Древнеисландское произношение различных фонем/букв отличается довольно сильно от английского произношения, но оно более последовательно. Набор фонем также весьма разнообразен, главное отличие заключается в произношении гласных, особенно y и ø.
Это произношения букв нормализованных текстов. В рукописях написание иногда сильно отличаться от принятого стандарта: различие между долгими и краткими гласными не делается, буквы d и ð могут быть перепутаны, то же касается v и u и т. д.
a — произносится как a в немецком, французском, испанском и т.д., не как a в английском! Долгое á возможно немного «темнее», как в английском слове car, и в течение древнеисландского периода оно было огубленным и слилось с открытым /i/, которое принято записывать как ö (см. ниже) Пример: bátr «лодка».
e — краткое e как в английском bed. Долгое é произносится почти как ee в английском beer. Пример: tré «дерево».
i и í — как i в английском hit и ea в английском beat соответственно. Буква i может также быть использована вместо j, как в манускриптах. Пример: knífr «нож».
o — почти как o в английском lock, ó — как в английском for. Не как в английском poke! Пример: spjót «копьё».
u — как oo в английском look, ú — как в английском who. Пример: úlfr «волк».
y и ý — краткая и долгая версия немецкого ü, как в führer (или скандинавского y). Пример: dýr «зверь».
æ — как ea в английском bear. Всегда долгое, поскольку его краткий аллофон произносится как e и пишется также. Пример: mær «дева».
ø и œ — как краткое и долгое немецкое/скандинавское ö. Пример: sœkja «искать».
ǫ (ö) — открытое o, то есть где-то между a и o. Не следует произносить как ö в немецком или скандинавских языках! Долгое ǫ совпало с á, поскольку á произносился схожим образом. Пример: dáð «дело».
Все гласные когда-то имели назальные аллофоны, которые превратились из обычных оральных, находившихся рядом с назальным согласным и сохранивших назальность даже после того, как эти согласные исчезли. В конце концов эти гласные потеряли свою назальность, и она, как правило, не обозначается.
au — как ow в английском how. Пример: dauðr «мёртвый».
ei — как ay в английском way. Пример: steinn «камень».
ey — в действительности, возможно, произносилось как øy. Пример deyða «убивать».
b — обычный b.
d — обычный d.
ð — произносится как th в английском there.
f — произносится как f в начале слова или перед s, k или t; в остальных положениях как v.
g — как обычный g в начале и после n; в остальных позициях является фрикативным (щелевым) согласным. ng произносится со слышимым g.
h — обычный h, если не перед v, где оно произносится как ch в немецком Bach, ch в шотландском loch или j в испанском Juan. Примеры: herja «грабить», hvass «острый».
j — как английский y. Не как английское j! Пример: björn «медведь».
k — обычный k.
l — обычный l.
m — обычный m.
n — обычный n.
p — обычный p.
r — раскатистый r, как в шведском и испанском. Не как в английском, немецком или французском. r никогда не силлабический, независимо от того, сколько согласных предшествует ему! Примеры: rauðr «красный», Þórr «Тор», baztr «лучший».
s — глухой s. Никогда не звонкий!
t — обычный t.
þ — как th в английском thing. Иногда эта буква используется также и вместо ð (см. выше). Пример: Þórr «Тор».
v — либо как w, либо как v. Пример: víkingr «викинг».
x = ks.
z = ts. Пример: baztr «лучший».
В протогерманском языке было четыре глухих фрикативных согласных — /f/, /þ/, /h/ и /s/. Эти глухие фрикативы превратились в свои звонкие двойники — /v/, /ð/, /g/ и /z/ — но с одним исключением (которое было открыто лингвистом Карлом Фернером): они оставались глухими, когда они находились неопсредственно перед ударением. Это произошло раньше, чем ударение переместилось на первый слог во всех словах.
Например: ещё задолго до того, как ударение зафиксировалось на первом слоге, протогерманский глагол *wesana «быть» и его формы единственного числа прошедшего времени, как *was «он был», имели ударение на первом слоге, в то время как формы множественного числа прошедшего времени, как *wésun «они были», имели ударение на втором слоге. В *was /s/ не изменился, поскольку там он следует сразу же за ударением, но в *wésun ударение располагалось на другом слоге, и поэтому /s/ превратился /z/.
Это привело к чередованию, что отчётливо видно при склонении сильных глаголов в германских языках:
инфинитив | ед. ч. прош. вр. | мн. ч. прош. вр. | соверш. причастие | |
древнеанглийский | líðan | láð | lidon | liden |
древнесаксонский | heffian | hóf | hóbun | gi-haban |
древневерхненемецкий | slahan | sluoh | sluogun | gi-slagan |
английский | (be) | was | were | (been) |
В древнеисландском чередование было выровнено во многих глаголах, в которых оно присутствовало. Чередование /f/ : /v/ нигде не замечено, но другие всё ещё можно увидеть в некоторых словах.
