Северная Слава

Архив новостей 2021

31 декабря

Исландская сказка Тоурд из Трастастадира (Þórður á Þrastastöðum).

Фарерская сказка Ниягруйс в чулке (Niðagrísurin í hosuleggaldinum) — перевод Speculatorius.

30 декабря

Исландская сказка „Abi male spirite“.

Фарерская сказка Ниягруйс и Камень Прилипалы (Niðagrísur og Loddasar steinur) — перевод Speculatorius.

Добавлено оглавление сборника сказок Þjóðtrú og þjóðsagnir. Safnað hefir Oddur Björnsson.

29 декабря

Исландская сказка Красноголовый (Rauðhöfði).

Фарерская сказка Леса на Фарерских островах (Skógir í Føroyum) — перевод Speculatorius.

28 декабря

Исландская сказка Строитель церкви в Рейнире (Kirkjusmiðurinn á Reyni).

Фарерская сказка Ноев ковчег (Nóa ark) — перевод Speculatorius.

27 декабря

Краткое изложение саги о людях из Ледниковой Долины (Ágrip Jǫkuldœla sǫgu).

Исландская сказка Про колокол из Хвамма (Frá klukkunni í Hvammi) — перевод Speculatorius.

Фарерская сказка Марьюн Мудрая и вэттры (Vættrar og vísa Marjun í Örðavík) — перевод Илайджа.

26 декабря

Исландская сказка Никюр (Nykur).

Фарерская сказка Водяной в Айи (Nykurin á Eiði) — перевод Speculatorius.

25 декабря

Исландская сказка Неннир (Nennir).

Фарерская сказка Водяной (Nykur) — перевод Speculatorius.

24 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Небольшая история (Ein lítil historía) — перевод Speculatorius.

Фарерская сказка Вэттры из Скали (Vættrarnar á Skála) — перевод Илайджа.

23 декабря

Илайдж. Ægishjálmr: история одного важного колдовского знака.

Фарерская сказка Сокрытый народ (Huldufólk) — перевод Speculatorius.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Пастух из Сильврунарстадира (Smalinn á Silfrúnarstöðum).

Прядь о Торстейне Палаточнике — перевод Е. А. Гуревич. Несмотря на утверждение в книге, первым также был опубликован перевод Евгения Мироненко.

22 декабря

Фарерская сказка Двёрги (Dvörgar) — перевод Speculatorius.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Королевна Хельга и братья (Helga kóngsdóttir og bræðurnir).

Прядь о Брандкросси — перевод Е. А. Гуревич. Несмотря на утверждение в книге, первым был опубликован перевод Евгения Мироненко.

21 декабря

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Кража коней (Hestastuldurinn).

Фарерская сказка Морская дева (Haffrú) — перевод Speculatorius.

М. В. Яценко. Образ пророка Моисея в поэтическом сознании англосаксов (на материале древнеанглийской библейской парафразы «Исход»).

20 декабря

Сага об Олвире Хитром (Bragða-Ǫlvis saga) — перевод Евгения Мироненко.

19 декабря

Прядь о Стейне сыне Скафти — перевод Е. А. Гуревич.

21 глава «Саги о троянцах» — перевод Юхана Эйдема Берга.

Из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники: Вознесение Господне (Uppstigningardagur) — перевод fovalakirr.

Первая фарерская сказка на сайте: Скрухеттан (Skrúðhettan) — перевод Speculatorius.

18 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Церковь Гюннстейнсстадира (Gunnsteinsstaðakirkja) — перевод Speculatorius.

Из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники: Молебственные Дни (Gangdagar, 25 апреля) — перевод fovalakirr.

Прядь об Эйнаре сыне Скули — перевод Е. А. Гуревич.

Норвежские сказки с исландскими переводами (но без русского перевода): Risen som ikke hadde noe hjerte på seg, Mumle Gåsegg, De tre kongsdøtre i berget det blå, Følgesvennen и De tolv villender.

17 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Церковь, перенесённая из Байра в Аурнес (Kirkja flutt frá Bæ að Árnesi) — перевод Speculatorius.

16 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Церковь в Эйрародди (Kirkja í Eyrarodda) — перевод Speculatorius.

