrungr — Лейв дал обет, что будет не хуже своего отца, Flóam. 2

verri

I.

adj. comp. к illr и vándr, superl. verstr

худший

II.

dat. от vǫrr

versna

v. слаб. -ō- (тж. vesna)

ухудшаться, становиться хуже

verst

adv. superl. к illa

хуже всего

þykki mér þat verst

verstr

adj. superl. к illr и vándr

наихудший, самый плохой

vert

neut. от verðr

ver·ǫld

f., gen. veraldar, dat. verǫld(u); pl. veraldir

мир, свет

vesa

v. сильн. V

быть, = vera

vesna

v. слаб. -ō-

= versna

vestan

adv.

с запада

fyrir vestan

vestan·maðr

m.

человек с запада

vestan·veðr

n.

западный ветер

vestan·verðr

adj.

западный

hit þriðja bú átti hann við sjóinn á vestanverðum Mýrum — его третий двор стоял у моря в западной части Болот, Eg. 29

at vestanverðu — на запад

vestan·vindr

m.

западный ветер

vestarr

adv. comp.

западнее

eigi vestarr en í Hrútafjǫrð, Band. 1

vestastr

adj. superl., см. vestri

самый западный

liggja þessi lǫnd vestust

Vé·steinn

m. propr.

Вестейн (мужское имя)

Vestfirðinga·fjórðungr

m.

Западная Четверть, Западная Исландия, см. fjórðungr

vest·firðingr

m. -a-

человек из Западных Фьордов, житель Западной Исландии (Vestfirðir)

Vest·firðir

m. pl.

Западные Фьорды (в Исландии)

Ant: Austfirðir

vest·firzkr

adj.

из [с] Западных Фьордов (Исландии)

vestr

I.

n. -a-, gen. vestrs

запад

II.

adv.

на запад; на западе

vestri

adj. comp., superl. vestastr

более западный

vestri bygð

vestr·víking

f.

викингский поход на запад (т. е. в Западную Европу, на Британские острова, Vestrlǫnd)

fara í vestrvíking — отправиться в викингский поход на запад

koma ór vestrvíking — вернуться из викингского похода на запад

Ólafr herjaði í vestrvíking ok vann Dyflinni — Олав отправился в викингский поход на запад и завоевал Дублин

hann hitti Ólaf konung, er hann var í vestrvíking, ok gørðist hans maðr — он встретился с конунгом Олавом, когда тот ходил в викингский поход на запад, и стал его дружинником

Egill spurði þau tíðindi austan um haf, at Eiríkr blóðøx hefði fallit í vestrvíking — с востока из-за моря дошли до Эгиля вести о том, что Эйрик Кровавая Секира погиб в викингском походе на запад

Finnr Árnason hafði verit nǫkkur sumur í vestrvíking — Финн сын Арни провёл несколько лет в викингских походах на западе

☞ Интересно, но аналогичного слова для обозначения похода на восток не существовало.

vestrœnn

adj.

западный

vesæll

adj., fem. vesæl, neut. vesælt

= vesall

vesǫl

fem. от vesall

vetr

m. корн., gen. vetrar, dat. vetri; pl. nom. и acc. vetr, gen. vetra, dat. vetrum

1) зима

miðr vetr — середина зимы

í vetr — этой зимой

2) год

sextán vetra (gamall) — шестнадцать лет

tíu vetrum síðarr — десять лет спустя

vetra

vimp. слаб. -ō-:

þá er vetraði, er vetra tók — когда наступила [пришла, началась, настала] зима

vetrar·braut

f.

1) зимняя дорога

2) астр. Млечный Путь

vetrar·dagr

m.

зимний день

á vetrardag — зимой

fyrsti vetrardagr — первый день зимы (первая суббота после 10 октября)

vetrar·nauð

f.

суровая зима

vetrar·nótt

f.

зимняя ночь

vetrar·ríki

n.

= vetrarnauð

vetrarríki var mikit

vetr·beit

f.

зимнее пастбище

vetr·gamall

adj.

годовалый

vetrgamalt lamb — годовалый ягнёнок

vetr·gemlingr

m.

годовалая овца

vetr·gestr

m.

зимний гость

vetr·grið

n.

зимовка

bjóða e-m vetrgrið — предложить кому-л. превести у себя зиму

vetr·hagi

m.

зимнее пастбище

vetr·hringr

m.

Млечный путь, = vetrarbraut

vetr·ligr

adj.

зимний

vetrungr

m. -a-

годовик, годовалое животное (б. ч. о годовалом телёнке)

vett·fangr

m.

см. vættvangr

vetti

dat. от vǫttr

vex

praes. sing. indic. от vaxa

vexti

dat. от vǫxtr

vextir

pl. от vǫxtr

veykr

adj.

слабый, = veikr

Véþ·ormr

m. propr.

