Прядь о Брандкросси

Brandkrossa þáttr

1 2 3

1

Мы начинаем сагу о двух Хельги1 с Кетиля Грома2, поскольку нам известно, что из всех людей, о которых идет речь в этой истории, только от него одного происходит многочисленное и славное потомство. От него ведут свой род люди с Побережья и люди из Крестового Залива, а также сыновья Дроплауг3. А еще мы хотим рассказать о том, как от первых поселенцев произошел Хельги сын Асбьёрна, который, по мнению знающих людей, был самым знатным человеком из всех, кто упоминается в этой саге.

Жил человек по имени Храфнкель. Он был сыном Храфна4. Он прибыл в Исландию, когда время заселения страны подходило к концу5, и остановился в Долине Обвалов6. Там он уснул и приснилось ему, что к нему подошел какой-то человек и велел ему немедля вставать и уходить оттуда со всем, чем он владел. Храфнкель проснулся и поспешил покинуть это место. Сразу же вслед за тем гора обрушилась и погребла под собой кабана и быка — имущество Храфнкеля, которое там оставалось. Он же отправился в Долину Храфнкеля и целиком заселил ее своими людьми, там было почти двадцать дворов, а сам поселился на Дворе Стейнрёда7. Вскоре он сделался большим хёвдингом. Он был человек могущественный, и у него было множество сторонников. Его сыновей звали Асбьёрн и Торир.

А когда Храфнкель умер, его сыновья поделили между собой поровну отцовское наследство. Ториру досталось жилище, которым владел его отец, а Асбьёрн поселился на дворе, что назывался Крайним Уступом, а нынче зовется Двором Храфнкеля, и хорошо управлялся там со своим хозяйством.

Асбьёрн взял в жены женщину по имени Халльбера. Она была дочерью Хроллауга, сына Рёгнвальда ярла из Мёра8. У них был сын, которого звали Хельги. Он был человеком молчаливым и сдержанным. Когда он возмужал, ходило немало толков о том, каким он вырос.

Асбьёрн не дожил до старости. Когда он умер, Хельги получил оставшееся после него наследство и прожил несколько зим на Крайнем Уступе. После этого Хельги покинул свой двор и продал его Храфнкелю сыну Торира, своему двоюродному брату. Он уехал из страны и многие годы вместе со своими родичами совершал набеги на Оркнейских островах и в Норвегии. А еще несколько лет Хельги провел в викингских походах. Человек он был отважный, хотя и не отличался ни большой силой, ни искусным владением оружием. Затем Хельги уехал в Исландию, увеличив свое богатство и снискав всеобщее уважение. Берси Мудрый пригласил Хельги к себе, и тот поехал вместе с ним к нему домой на Двор Берси.

Вскоре после этого Хельги женился на Оддлауг, сестре Берси9, и они сразу же хорошо поладили и очень полюбили друг друга. Хельги в то время не имел своего двора, да и не находилось охотников сняться со своего места и уступить ему собственную землю.

Жил человек по имени Одд и по прозвищу Искра. Он был богат, и с ним нелегко было иметь дело. Он поселился у Озерной Реки10 по другую сторону от Двора Берси и хорошо управлялся со своим хозяйством. Одд был женат, и у него был сын по имени Освивр. Поговаривали, что это имя как нельзя лучше подходило ему11. Он много ездил по торговым делам и сильно задавался, был ловок в состязаниях, насмешлив и хвастлив.

Как-то раз свояки беседовали между собой, Берси и Хельги. Хельги спрашивает у Берси, где бы ему поселиться и не может ли тот ему чего посоветовать. Берси дал ему тогда хороший совет, и они потом сообща исполнили то, что он задумал.

Как только установился лед, Хельги отправился на Оддов Двор и сдружился с Освивром, а затем между Оддовым Двором и Двором Берси стали устраивать состязания.

На Оддовом Дворе гостил человек по имени Отрюгг. Он немало донимал Освивра, когда они соревновались во всяких играх, а после кичился этим и говорил, что тот, мол, куда больше преуспел в бахвальстве, чем в борьбе. Кончилось тем, что Одд убил Отрюгга. Хельги сын Асбьёрна взялся вести тяжбу. Дошло до того, что стороны согласились уладить это дело миром, и было предложено, чтобы их рассудил Берси. Он вынес такое решение, что штраф был назначен небольшой, однако Одд должен был покинуть свое жилище и убраться из округи. Одду сильно не понравился такой исход дела, но он был вынужден подчиниться этому решению, поскольку многие считали, что он получил по заслугам.

Хельги сын Асбьёрна приобрел Оддов Двор к большой досаде Одда. Сам же Одд должен был уехать оттуда, и больше о нем в этой саге ничего не рассказывается, хотя и говорят, что он был могущественным человеком.

