Берсерки являются одними из самых известных существ в древнескандинавской литературе. Это свирепые и бесстрашные воины, чья сила часто выходит за рамки человеческих возможностей. Они примечательны своим особым состоянием berserksgangur — в этом состоянии воины напоминают скорее животных, чем людей, они воют, рычат и кусают свои щиты. Классическое их описание можно найти в «Саге об Инглингах», где Снорри так рассказывает о воинах Одина: «…en hans menn fóru brynjulausir ok váru galnir sem hundar eða vargar, bitu í skjöldu sína, váru sterkir sem birnir eða griðungar; þeir drápu mannfólkit, en hvártki eldr né járn orti á þá. Þat er kallaðr berserksgangr». Перевод: «…его воины бросались в бой без кольчуги, ярились, как бешеные собаки или волки, кусали свои щиты, и были сильными, как медведи или быки. Они убивали людей, и ни огонь, ни железо не причиняли им вреда. Такие воины назывались берсерками».1
Berserksgangur дословно на русский язык перевести нельзя. В русских переводах саг обычно используются эпитеты «ярость», «гнев» и «неистовство».
По самой своей природе берсерки являются людьми, но в то же время они каким-то волшебным образом тесно связаны с животными — главным образом с волками и медведями. Они почти всегда изображаются как монстры, и люди боятся их, но точно не известно, откуда они берут свою монструозную силу и что является её источником. Берсеркам также подвластна некая магия, которая позволяет им сражаться без доспехов и оставаться невредимыми. В сагах они всегда играют второстепенную роль, а их образы воспринимаются читателями как однотипные, лишённые сложности и противоречивости. Берсерки замкнуты в своём амплуа преступников и чудовищ, и они действуют в этих рамках. В сагах часто подчёркивается, что берсерки родом из других стран, чаще всего — Швеции и Норвегии, и для исландского общества они — опасные чужаки.
Социальный статус берсерков двойственен. Во время войны многие из них нанимались на службу к ярлам и конунгам, становились дружинниками или телохранителями, получали за это богатое жалованье, и их всегда упоминают отдельно от других воинов, что указывает на их элитарность. С другой стороны, в мирное время они часто оставались без работы, изгонялись и даже объявлялись вне закона.
Их поведение описывается во многих сагах очень схожим образом. Например, в «Саге о Греттире» так рассказывается о братьях Торире и Эгмунде: «Они были родом с Халогаланда, сильнее и выше ростом, чем прочие люди. Они были берсерками, и, впадая в ярость, никого не щадили. Они уводили мужних жен и дочерей и, продержав неделю или две у себя, отсылали назад. Где только они ни появлялись, всюду грабили и учиняли всякие другие бесчинства».2
Очень похоже описаны манеры берсерка и в «Саге о Глуме Убийце» (Víga-Glúms saga):
«Og er menn voru komnir undir borð þá var sagt að sá maður var kominn að bænum með tólfta mann er Björn hét og kallaður járnhaus. Hann var berserkur mikill og var því vanur að koma til mannboða fjölmennra og leitaði þar orða við menn ef nokkur vildi það mæla er hann mætti á þiggja og skoraði á menn til hólmgöngu».
«А в зале присутствовал человек по имени Бьёрн, по прозванию Железная Башка, и с ним одиннадцать его домочадцев. О Бьёрне надо сказать, что он был известный берсерк, и обычная манера его поведения была такая: он приходил на многолюдные праздники, затевал свару с кем-то из присутствовавших по самому пустячному поводу, после чего вызывал того на смертный бой».3
В русле данной традиции берсерки поначалу изображаются и в «Саге о людях с Песчаного берега» (Eyrbyggja saga), однако далее их история разворачивается по совершенно уникальному сценарию. Одними из второстепенных персонажей саги являются Халли и Лейкнир, братья-берсерки: «hét annarr Halli, en annarr Leiknir». Их описание в тексте саги напоминает текст Снорри и также сравнивает их с собаками:
«Þeir gengu berserksgang ok váru þá eigi í mannligu eðli, er þeir váru reiðir, ok fóru galnir sem hundar ok óttuðust hvárki eld né járn, en hversdagliga váru þeir eigi illir viðreignar, ef eigi var í móti þeim gert, en þegar inir mestu örskiptamenn, er þeim tók við at horfa».
«Хакон ярл зимой сидел в Хладире. Вермунд был у него в милости, и ярл благоволил к нему, так как знал, сколь знатен род Вермунда в Исландии. При ярле находились два брата родом из Швеции, одного звали Халли, а другого Лейкнир. Они были настолько сильны и велики ростом, что в то время им не было равных в Норвегии, да и в других окрестных землях. Они были берсерки и в гневе теряли человеческий облик, бегали, как бешеные собаки, и не боялись ни огня, ни железа, но в повседневной жизни вели себя неплохо, если ничто их не раздражало; но едва на них находило, они принимались чудесить. Этих берсерков Хакону ярлу в свое время прислал Эйрик Победоносный, конунг шведов, предупредив, чтобы ярл держался с ними приветливо: он сказал, и это было правдой, что, если к берсеркам найти подход, они будут ярлу большим подспорьем».4
Хотя сначала один из главных действующих лиц саги Вермунд, который берёт братьев с собой в Исландию, уверен, что берсерки сослужат ему хорошую службу, вскоре он обнаруживает, что они не любят работать. Убийства и драки им больше по душе.