Веторм (мужское имя)

víða

I.

adv.

широко, во многих местах, повсюду

fara víða — много ездить

víða um lǫnd — по всем [разным] странам, во многих странах

víða um heiminn — по всему миру

II.

v., praet. vídda, pp. víddr

viðar·bulungr

m.

поленница

viðar·fang

n.

1) охапка дров

2) pl. viðarfǫng

viðar·fǫng

n. pl.

запасы дров

viðar·hlass

n.

воз дров

viðar·øx

f.

топор, колун

við·bein

n. -a-

ключица

við·beina

n. -an-

ключица

við·búnaðr

m.

подготовка, приготовление

við·búningr

m.

= viðbúnaðr

víð·fǫrull

adj.

много путешествовавший, много странствовавший

(как прозвище) Oddr inn víðfǫrli — Одд Путешественник

við·hǫgg

n.

рубка леса

Víði·dalr

m. propr.

Ивовая Долина (Смирницкая, Панкратова), Лозняковая Долина (Адмони и Сильман), Тальниковая Долина (Циммерлинг)

víðir

m. -ia-

ива, верба

við·kǫstr

m.

поленница

við·líkr

adj.

похожий, сходный, подобный

við·nám

n. (тж. viðrnám)

сопротивление

veita viðnám — оказывать сопротивление, давать отпор

viðr

I.

m. -u-, gen. viðar, dat. viði; pl. viðir, acc. viðu

1) дерево

hann sá einn íkorna í viðinum — он увидел на дереве белку, Ó. H. 94

2) лес

sól gengr til viðar — солнце садится [заходит]

3) срубленные деревья, строевой лес, древесина, бревно

II.

praep.

= við

III.

= vinnr, praes. от vinna

viðr·búnaðr, viðr·búningr

m.

= viðbúnaðr, viðbúningr

viðr·hjal

n.

разговор, беседа

-viðri

n.

в сложн. погода; ср. haf-viðri, heið-viðri, hvass-viðri, land-viðri, vát-viðri и т. д.

Viðrir

m.

миф. Видрир (одно из имён Одина)

viðr·komning

f.

угрызения совести, раскаяние

viðr·líkr

adj.

похожий, подобный, = viðlíkr

viðr·mæli

n.

разговор, беседа

viðr·nám

n.

сопротивление, = viðnám

viðr·nefni

n.

прозвище, кличка

viðr·orð

n.

грам. наречие

viðr·skipti

n.

= viðskipti

viðr·taka

f.

= viðtaka

við·rœða

f.

разговор, беседа

við·smjǫr

n.

«древесное масло», (оливковое) масло

viðsmjǫrs·kvistr

m.

оливковая ветвь

viðsmjǫrs·tré

n.

маслина, олива (дерево)

við·staða

f.

сопротивление

við·taka

f. (тж. viðrtaka)

1) приём, получение, принятие

2) гл. обр. pl. гостеприимство, радушие

vera góðr viðtakna — быть гостеприимным хозяином, хорошо привечать гостей

fá góðar viðtǫkur — быть хорошо принятым, встретить радушный приём

3) сопротивление, отпор, оборона

var þar lítil viðtaka — они встретили слабое сопротивление

viðtǫku·maðr

m.

получатель

Viðurr

m. -a- propr.

миф. Видур (одно из имён Одина)

við·varan

f.

предупреждение, предостережение

við·væri

n.

= viðrværi

við·vǫrun

f.

= viðvaran

víf

n. -a-

поэт. женщина, жена

Vífill

m. propr., dat. Vífli

Вивиль (мужское имя)

Vífils·borg

f. propr.

г. Вивильсборг (возможно, совр. городок Аванш, кантон Во, Швейцария)

vífinn

adj.

падкий на женщин, похотливый, = kvennsamr

vífl

f.

валёк для стирки белья

víg

n. -a-

1) бой, битва

2) убийство

vega víg — убить человека

víga·ferði

n.

= vígaferli

víga·ferðir

f. pl.

= vígaferli

Vig·dís

f. propr.

Вигдис (женское имя)

víg·fimi

f.

боевое искусство, хорошее владение оружием

víg·fimr

adj.

искусный в бою, хорошо владеющий оружием

Vig·fúss

m. propr. (← Vígfúss)

Вигфус (мужское имя)

víg·hestr

m.

боевой конь

Vígi

m. propr.

Виги («боец», кличка собаки)

vígja

v. слаб. -ia-, praet. vígða, pp. vígðr

1) (в языческом смысле) освящать, благословлять

hann tók hamarinn Mjǫllni ok brá upp ok vígði hafrstǫkurnar — он поднял молот Мьёлльнир и освятил им козлиные шкуры, Gylf. 44

vígið okkr saman Várar hendi! — сочетайте нас браком так, чтобы Вар своей рукой благословила нас!, Þkv. 30

vígja útan steins e-n — помешать кому-л. войти в камень, освятив

2) (в христианском смысле)

víg·kœnn

adj.