Добавлены 34 фарерские сказки из сборника Hammershaimb V. U., Færøsk anthologi I, København, 1891.

15 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: О церквях (Um kirkjur) — перевод Speculatorius.

14 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Двергастейн (Dvergasteinn) — перевод Speculatorius.

13 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рейдарауртинд (Reyðarártindur) — перевод Speculatorius.

12 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Братья из Хайи и дочка бонда из Тунги (Hagabræður og bóndadóttir frá Tungu) — перевод Speculatorius.

11 декабря

Прядь о епископе Ислейве — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

Jóhannes úr Kötlum. Jólasveinarnir.

10 декабря

Из рассказов о братьях из Бакки: Смерть их отца (Andlát föður þeirra).

9 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Великанша из Селаурдаля (Flagðkonan í Selárdal).

8 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Тролль со Скруда (Tröllið í Skrúðnum).

7 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Скелет работника усадьбы (Beinagrind staðarvinnumannsins) — альтернативный перевод.

6 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Гетливёр (Gellivör) — альтернативный перевод.

5 декабря

Прядь о Стюрбьёрне Воителе Шведов — перевод Е. А. Гуревич. А для этой пряди ранее свой перевод опубликовала Надежда Топчий.

4 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Чародей из Рейкьявика (Galdrastrákurinn í Reykjavík).

3 декабря

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Преступник (Sakamaðurinn).

Прядь о Торхалле Шишке — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

2 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Ложь Локи (Lokalygi).

Прядь о Торстейне Силе Хуторов — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

1 декабря

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Золотые Ресницы и Скегги из Хвамма (Gullbrá og Skeggi í Hvammi).

Прядь о Болли сыне Болли — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

30 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Сигюрд и драуг (Sigurður og draugurinn).

Прядь о могильном жителе — перевод Е. А. Гуревич. А эта прядь, несмотря на утверждение в книжном издании, переводилась ранее дважды.

29 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Скелет в церкви Хоулар (Beinagrindin í Hólakirkju).

Прядь о Торарине Дерзком — перевод Е. А. Гуревич.

28 ноября

Мюгг. Сказка о принцессе Диммалимм (Sagan af Dimmalimm kóngsdóttur, 1921).

Из сборника Йоуна Торкельссона: О богатом Моури (Frá ríka Móra).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Братья из Рейнистада (альтернативный перевод).

27 ноября

Прядь о гренландцах — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Чудовище из озера Вестюрхоупсватн (Skrímslið í Vesturhópsvatni).

26 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Эльфийка с озёр Утларвётн (Álfkonan hjá Ullarvötnum).

Прядь о Кровавом Эгиле — перевод Е. А. Гуревич.

25 ноября

Прядь о Хельги и Ульве — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Вор и месяц (Þjófurinn og tunglið).

24 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Сон Катлы (Kötludraumur).

День Королевской Молитвы (глава из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники) — перевод: fovalakirr.

Прядь о Халли Челноке — перевод Е. А. Гуревич. Первым, однако, полный перевод этой пряди опубликовал Евгений Мироненко.

23 ноября

Добавлен перевод 18 и 19 глав Саги о троянцах — перевод Юхана Эйдема Берга.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Происхождение аульвов (Uppruni álfa).

Прядь о Хельги сыне Торира — перевод Е. А. Гуревич. И это тоже не первый опубликованный на русском языке перевод этой пряди.

22 ноября

Прядь о Сигурде из Городищенского Фьорда — перевод Е. А. Гуревич. Для этой пряди первым был опубликован перевод Евгения Мироненко.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Мешки с грехами (Syndapokarnir).

21 ноября

День Закрытия (глава из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники) — перевод: fovalakirr.

Прядь об Асбьёрне Тюленебойце — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Бесстрашный парень (Ófælni drengurinn).

20 ноября

Прядь об Эмунде из Скарара — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Благодарная эльфийка (Álfkonan þakkláta).

19 ноября

Прядь об Олаве Альве Гейрстадира — перевод Е. А. Гуревич.