Несмотря на своё разительное отличие от других людей, оказавшись в Исландии, братья-берсерки принимаются искать способ стать законными членами общества. Одним из таких способов оказывается брак с местными жительницами, и братья ищут подходящих женщин. Но Вермунд наотрез отказывает им: «Brátt er Vermundr kom heim, vakði Halli berserkr til þess við Vermund, at hann mundi fá honum kvánfang mjök sæmiligt. En Vermundr þóttist eigi vita ván þeirar konu af góðum ættum, er sik mundi binda við berserk né sín forlög, ok hafði Vermundr undandrátt um þetta mál. En er Halli fann þat, sló hann á sik úlfúð ok illsku, ok fór þá allt í þverúð með þeim. Gerðu berserkir sik stóra ok ómjúka við Vermund».
«Вскоре после того, как Вермунд вернулся домой, берсерк Халли заявил, чтобы Вермунд устроил ему почётную женитьбу, но Вермунд нигде не видел подходящей женщины, которая согласилась бы путаться с берсерком и жить с ним под одной крышей, и Вермунд этот разговор замял. Когда Халли это понял, то затаил злобу и стал вынашивать волчьи мысли, и всё между ними пошло наперекосяк. Берсерки сделались резки и неласковы, и Вермунд начал раскаиваться, что принял их на своё попечение».
Данный отрывок крайне интересен в контексте данной статьи: здесь ещё раз наглядно иллюстрируется маргинальный статус братьев (связаться с берсерком — очевидный позор для женщины и сильное понижение её социального статуса), а также содержится ещё одна отсылка к их волчьей природе (úlfúð).
Однако Халли не оставляет своих намерений жениться на исландке и намеревается посвататься к дочери Стюра, что Стюром безоговорочно воспринимается как совершенно неприемлемое намерение.
Чтобы избавиться от берсерков, Вермунд и Стюр придумывают хитрый план, первый пункт которого — заставить братьев построить дорогу, что является отнюдь не лёгкой задачей. И вот интересный сюжетный поворот: Халли и Лейкнир соглашаются, хотя ранее сообщалось, что работа им не по душе.
Описание их работы примечательно. Здесь мы видим упоминание об их легендарной ярости, которая обычно охватывает берсерков в битве и помогает им убивать врагов, однако в данном случае они добровольно применяют её для конструктивного и общественно полезного действия, хотя ситуация не имеет ничего общего с битвой. В тексте саги совершенно чётко сказано, что братья использовали своё уникальное физическое состояние berserksgangur: «Вечером берсерки пошли домой; они были крайне утомлены, как часто бывает с оборотнями — они теряют почти все силы, когда с них сходит боевое неистовство». Сравниваем с оригиналом: «Berserkirnir gengu heim um kveldit ok váru móðir mjök, sem háttr er þeira manna, sem eigi eru einhama, at þeir verða máttlausir mjök, er af þeim gengr berserksgangrinn».
Также отдельно подчёркивается, какую важную работу они проделали: «Eftir þetta tóku þeir at ryðja götuna, ok er þat it mesta mannvirki. Þeir lögðu ok garðinn, sem enn sér merki. Okveftir þat gerðu þeir byrgit». Перевод: «После этого берсерки принимаются расчищать проход через лаву, и это очень большой подвиг. Они также поставили ограду, остатки которой можно наблюдать до сих пор. После этого они сделали загон».
А ведь именно это состояние berserksgangur и является причиной, по которой обычные люди относятся к берсеркам как к чудовищам. И даже когда братья совершают достойное дело, в глазах людей они всё равно остаются монстрами. Здесь не важно, что братья делали это для собственной выгоды, потому что в обмен на их работу Вермунд и Стюр пообещали им разрешение на свадьбу. Для данной статьи этот пример важен прежде всего потому, что он иллюстрирует, как берсерки добровольно выбирают применить своё специфическое состояние на благо обществу и сознательно контролируют его.
Совершенно очевидно, что братья заслуживают благодарности за свой труд, и они даже её получают: «Styrr gekk þá í mót þeim ok þakkaði þeim verk…» Перевод: «Тут Стюр выходит им навстречу, благодарит за работу и предлагает сперва зайти в баню, а потом отдохнуть».
Но эта благодарность не искренна, а служит продолжением воплощения коварного плана Стюра, и в саге всячески подчёркивается, как Стюр умён и изобретателен. После тяжкой работы он предлагает берсеркам вымыться в бане, поддаёт слишком сильного жару, а когда обессиленные и задыхающиеся берсерки пытаются выбраться из бани, он наносит им смертельные раны. Братья погибают в результате обмана, а не в честной схватке, и «…после этого Стюр велит позаботиться об их телах; их свезли на лавовую пустошь и засыпали камнями в одной из расщелин — она столь глубока, что оттуда не видно вообще ничего, кроме одного неба».
Данная история, с незначительными изменениями также описанная в «Саге о битве на Пустоши» (Heiðarvíga saga), является уникальным примером из саг: во-первых, в ней мы встречаем единственное упоминание специфического состояния берсерков berserksgangur совершенно отдельно от битвы, а во-вторых, в данном конкретном случае персонажи словно меняются местами — обычные исландцы предстают коварными обманщиками, а берсерки, в которых обычно принято видеть лишь преступников и источник опасности, на этот раз выступают в роли бесчестно обманутых героев. В других сагах их образы более однотипны и однозначно негативны.
1 Перевод М. И. Стеблин-Каменского. Источник: Снорри Стурлусон. Круг Земной. — М.: Наука, 1980
2 Перевод О. А. Смирницкой. Источник: «Исландские саги» в 2-х томах, т. I
3 Перевод К. Рашникова. Источник: http://norroen.info/src/isl/vigaglum/ru.html
4 Здесь и далее сага цитируется в переводе А.В. Циммерлинга, С.Ю. Агишева. Источник: Исландские саги. М., 2004. — Т. 2.