= vígfimr

víg·kœnska

f.

= vígkœni

víg·lið

n.

воины

víg·lýsing

f.

юр. заявление о совершённом убийстве

víg·móðr

adj.

утомлённый боем

Kjartan var lítt sárr en ákafliga vígmóðr — Кьяртан был лишь слегка ранен, но очень изнурён боем, Ld. 49

Víg·ólfr

m. propr.

Вигольв (мужское имя)

vigr

f., pl. vigrar

поэт. копьё

vígr

adj.

боеспособный

vígs·gjǫld

n. pl.

= vígsbœtr

vígslu·sverð

n.

меч для коронации

vígslu·vatn

n.

рел. святая вода

víg·vǫllr

m.

поле сражения, поле боя

vík

f. корн., gen. víkr, pl. víkr

залив, бухта

vika

f. -ōn-, gen. pl. vikna

1) неделя

2) морская миля (соотв. rǫst на суше), = vika sjóvar, vika sævar

Ólafseyjar liggja út á firðinum hálfa aðra viku undan Reykjanesi — Острова Олава лежат во фьорде в полутора милях от Мыса Дымов, Grett. 50

víking

f. -ō-

викингский поход, см. víkingr

fara í víking — отправиться в викингский поход

hann var í víking á sumrum ok fekk sér fjár — он ходил летом в викингские походы и добывал себе богатство

en er hann var á unga aldri, lá hann í víkingu ok herjaði — в молодости он ходил в викингские походы, Eg. 1

Bjǫrn var farmaðr mikill, var stundum í víking, en stundum í kaupferðum — Бьёрн много плавал по морям, иногда как викинг, а иногда занимаясь торговлей, Eg. 32

er mér þat næst skapi, at þú fáir mér langskip ok þar lið með, ok fara ek í víking — больше всего мне было бы по душе, если бы ты дал мне боевой корабль и людей, и я отправился бы в викингский поход (слова сына отцу), Eg. 32

skip þat hǫfðu þeir fengit um sumarit í víking — они захватили этот корабль летом в викингском походе, Eg. 36

Víkingr

m. propr.

Викинг (мужское имя)

vikinn

pp. от víkja

vikr

f., gen. vikrar

пемза

víkva

v.

= víkja

vildis·maðr

m.

= vildarmaðr

vil·gali

m.

лесть, = fagrgali

Vil·hjálmr

m. propr.

Вильхьяльм (мужское имя)

vili

m. -jan- (н-и. vilji), косв. vilja

воля, желание

vilja

I.

v. слаб. -ja-; praes. vil (2 л. vill → vilt); praet. vilda, pl. vildum; pp. viljat

хотеть, желать (с infin.)

nú vil ek spyrja yðr — теперь я хочу спросить вас, Nj. 23

vilja til

II.

gen. от vili

vilja til

случаться, происходить

ef þat á til at vilja — если это случится

viljari

adj. comp.

= vildari, см. vildr

viljastr

adj. superl.

= vildastr, см. vildr

villa

I.

f.

II.

v. слаб. -ia-, praet. villta, pp. villtr

villast

vdep. слаб. -ia-

заблудиться, сбиться с пути

hafði hann villzt ok snúizt frá guði — он заблудился и отвернулся от бога

(с gen.) nú villtust þeir vegar — теперь они потеряли дорогу

villtust hundarnir farsins — собаки потеряли след

villi·dýr

n.

дикий зверь

villi·fygli

n.

пернатая дичь

villi·graðungr

m.

дикий бык

villi·gǫltr

m.

кабан, вепрь

villi·sauðr

m.

дикая овца

villi·svín

n.

кабан, вепрь

villu·dýr

n.

= villidýr

villu·karl

m.

= villumaðr

villu·maðr

m.

еретик

villu·spámaðr

m.

лжепророк

villu·trú

f.

неверие, ересь

Vil·mundr

m. propr.

Вильмунд (мужское имя)

vin

I.

f., gen. vinjar

луг, луговина

II.

m.

друг, = vinr

vín

n.

вино

vina

f.

подруга

vinátta

f. -ōn-

дружба

binda vináttu við e-n — подружиться с кем-л., завязать с кем-л. дружбу

halda vináttu við e-n — хранить дружбу с кем-л., продолжать водить дружбу с кем-л.

skildu þeir með vináttu — они расстались друзьями

vináttu·bragð

n.

дружеская услуга

vináttu·mark, vináttu·merki

n.

доказательство [знак] дружбы

vina·vandr

adj.

осторожный в выборе друзей

vinfastr ok vinavandr — верный в дружбе и строгий в выборе друзей, Nj. 19

vín·belgr

m.

1) мех для вина, бурдюк

2) перен. пьяница

vín·ber

n.