Религиозные сказки из сборника Йоуна Ауртнасона: Спаситель и золотистые ржанки (Lausnarinn og lóurnar), Круглопёры и медуза (Rauðmaginn, grásleppan og marglyttan) и Пикша (Ýsan).

18 ноября

Прядь о Харальде Гренландце — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Сеселия из Эйдара (Eiða-Sezelía).

Добавлен исландский текст норвежской сказки «Чудо-птица».

17 ноября

Прядь о Рауде Могучем — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Никюлаусаргьяу (Nikulásargjá).

Добавлен исландский текст норвежской сказки «Вороны Ут-Рёста».

16 ноября

Прядь о Свейне и Финне — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Восставшая из мёртвых старуха (Kerlingin afturgengna).

Норвежская сказка О кузнеце, которого не пустили в ад с исландским переводом.

15 ноября

Прядь о Рёгнвальде и Рауде (Rögnvalds þáttr ok Rauðs) — перевод Е. А. Гуревич.

День Матери и Последний Кормовой День (главы из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники) — перевод: fovalakirr.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: О водяном (Frá marbendli).

Норвежские сказки Королевские зайцы, Мастер Ветробород и Аскеладд и его добрые помощники — с исландскими переводами!

14 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона:

Прядь о Гуннаре Убийце Тидранди — перевод Е. А. Гуревич.

Реконструкция раздела Норвежские сказки: добавлен пересказ А. И. Любарской сказки На восток от солнца, на запад от луны и исландский текст этой сказки; добавлены норвежские тексты всех сказок; сказка Принц Линдворм перенесена в новосозданный раздел Датские сказки.

13 ноября

Весенний Праздник Креста (глава из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники) — перевод: fovalakirr.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рыбак из Гётюра (Sjómaðurinn á Götum).

Сон Торстейна сына Халля с Побережья — перевод Е. А. Гуревич (ранее прядь переводилась А. В. Циммерлингом).

12 ноября

Прядь о скальде Мани — перевод М. И. Стеблин-Каменского.

Добавлена новая редакция (по изданию 2016 г.) Пряди о Торде Золотой Асы.

11 ноября

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Бочонок водки (Brennivínsankerið), Сено Вохсоуса (Vogsósataðan) и «Сидишь тут, бедняжка?» („Situr þú hérna, kindaveslingur?“).

Прядь о Тормоде — перевод Е. А. Гуревич (ранее прядь переводилась А. В. Циммерлингом).

10 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Вальди из Хравнфьярдарэйри (Valdi á Hrafnfjarðareyri), Бонд из Рёйдсстадира (Bóndinn frá Rauðsstöðum) и Денежный призрак (Peningadraugur).

Прядь о Тидранди и Торхалле — перевод Е. А. Гуревич (ранее прядь переводилась А. В. Циммерлингом).

9 ноября

Исландская сказка Баурауд (Báráður).

Прядь о Хромунде Хромом — перевод Е. А. Гуревич (ранее прядь переводилась А. В. Циммерлингом).

8 ноября

Первое мая (глава из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники) — перевод: fovalakirr.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Бартнафосс (Barnafoss) и Клюккюсанд (Klukkusandur).

Прядь о Раудульве (Rauðúlfs þáttr) — перевод Е. А. Гуревич.

7 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Спаситель Адам Старый (Adam gamli endurlausnari), То ли Адам, то ли Сатана (Ádám eða Sátán), Мешочек с золой и старуха (Öskupokinn og kerlingin) и «Он поломал кадку» („Stampinn braut hann“).

Первая прядь о Халльдоре сыне Снорри — перевод Е. А. Гуревич.

А также добавлена Вторая прядь о Халльдоре сыне Снорри в редакции 2016 г.

6 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Девушка из Ханнстоуда (Stúlkan í Hvannstóði).

Прядь о Тородде сыне Снорри (Þórodds þáttr Snorrasonar) — перевод Е. А. Гуревич.

5 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Аульвы в Литла-Лаунгадале (Álfar í Litla-Langadal).

Прядь об Эйндриди и Эрлинге (Eindriða þáttr ok Erlings) — перевод Е. А. Гуревич.

4 ноября

Прядь о Хрои Простаке — перевод Е. А. Гуревич.

