Рыцарь Маннелиг

Рано-рано утром, еще не встало солнце,
И птицы еще не запели,
Дева-тролль однажды рыцарю явилась,
Язык у нее был раздвоен.

Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,
А вы отвечайте лишь «да» или «нет» мне,
Лишь «да» или «нет».

Дюжину коней я дарую быстроногих,
Пасущихся в роще тенистой.
Никто никогда их еще не седлал,
Уздечки те кони не знали.

Дюжину прекрасных мельниц подарю я,
Стоящих меж Тиллю и Терню
Жернова тех мельниц из чистой красной меди,
Да из серебра их колеса.

Дам я Вам в подарок меч позолоченный,
Пятнадцать колец так звенели.
Куда Вы захотите, туда он и ударит —
С ним выиграешь всякую битву.

Принесу в подарок я новую рубашку,
Лучше не видели люди.
Ни иглой, ни ниткой рубашку ту не шили,
Сплетали из белого шелка.

Я бы счел за счастье иметь дары такие,
Когда б ты была христианкой.
Ты горный тролль, а значит, что хуже тебя нету,
Бесовское злое отродье.

Выбежала за двери дева-тролль, рыдая,
И горько она причитала:
«Если бы могла я стать рыцаря женою,
Конец наступил бы мученьям!»

Герр Маннелиг, герр Маннелиг,
Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,
А вы отвечайте лишь «да» или «нет» мне,
Лишь «да» или «нет».

Перевод: Юлия Донина

© Tim Stridmann