виноград

vín·byrli

m.

виночерпий

vinda

I.

v. сильн. III; praes. vind; praet. vatt, pl. undum; conj. ynda; pp. undinn

II.

f.

Vinda·snekkja

f.

вендская шнека, вендский корабль

vind·auga

n.

окно, = vindgluggr

vind·belgr

m.

кузнечные мехи

vind·gluggr

m.

окно

vind·ker

n.

⌘ сосуд ветров = небо, небосвод

Vind·land

n. propr.

Виндланд, страна вендов

vindr

I.

m. -a-, gen. vinds или vindar, pl. vindar

1) ветер

vindr var á norðan — дул ветер с севера, Hœnsaþ. 10

2) воздух

II.

m.

винтовая лестница

III.

adj., fem. vind, neut. vint

Vindr

m. pl.

венды, венеды (славянские племена западной ветви)

vín·dropi

m.

капля вина

vín·drukkinn

pp.

пьяный, напившийся вина

vinds·blær

m.

= vindblær

vinds·bylr

m.

порыв ветра

vinds·fullr

adj.

= vindfullr

vind·stœði

n. (н-и. vindstaða, f.)

направление ветра

vind·svalr

adj.

= vindkaldr

vindugr

adj.

обдуваемый ветром, незащищённый от ветра

ek hekk vin(d)ga meiði á — висел я в ветвях на ветру, Hm. 138

vind·þurr

adj.

высушенный ветром

viðr inn vindþurri — высушенные ветром дрова, Vkv. 9

vin·fengi

n.

дружба

vingaðr

pp.

находящийся в дружеских отношениях

vel var Sveinn jarl vingaðr við lenda menn — ярл Свейн был в дружбе с лендрманнами

vingan

f.

дружелюбие, дружба (менее сильная чем vinátta)

vín·garðr

m.

виноградник

vingast

vdep. слаб. -ō-, pp. vingaðr

(við e-n, til e-s) подружиться (с кем-л.)

vin·gjǫf

f.

дружеский подарок

vin·góðr

adj.

добрый к своим друзьям

neut. vingott — дружественное отношение

heldr vil ek gjalda féit, ok mun vingott í móti koma — лучше я заплачу деньги, и взамен придёт дружба, Valla L. 3

vingott var með þeim — они были хорошими друзьями

eiga vingott við e-n — дружить с кем-л.

vín·guð

m.

бог вина, Вакх

vingull

m. -a-

половой член коня

vinjar

gen. от vin, f.

vín·kjallari

m.

винный погреб

vin·kona

f.

подруга

Vín·land

n. propr.

Винланд, «Виноградная Страна» (название области Сев. Америки, открытой викингами около 1000 года)

Vínlands·ferð, Vínlands·fǫr

f.

поездка в Винланд (Vínland)

vin·lauss

adj.

не имеющий друзей

vín·lauss

adj.

без вина

Vín·lenzkr

adj.

из Винланда (Vínland, прозвище путешественника в Винланд)

vín·leysi

n.

отсутствие вина

vin·mál, vin·mæli

n.

дружеские слова, уверения в дружбе

Egill þakkaði konungi gjafar ok vinmæli — Эгиль поблагодарил конунга за подарки и дружеские слова, Eg. 55

vin·margr

adj.

имеющий много друзей

vinna

I.

v. сильн. III; praes. vinn (3 л. vinnr, viðr); praet. vann, pl. unnum; conj. ynna; pp. unninn

1) работать, трудиться

Ásmundr vildi lítit vinna — Асмунд хотел мало работать, т. е. отлынивал от работы, Grett. 13

2) обрабатывать, возделывать, пахать

3) исполнять, выполнять, делать, совершать

vinna verk sín — выполнять [делать] свою работу, работать

þat verðr hverr at vinna, er ætlat er — каждый должен делать то, что ему предназначено, т. е. всякому своя судьба, Nj. 6

þér hafið mikit stórvirki unnit — вы совершили великий подвиг, Nj. 130

vinna eið [sœri] — дать клятву, поклясться

4) (e-m) прислуживать (кому-л.)

Hǫskuldr bað hana vinna þeim hjónum — Хёскульд попросил её прислуживать супругам, Ld. 13

5) выигрывать, побеждать

vinna orrostu — выиграть битву [сражение, бой], победить в бою

vinna sigr — одержать победу

vinna sigr á e-m — одержать победу над кем-л., нанести поражение кому-л.

6) завоёвывать, занимать, захватывать, покорять

vinna land — завоевать страну

vinna borg — занять город

vinna yfir

II.

f.

работа, труд, занятие, дело

vera at vinnu — быть за работой, работать

vinna yfir

vinna e-n yfir — побороть, победить кого-л., взять верх над кем-л.

vinnu·greifi

m.

надзиратель, надсмотрщик

vinnu·hjún

n. pl.