Библиография: Altnordische Saga-Bibliothek (1892–1927).

3 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: «Какого чёрта ты там ищешь?» („Að hverjum andskotanum ertu að leita?“).

Прядь об Эймунде сыне Хринга — перевод Е. А. Гуревич.

Добавлены новые редакции (по изданию 2016 г.) следующих прядей: Прядь о Пивном Капюшоне, Прядь о горном жителе и Сон Одди Звездочета.

Содержание изданий Íslenzk fornrit и Íslendinga sögur (Guðni Jónsson, 1953).

2 ноября

Прядь о Торстейне сыне Халля с Побережья — перевод С. М. Гаврюшина (был опубликован в сборнике, подписанным в печать ровно на месяц позже сборника Е. А. Гуревич).

Прядь о Торарине Короткий Плащ (Þórarins þáttr stuttfeldar) — перевод Е. А. Гуревич.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Колдуны с Западных Фьордов (Galdramenn á Vestfjörðum) — альтернативный перевод.

Добавлены новые редакции (по изданию 2016 г.) следующих прядей: Прядь о Стуве, Прядь об Одде сыне Офейга и Прядь об Иваре сыне Ингимунда.

1 ноября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Хорошее дополнение (Góður viðbætir), Вера в Кампа (Treysti á Kamp), «Голоса собаки не слышно» („Það heyrist ekki hundsins mál“), «Это для меня в новинку» („Nýtt er mér þetta“) и «Ты настоящее сокровище, Гюнна!» („Mikil gersemi ertu Gunna“).

Прядь об Арноре Скальде Ярлов (Arnórs þáttr jarlaskálds) — перевод Е. А. Гуревич.

Добавлены новые редакции (по изданию 2016 г.) следующих прядей: Прядь о Храфне сыне Гудрун, Прядь о Хрейдаре Дураке, Прядь о Бранде Щедром и Прядь о Торварде Вороний Клюв.

31 октября

М. И. Стеблин-Каменский. «Старшая Эдда» (из издания 1963 г.).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Ёрюнд из Финнбогастадира (Jörundur á Finnbogastöðum), Драуг из Мельраккадаля (Melrakkadalsdraugurinn) и Двенадцать школяров из Хоулара (Tólf skólapiltar á Hólum).

Прядь об Эгиле сыне Халля с Побережья (Egils þáttr Síðu-Hallssonar) — перевод Е. А. Гуревич.

Путешествие Скирнира — поэтическая обработка Юлии Насоновой по мотивам Skírnismál (För Skírnis).

30 октября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Кальв встречается с Сэмундом Мудрым (Kálfur fer að hitta Sæmund fróða).

Прядь о Торстейне сыне Халля с Побережья — перевод Е. А. Гуревич.

Песня про Харбарда — поэтическая обработка Юлии Насоновой по мотивам Hárbarðsljóð.

Добавлены новые редакции (по изданию 2016 г.) следующих прядей: Прядь о Торстейне Морозе, Прядь об Аудуне с Западных Фьордов и Прядь об исландце-сказителе.

29 октября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: «Горе тебе, матушка: стал бы я епископом в Скаульхольте» („Vei þér móðir mín, ég átti að verða biskup í Skálholti“).

Прядь о Свади и Арноре Старухин Нос — перевод Е. А. Гуревич.

28 октября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Колдовская муха и мошкара (Galdrafluga og mýfluga).

Прядь о Торарине сыне Невьольва — перевод Е. А. Гуревич.

27 октября

Прядь о Хеминге сыне Аслака (Hemings þáttr Áslákssonar) — перевод Е. А. Гуревич.

Ólafs saga Tryggvasonar eftir Odd munk Snorrason — древнеисландский текст.

26 октября

Современная исландская поэзия: Эйрик Эртн Нордаль — перевод Ольги Маркеловой.

Прядь о Гисле сыне Иллуги: в редакции «Саги о Магнусе Голоногом», в редакции А и редакции В «Саги о Йоне Святом» — перевод Е. А. Гуревич.

М. В. Яценко. О древнеанглийской поэме «Исход».

