Существительные мужского рода, принадлежащие к этой категории, в именительном падеже единственном числе оканчиваются на гласную, также как и существительные женского и среднего рода; в именительном падеже единственном числе существительные мужского рода оканчиваются на -i, а во всех остальных падежах в единственном числе — на -a (-ja). Ниже приведен пример склонения слова tími (время):
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | tími | tímar |
вин.п. | tíma | tíma |
дат.п. | tíma | tímum |
род.п. | tíma | tíma |
Прочие варианты этого типа склонения приведены в соответствующем разделе приложения.
Слабые существительные женского рода заканчиваются или на -a в именительном падеже единственном числе и на -u в остальных падежах в единственном числе, или на -i во всех падежах в единственном числе. Вот пример склонения слова tunga (язык):
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | tunga | tungur |
вин.п. | tungu | tungur |
дат.п. | tungu | tungum |
род.п. | tungu | tungna |
Отметим, что существительное женского рода kona (женщина, жена) в родительном падеже множественном числе принимает форму kvenna.
Слабые существительные среднего рода заканчиваются или на -a во всех падежах в единственном числе. Вот пример для слова auga (глаз):
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | auga | augu |
вин.п. | auga | augu |
дат.п. | auga | augum |
род.п. | auga | augna |
Это единственный вид артикля, используемый в исландском языке. Если вы хотите сказать «у мальчика есть маленькая сестра», по-исландски это будет звучать как «у мальчика/артикль есть маленькая сестра». Отсюда видно, что в исландском языке определенный артикль чаще всего присоединяется к существительному сзади. Такой способ использования артикля называется постпозитивным, он является одной из характерных черт всех скандинавских языков. Артикль помещается после существительного в следующих случаях:
Для примера возьмем фразу «Вот конь»: Hér er hesturinn, вот конь/артикль.
Аналогично для множественного числа: Hér eru hestar/nir, вот кони/артикль.
Как и в английском языке, определенный артикль используется, если прилагательное идет перед существительным:
The strong horse, hinn sterki hestur, сильный конь
The deep river, hin djúpa á, глубокая река
The rich land, hið ríka land, богатая земля
Обратите внимание, что определенный артикль принимает различые формы в зависимости от рода: hinn для мужского, hin для женского и hið для среднего.
Прилагательное, если оно следует за артиклем, всегда слабое, а его окончание согласуется с падежом существительного.
ед. ч. | мн. ч. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
муж.р. | жен.р. | ср.р. | муж.р. | жен.р. | ср.р. | |
имен.п. | hinn | hin | hið | hinir | hinar | hin |
вин.п. | hinn | hina | hið | hina | hinar | hin |
дат.п. | hinum | hinni | hinu | hinum | hinum | hinum |
род.п. | hins | hinnar | hins | hinna | hinna | hinna |
При постпозитивном использовании (присоединении к существительным) оно таково:
Мужской род:
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | hestur/inn | hestar/nir |
вин.п. | hest/inn | hesta/na |
дат.п. | hesti/num | hestu/num |
род.п. | hests/ins | hesta/nna |
Женский род:
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | borg/in | borgir/nar |
вин.п. | borg/ina | borgir/nar |
дат.п. | borg/inni | borgu/num |
род.п. | borgar/innar | borga/nna |
Средний род:
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
имен.п. | skip/ið | skip/in |
вин.п. | skip/ið | skip/in |
дат.п. | skipi/nu | skipu/num |
род.п. | skips/ins | skipa/nna |
Заметим, что в дательном и родительном падежах множественного числа окончания одни и те же для всех трех родов. Это относится к обеим формам: как с артиклем, так и без него. Также заметим некоторую модификацию окончаний в этих падежах: например, говорят не skipa/hinna, а skipa/nna.
Drengurinn tók hnífinn minn. (Мальчик взял мой нож; букв. мальчик/арт. взял нож/арт. мой.)
Sólin skín. (Светит солнце; букв. солнце/арт. светит.)
Maðurinn kom hlaupandi. (Подбежал человек; букв. человек/арт. подошел бегущий.)
Þetta er maðurinn, sem ég sá í gær. (Это человек, которого я видел вчера; букв. это человек/арт., которого я видел вчера.)
Ég set stólinn fyrir dyrnar. (Я ставлю стул перед дверями; букв. я ставлю стул/арт. перед дверями/арт.)
Hann greip sverðið. (Он схватил меч; букв. он схватил меч/арт.)
Drengurinn talar ensku mjög vel. (Мальчик говорит по-английски очень хорошо.)
Hundurinn bítur. (Собака кусается.)
Fuglinn flaug. (Птица улетела.)
Stúlkan þvær sér. (Девочка моется.)
Barnið er veikt. (Ребенок болен.)
ég tek, я беру | skip, ср. судно |
ég læt, я кладу | kona (в род. п. мн. ч. kvenna), ж. женщина, жена |
á (используется с вин. падежом, когда речь идет о движении) | togari, сл. м. траулер |
hundur (-s, -ar), собака | garður (-s, -ar), м. сад |
drengur (-s, -ar), мальчик | karl (-s, -ar), м. мужчина |
bók (-ar bækur), ж. книга | þeir eru, они (есть) |
borð, ср. стол | hann er hér, он здесь |
ég keypti, я купил | hvar er?, где (есть)? |
hún, она | hann sækir, он приводит |
köttur (kattar, kettir), м. кот | nýr/nýtt, новый/новое |
bátur (-s, -ar), м. лодка |
Перевод: Крю Глазьев