работники, слуги (на хуторе)

vinnu·maðr

m.

работник, слуга (на хуторе)

vín·órar

m. pl.

пьяные бредни

vinr

m. -i-, gen. vinar, dat. vin, редк. vini; pl. vinir

друг, товарищ, приятель

í þǫrf skal vinar neyta — друг познаётся в беде

hverr á sér vin með óvinum — у каждого есть друг среди врагов

vera e-m í vina húsi — быть чьим-л. другом

поэт. Míms vinr — друг Мимира = Один

vin·ræði

n. pl.

дружелюбие, = vinsemd

vin·samliga

adv.

по-дружески

vin·samligr

adj.

дружелюбный, дружеский, дружественный

vinsamlig orð — дружественные слова

vinsamlig ráð — дружеские советы

vin·semd, vin·semi

f.

дружелюбие, любезность, дружеские отношения (в меньшей степени чем vinátta)

vin·skapr

m.

дружба

vinstri

adj. comp.

левый, противоп. hœgri

á vinstri hlið — на левом боку, слева

til vinstri handar — по левую руку

inum vinstra megin — с левой стороны

vinstri hǫnd, fótr, vinstra auga, eyra — левая рука, нога, левый глаз, левое ухо и т. д.

vin·sæll

adj.

(всеми) любимый, имеющий много друзей, популярный

hann var vinsæll af ǫllum mǫnnum — его все любили, Eg. 1

maðrinn var miklu vinsælli en áðr — любить его стали куда больше прежнего, Hrafn. 16

þú ert vinsæll af bóndum — тебя люди любят, Nj. 49

vín·tré

n.

виноградная лоза, виноградный куст

vín·tunna

f.

винная бочка

vín·viði

n.

виноградная лоза, виноградный куст, = víntré

vín·viðr

m.

виноградная лоза, виноградный куст, = víntré

vín·þrǫng

f.

давильный пресс для винограда

virða

v. слаб. -ia-, praet. virða (н-и. virti), pp. virðr, neut. virt

1) оценивать, определять цену

síðan vóru virð fé Hallgerðar — затем было определено приданое Халльгерд, Nj. 13

virðar

m. pl.

поэт. люди

virðing

f. -ō-

1) оценка, определение стомости

at lǫgligri virðingu — по законной цене, Nj. 68

2) уважение, почтение, почёт

konungr hét at auka virðing þeirra — конунг обещал им ещё большие почести, чем раньше

3) мнение, взгляд, убеждение

at minni virðing — по моему мнению

virðinga·maðr

m.

знатный человек, уважаемый [почтенный, достойный] человек

virðingar·gjarn

adj.

честолюбивый

virðingar·kona

f.

достойная женщина

virðingar·maðr

m.

1) оценщик

2) уважаемый человек

virgill

m. (тж. virgull)

верёвка с петлёй на виселице

virgil·nár

m.

труп на виселице

virgull

m.

= virgill

virki

n. -ia-

1) дело, поступок, = verk; б. ч. в сложн., illvirki, mannvirki, spellvirki, stórvirki, þrekvirki

2) укрепление, крепость, твердыня

hann lét gøra kirkju á Agðanesi, ok þar virki ok hǫfn — он велел построить церковь на Агданесе, а также укрепление и пристань, Hkr.

virkis·maðr

m.

защитник крепости

virkta·lið

n.

= virktamenn (см. virktamaðr)

virkta·ráð

n.

отличный совет

virkta·vinr

m.

задушевный [близкий] друг

Vír·land

n. propr.

ист. обл. Вирланд, Вирония (мааконд Вирумаа, Эстония)

vírr

m.

проволока

virtr

n.

сусло, затор

vísa

I.

v. слаб. -ō-; редк. praet. vísta, pp. víst

показывать, указывать

vísa e-m leið — показывать кому-л. дорогу

vísa augum á e-n — обратить взор, пристально смотреть на кого-л.

vísa hundi at manni — натравить на кого-л. собаку

vísa e-m til sætis — указать кому-л. его место (где сесть)

II.

f. -ōn-

виса, стих, строфа

vís·bending

f.

знак, сигнал, предупреждение

gøra e-m vísbending — подавать кому-л. знак

vís·dómr

m.

1) знание

2) мудрость, противоп. heimska

vísdóms·maðr

m.

1) мудрец

2) предсказатель, пророк

vísendi

n. pl.

= vísindi

vísinda·tré

n.

древо познания

vísir

m. -ia-

1) поэт. вождь, князь, король, = vísi

visk

f.