25 октября

Из сборника Йоуна Ауртнасона, перевод Speculatorius:

Прядь о Торвальде Тасальди — перевод Е. А. Гуревич.

24 октября

Современная исландская поэзия: Сигюрбьёрг Трастардоттир. Можно снова обнять тебя? (Má ég halda utan um þig aftur?), Одна на острове в Греции 3 (Ein á griskri eyju 3) и Ледниковый период — перевод Ольги Маркеловой.

Добавлены редакции переводов Е. А. Гуревич из сборника 2016 г.: Прядь об Эйндриди Широкостопом, Прядь об Орме сыне Сторольва и Прядь о Токи сыне Токи.

23 октября

Павел Григорьев. «Сага о Тидреке» в мире германского эпоса.

Из рассказов о Сэмунде Мудром: Небольшое свидетельство об учёности Сэмунда Мудрого (Lítil undirvísun um lærdóm Sæmundar fróða) и Учёба Сэмунда (Nám Sæmundar).

Современная исландская поэзия: Ингибьёрг Харальдсдоттир. Текущая лава, Проблеск, Женщина в зеркале и Другая женщина — перевод Ольги Маркеловой.

Добавлены редакции переводов Е. А. Гуревич из сборника 2016 г.: Прядь о Сёрли, Прядь об Эгмунде Битом и Гуннаре Пополам и Прядь о Норна-Гесте.

22 октября

Современная исландская поэзия: Биргир Сван Симонарсон. Первоматерия (Frumefni), Вне зоны действия сети (Utan þjónustusvæðis), Весна (Vor), Уступившие (Minnipokamenn), У Рейкьявикского Озера (Við Tjörnina), Посещения (Heimsóknir) и Осоловелый взгляд (Næturgalin augu) — перевод Ольги Маркеловой.

Русская классика в исландских переводах: Anton Tsjekhov. Um ástina (Антон Чехов. О любви).

20 октября

Современная исландская поэзия: Сигюрбьёрг Трастардоттир. Старое дерево (Gamalt tré), У выхода (Við útganginn), Горе пришло к нам в палаты (Vor höll er full af harmi) и Поездка к вулкану (Eldfjallaferð) — перевод Ольги Маркеловой.

Русская классика в исландских переводах: Anton Tsjekhov. Vinningsmiðinn (Антон Чехов. Выигрышный билет).

Обновлён раздел Ссылки, добавлено 7 новых ссылок от Speculatorius.

19 октября

Современная исландская поэзия: Гвюдберг Бергссон — перевод Ольги Маркеловой.

Прядь о Торвальде Путешественнике (Þorvalds þáttr víðförla) — перевод Е. А. Гуревич.

Русская классика в исландских переводах: Anton Tsjekhov. Freistarinn (Антон Чехов. Сирена).

Добавлен указатель сказок из книги Jón Þorláksson. Þjóðsögur og munnmæli. Reykjavík, 1956.

18 октября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Растения с волшебными свойствами (Náttúruurtir), Рябиновое дерево в Мёдрюфетле (Reyniviðartréð í Möðrufelli), Рябиновое дерево в Гельдингсау (Reyniviður á Geldingsá), Замок-трава (Lásagras), Четырёхлистный клевер (Fjögra blaða smári), Травы Браны (Brönugrös), Сон-трава (Draumagras), Метёлка Марии (Maríuvöndur), Трава гридюс (Grasið grídus), Трава с церковной крыши (Gras af kirkjuþaki), Водяной в Скейдсдале и в Хельярдальсватне (Nykur á Skeiðsdal og í Heljardalsvatni), Ещё о молоке, наколдованном из Исландии (Enn seidd mjólk frá Íslandi), Ворон Ноя (Hrafninn hans Nóa) и Одинов петух (Óðinshani) — перевод Speculatorius.

Прядь о Торстейне Бычья Нога (Þorsteins þáttr uxafóts) — перевод Е. А. Гуревич.

Древнеанглийская поэма Елена.

Исландская поэзия: Ингибьёрг Харальдсдоттир. Разочарование, Куба в сердце, Остров и Горянка — перевод Ольги Маркеловой.

Русская классика в исландских переводах: Anton Tsjekhov. Eftir leikhúsferðina (Антон Чехов. После театра).