Чередование /þ/ : /ð/ видно только там, где /þ/ был ассимилирован с предшествующим согласным, а /ð/ не был. Протогерманское *finþana «находить» — *fanþ — *funðun — *funðenaz стало в древнеисландском finna — fann — fundu — fundinn.
Чередование между /h/ и /g/ стало чередованием между пустым местом и /g/, поскольку звук /h/ исчез во многих случаях. Протогерманское *slahana «бить» — *slóh — *slógun — *slagenaz стало в древнеисландском slá — sló — slógu — slaginn. Другие: flá «свежевать», sjá «видеть», þvá «мыть».
Чередование /s/ : /z/ превратилось в чередование /s/ : /r/, и *wesana «быть» — *was — *wézun — *wazenaz стало в древнеисландском vesa — vas — váru — verit (ср. р.). Также: kjósa «выбирать».
Перегласовка и преломление являются фонетическими процессами, звуковыми изменениями, в результате которых гласный ударного слога может измениться и стать более похожим на следующий безударный гласный. Слово gestr «гость» было в протогерманском языке *gastiz, из-за перегласовки /a/ в ударном слоге (ударение всегда на первом слоге) ассимилировался с безударным /i/, который является следующим, и, таким образом, /a/ превращается /e/ — ассимиляция не проходит весь путь до /i/.
Это пример перегласовки на i, но есть также перегласовка на a и перегласовка на u, преломление на a и преломление на u, которые вызваны звуками /a:/ и /u:/ соответственно. Поскольку различные окончания имеют различные гласные, они влияли на корневой гласный по-разному. Таким образом, форма третьего лица единственного числа настоящего времени сильного глагола fara, который когда-то бы *fariR, стала ferr из-за перегласовки на i, в то время как форма третьего лица множественного числа, которая была *faran, стала fara, не имея перегласовки на i.
Перегласовка на a вызвана безударным /a/, и это влияет на гласные верхнего подъёма, как /i/ и /u/, и превращает их в гласные нижнего подъёма /e/ и /o/ соответственно.
Протогерманское *viraz «муж» > древнеисландское verr
Пр.-герм. *utraz «выдра» > др.-исл. otr
Поскольку процесс перегласовки происходил уже в протогерманском, большинство чередований гласных в пределах словоизменительных парадигм выравнивались, так что verr имеет гласный /e/ во всех своих восьми формах, даже в тех, где в окнчании не было /a/. Перегласовка на a объясняет, тем не менее, чередование между /u/ в brutu «они сломали» и /o/ в brotinn «сломанный», которым предшествовали формы *brutun (без /a/) и *brutinaz (с /a/).
Так как нет никаких различий между перегласованными на a и не прегласованными на a формами в пределах любой парадигмы, эта перегласовка является наименее важной для запоминания.
Перегласовка на i вызвана /i/ или /j/. Это влияет на гласные заднего ряда /a/, /o/, /u/ и /au/, превращает их в древнеисландском в гласные переднего ряда /e/ (= др.-швед. /æ/), /ø/, /y/ и /ey/ (= др.-швед. /øy/).
Пр.-герм. *gastiz «гость» > др.-исл. gestr
Пр.-герм. *komiz «приходит» > др.-исл. kømr
Пр.-герм. *lukilaz «ключ» > др.-исл. lykill
Пр.-герм. *lausijana «ослаблять» > др.-исл. leysa
Есть много чередований между перегласованными на i и не перегласованными на i формами в древнеисландском, например, в настоящем времени сильных глаголов, где форма единственного числа перегласована на i, а множественного числа — не перегласована (kømr : koma от *komiz : *komana), и в корнях существительных, где формы множественного числа иминительного и винительного падежей перегласованы на i.
Перегласовка на i также легко заметна в словообразовании, ср. draumr «сон» : dreyma «сниться» от *draumaz : *draumijana; dómr «суждение» : dœma «судить» от *dómaz : *dómijana.
Перегласовка на u вызвана /u/ или /w/ (/v/) и превращает не-огубленные гласные /i/, /e/ и /a/ в /y/, /ø/ и /ö/ соответственно.
Пр.-герм. *tíwaz «бог» > др.-исл. Týr
Пр.-герм. *galtuz «кабан» > др.-исл. göltr
Исключительным чередованием гласных в пределах парадигмы является чередование /a/—/ö/, которое заметно, напрмер, в существительных склонения на ô, где перегласовка на u присутствует в именительном падеже, в то время как в родительном падеже она отсутствует.
Это чередование является очень распространенным явлением, так как оно все ещё играет роль в древнеисландском; везде, где древнеисландский /a/ стоит перед /u/, /a/ превращается в /ö/.
Преломление на a вызвано безударным /a/ и влияет только на гласный /e/, который превращается в /ja/.
Пр.-герм. *helpana «помогать» > др.-исл. hjalpa
Преломление на u вызвано /u/ и превращает /e/ в /jo/, который, в древнеисландском, превращается в /jö/.
Пр.-герм. *bernuz «медведь» > др.-исл. björn
Источник: The Old Norse Language © Peter Pettersson
Перевод: Хакон Магнуссон