пучок, клок (соломы, сена и т. п.); ср. hálmvisk, sefvisk

víss

adj., gen. pl. víssa, dat. sing. fem. víssi

1) бесспорный, верный, надёжный, несомненный

þótti honum sér þá vísari dauði en líf — смерть казалась ему неминуемой

þótt ek vita vísan bana minn — хоть я знаю, что верная мне смерть, Nj. 62

2) мудрый

vissi

praet. sing. indic. и conj. от vita

vissum

praet. pl. indic. от vita

vist

f. -i- или -ō-, pl. vistir

3) еда, продовольствие, съестные припасы (часто pl.)

ønga vist þarf hann, vín er honum bæði drykkr ok matr — не нужна ему никакая еда, вино — вот ему и еда и питьё, Gylf. 38

vist ok drykkr — еда и питьё

Hrapp þraut vistir í hafi — у Храппа в море кончились припасы, Nj. 87

vist·fastr

adj.

имеющий постоянное место жительства

vísu·helmingr

m.

полстрофы

vísundr

m., gen. vísunds или vísundar, pl. vísundar

1) зубр (Bison bonasus)

2) Зубр, название корабля конунга Олава Святого (на носу которого была золочёная голова зубра)

vísu·orð

n.

стихотворная строка

vit

I.

n. -a-

1) сознание

hafa vit sitt, vita vits síns — быть в сознании

inn fyrsti gaf ǫnd ok líf, annarr vit ok hrœring, þriði ásjónu, mál ok heyrn ok sjón — первый дал им душу и жизнь, второй — сознание и движение, третий — облик, речь, слух и зрение, Gylf. 9

2) знание, осведомлённость (= vitorð)

var þat á fárra [allra] manna viti — об этом мало кто знал [все знали]

3) ум, разум, рассудок

vel viti borinn — умный, разумный

ganga af vitinu — сойти с ума, потерять рассудок, обезуметь

hann varð svá hræddr, at hann gekk náliga af vitinu — он перепугался настолько, что совсем потерял рассудок, Eb. 37

þat er mitt vit, at — по моему мнению, по-моему

II.

pron. pers. dual. (н-и. við), gen. okkar, dat. и acc. okkr

мы (двое)

vit Hǫttr — я и Хётт, я с Хёттом

vita

v. пр.-пр.; praes. veit, pl. vitum; praet. vissa, pl. vissum; pp. vitaðr

1) быть в сознании

hann var enn eigi ørendr, en vissi þó ekki — он ещё был жив, хотя и был без сознания, Magn. S. Erl. 14

(gen.) gráðugr halr, nema geðs viti — жадный муж, если разум теряет, Hm. 20

2) знать, ведать

engi vissi skapara sinn — никто не знал своего создателя

þeir er vel mart vitu — те, кто знает очень многое

vita sik saklausan — знать о своей невиновности

veizt þú, hvat þér man verða at bana? — veit ek, segir Njáll — ты знаешь, что тебя погубит? — знаю, говорит Ньяль, Nj. 55

vita skyn á e-m — узнать кого-л.

Flosi kvaðst eigi vita skyn á, hverir lǫgmenn væri beztir — Флоси сказал, что не знает, кто лучшие знатоки законов, Nj. 138

vita ván(ir) e-s — надеяться на что-л., ожидать что-л.

Gunnarr vissi slíks matar þar ekki ván — Гуннар не ожидал увидеть там такую еду, Nj. 48

veit þat trúa mín — клянусь честью!, воистину, в самом деле

3) узнавать, смотреть, выяснять

húsfreyja bað þá vita, hvat af Gretti yrði — хозяйка просила их разузнать, что сталось с Греттиром, Grett. 19

vittu, ef þú hjálpir — посмотри, не сможешь ли ты помочь, Og. 4

vit, at þú náir sverði því — разведай, можно ли достать меч; попытайся достать меч, Dropl. 13

4) выходить, быть обращённым (куда-л.)

5) подлежать, подпадать

6) (gen.) предвещать, сулить

ekki vita slík orð lítils — такие слова предвещают немалое, Sd. 16

þat mun eigi øngra tíðinda vita — это предвещает некие вести, Nj. 54

7) значить

hvat veit óp þetta — что значит этот крик?

eigi veit þannig við — это не так, дело не в этом, Nj. 119

seg mér hit sanna, hversu við veit — скажи мне правдиво, как идут [обстоят] дела

ok rœddu um þat, at nú mundi vel vita — и говорили о том, что теперь дела, возможно, пошли на лад [приняли хороший оборот], Heiðarv. 26

vita af

vita fram

vita fyrir

vita til

vita við

víta

v., praet. vítta, pp. víttr

штрафовать, налагать штраф, пеню

vita af

vita af e-u — знать о чём-л.

ekki vissi Áskell af kaupi þeira — Аскель не знал об их сделке

vita fram

предвидеть будущее (ср. framvíss)

vissi hann vel fram sem vanir aðrir — он был провидцем, как другие ваны, Þkv. 15

vita fyrir

vita e-t fyrir — знать что-л. заранее [наперёд], предвидеть

vita ørlǫg sín fyrir — знать заранее свою судьбу, Hm. 56

vita til

vita til e-s, vita til um e-t — знать что-л. [о чём-л.]

ekki vissu landsmenn til um ferð Þórólfs — местные жители ничего не знали о походе Торольва, Eg. 19

vita við

vita e-t við e-n — узнавать что-л. от кого-л.