17 октября

Из рассказов о Сэмунде Мудром: Сэмунд и чёрт состязаются (Sæmundur og kölski yrkjast á), Чёртова Впадина (Skollalaut) и Миг исполнения желаний (Óskastundin).

Современная исландская поэзия: Сигюрбьёрг Трастардоттир. Теория относительности (Afstæðiskenning), На волоске (Tæpt), Поход (För) и В центре города (Miðborg) — перевод Ольги Маркеловой.

16 октября

Из рассказов о Сэмунде Мудром: Сэмунд покидает Чёрную Школу (Sæmundur fer úr Svartaskóla), Чёртова Яма (Skollagróf) и Сэмунд на смертном одре (Sæmundur á banasænginni).

Современная исландская поэзия: стихотворения Антона Хельги Йоунссона в переводе Ольги Маркеловой.

14 октября

Вторая, заключительная порция рассказов о сокрытом богатстве из сборника Йоуна Ауртнасона:

12 октября

Добавлен указатель сказок из четырёхтомника Íslenskar þjóðsögur. Ólafur Davíðsson safnaði. Reykjavík, 1978–1980.

Добавлен указатель сказок из двухтомника Gráskinna hin meiri. Sigurður Nordal og Þórbergur Þórðarson gáfu út. Reykjavík, 1962.

10 октября

День рождения сайта! Нам 21 год!

Йорунн Дева-скальд. Кусачий посланец (Sendibítr) — перевод Надежды Топчий.

Добавлены предисловие переводчика и перевод 16–18 глав Саги о троянцах — перевод Юхана Эйдема Берга.

Исландская поэзия: Биргир Сван Симонарсон. Такт (Taktur), А в остальном (Annars), Не любит меня (Elskar mig ekki), Праздник (Hátíð), Путешествие (Ferð) и Внекомандность (Utandeild) — перевод Ольги Маркеловой.

Прядь об Альбане и Сунниве (Albani þáttr ok Sunnifu) — перевод Е. А. Гуревич.

А также добавлен перевод Е. А. Гуревич Пряди о Торлейве Ярловом Скальде по изданию 2021 г.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Стадо скрытого народа в Хвамме (Huldufé í Hvammi), Гвюдрид из Хвамма и женщина-аульва (Guðríður í Hvammi og álfkonan), Молоко, наколдованное из Исландии (Mjólk seidd af Íslandi), Замочная трава (Skráargras) и Травы да молочная пища (Jurtir og mjólkurmatur) — перевод Speculatorius (дебют на сайте!).

Обновлены словари для Lingvo в формате DSL: Исландско-русский словарь Беркова, Zoëga Concise Dictionary of Old Icelandic, Cleasby-Vigfusson Icelandic-English Dictionary и Новый древнеисландско-русский словарь.

6 октября

Исландская поэзия: Ингибьёрг Харальдсдоттир. Начало (Upphaf), Коровы на пастбище (Kýr í haga), Когда ты иностранец (Að vera útlendingur) — перевод Ольги Маркеловой.

5 октября

Подборка рассказов о сокрытом богатстве из сборника Йоуна Ауртнасона:

4 октября

Древнеанглийские поэмы Даниил и Азария.

2 октября

Вороново заклинание Одина (Предваряющая песнь) — новая редакция перевода от Надежды Топчий.

29 сентября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Важные люди и старосты (Heldri menn og hreppstjórar) и «Так меня и называй, Хервёр» („Og það á að heita, Hervör“).

26 сентября

Томаш Компхауш. Комментарии к находкам (перевод Анастасии Тишуниной).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Чёрт потрошит овец (Kölski gjörir til sauði), Ужасное имя (Ljótt nafn), Святой Давид (Sá heilagi Davíð), Незавидный (Ekki öfundsverður) и «Ничего не будет, пока я не приду» („Ekkert verður gert fyrr en ég kem“).

25 сентября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Мы, вельзевуппы (Við belzebupparnir), Маленький котёнок (Kússi litli), «Это не торжественная поездка» („Þetta er ekki stássferð“), Не считается (Ekki teljandi) и «Хотел бы я…» („Ég vildi ég væri…“).