ókunnigr ertu mér, ok mun ek vita við skipverja mína, hvat þeim sýnist ráð — ты мне незнаком, и я спрошу своих товарищей, что им кажется разумным, Fbr. 20

vita·karl

m.

смотритель маяка

vita·vǫrðr

m.

смотритель маяка

vítis·horn

n.

штрафной рог (большой рог, который пирующий должен был осушить в качестве наказания, если нарушил одно из правил дома)

vitkast

vdep. слаб. -ō-

2) приходить в сознание [в себя], очнуться после обморока (óvit)

vit·lauss

adj.

1) сумасшедший, безумный

hann hleypr þegar sem hann sé vitlauss — он сразу побежал, как безумный, Boll. 6

2) находящийся без сознания, в обмороке, потерявший сознание

Ǫlvir lá þar vitlauss, en Bárðr veginn — Эльвир лежал там без памяти, а Бард был убит, Eg. 44

vit·menni

n.

= vitmaðr

vitni

n. -ia-

1) свидетельство, свидетельское показание

bera vitni — свидетельствовать, давать свидетельские показания

2) свидетель, = váttr

vitnir

m., gen. vitnis

поэт. волк

vitnis·maðr

m.

свидетель, = váttr

vitnis·ǫrk

f.

ковчег завета, = sáttmálsǫrk

vitr

adj., acc. vitran; fem. vitr, neut. vitrt; comp. vitrari, superl. vitrastr

мудрый, умный, разумный

vitra

I.

f.

II.

v. слаб. -ō-

vitrast

vdep. слаб. -ō-

(e-m) являться (кому-л. во сне или видении)

mikit er um fyrirburði slíka, er hann sjálfr vitrast okkr — неспроста он сам явился нам, Nj. 78

vitringr

m. -a-

мудрец

vitrleiks·maðr

m.

= vitringr

vit·stola

adj. indecl.

безумный, сумасшедший, не в своём уме, лишённый рассудка, спятивший

vit·stolinn

pp.

= vitstola

vitund

f.

= vitand

víxl

n.

тк. в сочет. á víxl:

1) мимо друг друга в противоположных направлениях

bryggjur svá breiðar, at aka mátti vǫgnum á víxl — такой широкий мост, что на нём могли разъехаться две повозки, Ó. H. 12

2) крестом, крест-накрест

standa á víxl fótunum — стоять скрестив ноги

víxlingr

m.

подменыш (существо или предмет, которых эльфы оставляли вместо похищенного человеческого ребёнка), = skiptingr

vizka

f.

мудрость

vizku·maðr

m.

мудрец

vizku·tré

n.

древо познания

praet. sing. indic. от vega

voldi

praet. sing. indic. от valda

vón

f.

надежда, = ván

vópn

= vápn

vorðinn

= orðinn

Vorðunga·borg

f. propr.

г. Вордунгаборг, совр. Вордингборг (юг о-ва Зеландия, Дания)

vórum

praet. pl. indic. от vera

vreiðr

adj.

= reiðr

vægi

I.

n.

II.

praet. sing. conj. от vega

vægja

I.

v. слаб., praet. vægða, pp. vægt

1) уступать, отступать (dat.)

vægja gǫngunni — уступить дорогу (при встрече)

3) умерять, смягчать (dat.)

vægja reiði sinni — умерить свой гнев

4) (e-m) щадить (кого-л.)

Þorkell bað jarl vægja bóndum — Торкель просил ярла пощадить бондов

II.

vimp., praet. vægði, pp. vægt

выделять гной, гноиться (см. vágr)

hendr hans hafði vægt ok fœtr — руки и ноги его загноились

vælræði

= vélræði

væna

v. слаб., praet. vænda, pp. vændr

3) (e-n e-u) обвинять (кого-л. в чём-л.)

væna e-n lygi — обвинять кого-л. во лжи

vændis·kona

f.

шлюха, продажная женщина

vændis·maðr

m.

злодей, негодяй

væng·brotinn

pp.

со сломанным крылом

vængr

m., gen. vængjar, pl. vængir

крыло

Vænir

m. -ia-

оз. Венерн (швед. Vänern, озеро в южной части Швеции)

á ísi vatns þess, er Væni heitir — на льду озера, что называется Вэнир, Sksm. 54

vænta

v. слаб. -ia- (тж. vætta), praet. vænta, pp. vænt

2) (gen.) надеяться, ожидать

3) impers. (þess) væntir mik, at… — я надеюсь [ожидаю, полагаю, думаю], что…

væntir mik enn, at honum fari vel — я надеюсь, что он поступит великодушно, Nj. 43

vær

pron.

мы, = vér

væri

I.

n.

II.

praet. sing. conj. от vera

Væringi

m., косв. Væringja, pl. Væringjar

варяг

væta

I.

f.

II.

v., praet. vætta, pp. vættr

vætt

I.

f. -i-

1) вес

2) определённый вес: в Норвегии = 1/24 skippund, в Исландии = 80 фунтов

II.

n.

крышка сундука или раки

vætta

v. слаб., praet. vætta, pp. vætt

= vænta

vætt·fangr

m.

см. vættvangr

vætti

n.

свидетельство

vætu·sumar

n.

дождливое лето

vœðr

adj., neut. vœtt

переходимый вброд, = œðr

vǫð

pl. от vað

vǫðvi

m. -wan-

мышца, мускул

vǫfð

pp. fem. от vefja

vǫgn

f. -i- (тж. vagna), pl. vagnir

дельфин-косатка, кит-убийца (Orcinus orca)

vǫgn·hvalr, vǫgnu·hvalr

m.

= vǫgn

vǫk

f., gen. vakar, pl. vakir и vakar

прорубь, полынья

hann hratt hestinum í vǫk eina — он столкнул коня в прорубь

vǫkna

v. слаб. -ō-

промокать, отсыревать

vǫkr

adj., acc. vǫkvan

мокрый, влажный, сырой

vǫku

gen. от vaka или vǫkva

vǫku·maðr

m.

сторож

vǫku·samr

adj.

сырой, влажный

vǫkva

I.

f., gen. vǫku

влажность, сырость, влага, жидкость

II.

v. слаб. -ō-

1) поливать, орошать, увлажнять, смачивать

2) = vekja

vǫkva sér blóð — пустить себе кровь

vǫkvi

m.

влага, жидкость, = vǫkva

vǫld

pl. от vald

vǫllr

m. -u-, gen. vallar, dat. velli; pl. vellir, gen. valla, acc. vǫllu (н-и. velli)

поле, равнина

vǫlu

косв. от vala

vǫlu·leiði

n.

могила колдуньи

vǫlundar·hús

n.

лабиринт

☞ Слово используется в учёной литературе и является калькой с латинского domus Daedali ‘дом Дедала’.

Vǫlundar·kviða

f. propr.

«Песнь о Вёлунде»

vǫlundr

m., gen. vǫlundar, pl. vǫlundar

человек, искусно владеющий каким-либо навыком, умелец, искусный кузнец, мастер, художник и т. п.

vera vǫlundr at hagleik — быть искусным мастером в каком-л. ремесле

Vǫlundr

m. propr.

1) миф. Вёлунд

2) Дедал (встречается в исландско-латинском глоссарии конца XII в.)

Vǫlu·spá

f. propr.

«Прорицание вёльвы [провидицы]» (одна из песен «Старшей Эдды», созданная ок. 1000 г. в Исландии)

vǫlva

f. -vōn-, gen. vǫlu, pl. vǫlur

пророчица, предсказательница, прорицательница, провидица, колдунья, ворожея, ведьма

vǫmb

f. -i-, gen. vambar, pl. vambir

брюхо, пузо, утроба, живот (б. ч. груб. или о животных); ср. kviðr

kýla vǫmbina — набивать брюхо

vǫn

fem. от vanr

vǫr

I.

f., gen. varar, pl. varar

II.

fem. от varr

vǫrðr

m. -u-, gen. varðar, dat. verði; pl. verðir, acc. vǫrðu (н-и. verði)

1) страж, хранитель

Heimdallr er vǫrðr goða — Хеймдалль — страж богов

2) стража, охрана

vǫrðu

косв. от varða

vǫrðum

praet. pl. indic. от verja

vǫrm

fem. от varmr

vǫrr

I.

f. (н-и. vör), gen. varrar, pl. varrar, varrir

губа

vǫrr in efri [neðri] — верхняя [нижняя] губа

Grímr beit á vǫrrinni — Грим закусил губу, Nj. 44

II.

m., gen. varrar, dat. verri; pl. verrir, acc. vǫrru

vǫrtu

косв. от varta

vǫru

косв. от vara

vǫrzlu·maðr

m.

поручитель

vǫsk

fem. от vaskr

vǫtn

pl. от vatn

vǫtnum

dat. pl. от vatn

vǫttr

m. -u-, gen. vattar, dat. vetti; pl. vettir, acc. vǫttu

перчатка

Vǫttr

m. propr.

Вётт (мужское имя)

vǫxtr

m. -u-, gen. vaxtar, dat. vexti; pl. vextir, acc. vǫxtu (н-и. vexti)

3) рост, размер

mikill [lítill] vexti — высокого [маленького] роста

© Tim Stridmann