24 сентября

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Вороний Флоуки (Hrafna-Flóki), Годатинд (Goðatindur), Айрсида и Хригг (Ærsíða og Hryggur), Ингвельд с Храппсэй (Ingveldur í Hrappsey) и Одд Собачья Глотка (Oddur hundsbarki).

21 сентября

Крошечный рассказ из сборника «Новая Грима»: Слёзы Локи (Lokatár).

18 сентября

Прядь о Сигурде Слюне (Sigurðar þáttr slefu), перевод и примечания Е. А. Гуревич.

12 сентября

Обновлён Новый древнеисландско-русский словарь (всего 11542 статьи). Работа над словарём продолжается.

11 сентября

Исландская поэзия: Стейн Стейнар. UNIVERSITAS ISLANDIAE (перевод Ольги Маркеловой).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Змей из Лагарфльоута (Ormurinn í Lagarfljóti) — альтернативный перевод.

7 сентября

Анастасия Тишунина. Ярость берсерков на службе обществу.

6 сентября

Добавлен перевод 14–15 глав Саги о троянцах, перевод Юхана Эйдема Берга.

4 сентября

Анастасия Тишунина. «Сага о Харальде Суровом» и роман Веры Хенриксен «Королевское зерцало»: интертекстуальные связи.

1 августа

Современная исландская поэзия: Биргир Сван Симонарсон. Селение среди песков, Цикл хокку «Среди асфальта» и Цикл хокку «Хортнстрандир» (перевод Ольги Маркеловой).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Молоко, жир и река Фьоуртаун (Mjólkin, flotið og áin Fjórtán), Пауль с Фагюрэй просит прощения (Páll í Fagurey biðst fyrirgefningar) и Так собаки учатся есть кожу (Á því læra hundarnir að éta skinnið).

26 июля

Обновлён перевод Георгия Урусова Саги об оркнейцах.

23 июня

Сага о людях из Озёрной Долины (Vatnsdœla saga) — перевод 1–15 глав Тимофея Ермолаева и Надежды Топчий.

21 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Братья с острова Экснэй и купец (Öxneyjarbræður og kaupmaður), Бьяртнарскер (Bjarnarsker), Бартнаборгир (Barnaborgir), Ликатьётн (Líkatjörn).

19 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Семеро драугов (Sjö draugar).

30 мая

Новый перевод от Евгения Мироненко: Сага о Гуннаре, Дураке из Кельдугнупа (Gunnars saga Keldugnúpsfífls).

30 апреля

Добавлен перевод 11–13 глав Саги о троянцах, перевод Юхана Эйдема Берга.

18 апреля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Две рождественские ночи (Tvær jólanætur).

Современное: Дмитрий Хандога. Стихотворное изложение отрывков Эдд на основании переводов, сделанных скандинавистами.

30 марта

И. Б. Губанов. Легенды о Харальде Синезубом, Свейне Вилобородом и Пальнатоки по Свену Аггесену, Саксону Грамматику, Адаму Бременскому и исландским сагам.

17 марта

Юхан Эйдем Берг. Руническая поэма и прочие надписи на стенах Старой Церкви в Бё.

19 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Злая королева (Vonda drottningin).

14 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Пробуждённый драуг из Миклагарда (Uppvakningurinn á Miklagarði).

1 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рассказ о купце и его красивой жене (Ævintýr af kaupmanni og hans fríðu konu).

25 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: У драуга рождается сын (Draugur getur son).

24 января

Песня о Трюме — поэтическая обработка Юлии Насоновой по мотивам Þrymskviða.

23 января

Юхан Эйдем Берг. Сравнение норвежской средневековой рунической традиции с послереформационной.

12 января

Коротенькие истории из сборника Йоуна Ауртнасона: Благословение (Signingin), Гвюдлёйг с Бьяртнэйяр (Guðlaugur í Bjarneyjum), «Дай знать» („Segðu til“) и «Как делают корабли» („Svona eru skipin gjörð“).

9 января

Добавлен перевод 4–10 глав Саги о троянцах, перевод Юхана Эйдема Берга.

© Tim Stridmann