Хельги обосновался на Оддовом Дворе и вознамерился перевести туда все свое хозяйство в первый же из положенных дней перехода12. А когда Одд собрался в дорогу, он распорядился заколоть и сварить быка. И в первый день перехода, когда все приготовления к отъезду были закончены, Одд велел поставить и накрыть вдоль всех скамей столы и принести бычье мясо, какое там было. Затем Одд подошел к столу с такими словами:

— Этот стол накрыт как следует и так, как если бы он был приготовлен для самых дорогих друзей. Я посвящаю это угощение Фрейру, дабы он позаботился о том, чтобы тот, кто станет жить на Оддовом Дворе после меня, ушел отсюда в не меньшем горе, чем нынче ухожу я13.

После этого Одд уехал оттуда прочь со всем, что ему принадлежало.

2

О роде сыновей Дроплауг рассказывают одну историю, которая известна немногим, и хотя кое-кому она кажется не заслуживающей доверия, все же ее забавно послушать.

Одного человека звали Грим, он жил в Ближнем Заливе в Оружейном Фьорде14. Человек он был молодой, женатый и зажиточный. Он вырастил пестрого быка рыжей масти с белым крестом во лбу. Бык этот был велик и превосходно сложен, и Грим ценил его больше, чем всю прочую скотину, что у него была. Летом бык пасся на пастбище и круглый год пил молоко.

Как-то раз летом вокруг дома стояли стога сена. Быку тогда минуло десять зим. Случилось так, что он принялся бегать взад-вперед, переворачивая скирды. Люди попытались поймать его, да не тут-то было; не помогло и тогда, когда там собралась целая толпа. Бык убежал от них и добежал до Дальнего Крестового Залива, а там бросился в воду и поплыл в открытое море. Так он и плыл, покуда не пропал из виду15.

Грим очень горевал из-за потери быка. У него был брат в Секирном Фьорде16, которого звали Торстейн. Он был хороший хозяин, человек умный, и все его очень любили. Братья были очень привязаны друг к другу. И вот Торстейну передают, чтобы он приехал в Залив повидаться со своим братом Гримом. А когда братья встретились, Торстейн стал уговаривать Грима, чтобы тот не печалился так из-за своей утраты, говоря, что есть много такого, чем он мог бы утешиться: мол, у него и денег вдоволь, и он еще, может статься, вырастит другого быка, не хуже этого. К тому же, сказал он, для него большая честь, что оба залива отныне будут носить имя его быка17. Грим не слишком прислушивался к тому, что говорил Торстейн: его слова входили ему в одно ухо, а из другого выходили.

Торстейн оставался там всю зиму и утешал своего брата, да только Грим совсем извелся. Он мало спал и почти ничего не ел. А когда миновала зима, Торстейн стал допытываться у Грима, не хочется ли ему уехать из страны. Он говорил, что поездки умеряют людскую печаль и снимают с души тяжесть забот, которые препятствуют радости и удовольствию18. Грим отвечал, что был бы не прочь уехать, но только при условии, что Торстейн отправится вместе с ним. Тот сказал, что поедет с радостью, лишь бы тому от этого полегчало.

Братья препоручили заботы о своем хозяйстве другим, а сами снарядились и отплыли из Устья Уни19. Денег у них было немного. В те времена люди имели обыкновение брать с собой в поездки овчины на продажу, и они так и сделали. Путешествие их было благополучным, и корабль с братьями приплыл в Трандхейм. Они раскинули на берегу палатку. Спутники их вскоре разъехались по домам, а братья оставались в своей палатке.

Однажды рано поутру к палатке братьев подошел один человек. Был он высок ростом и могуч с виду. Они спросили, как его зовут. Тот назвался Курчавым. Тогда они спросили у него, откуда он и куда направляется. Он отвечал, что живет у бонда, которого зовут Гейтир, и сказал, что пришел, чтобы купить для него две дюжины овчин. А еще он сказал, что Гейтир человек богатый и всегда расплачивается со своими долгами. Они продали ему плащи, как он желал, и сказали, что хотят получить за них плату мукой20. Он взвалил овчины себе на плечи и ушел.

После этого к ним явился человек по имени Торир, он был из Внутреннего Трандхейма, и пригласил их к себе на постой. Он был добрый хозяин. Они приняли приглашение и отправились к Ториру. Им там был оказан хороший прием. Они не раз расспрашивали Торира бонда о Гейтире, но тот отвечал, что ему о нем ничего не известно.

Они пробыли там совсем недолго, прежде чем им захотелось отправиться на поиски Гейтира. Торир, как мог, отговаривал их от этого, да все напрасно. Они двинулись вверх по долинам и повсюду расспрашивали о Гейтире, однако никто не мог о нем ничего сказать. В конце концов они пришли к одному старику, который жил в укромной долине, и спросили его о Гейтире, а тот отвечал, что не знает такого. Тогда Торстейн спросил, не знает ли тот какой-нибудь местности, названной по этому имени. Тот сказал, что ему известно одно место, и зовется оно Утесы Гейтира, и объяснил им, как туда добраться.

Позднее в тот же день они отправляются туда. И вот приходят они ко входу в пещеру. В пещере был разведен огонь. У огня сидел человек. Они узнали в нем своего приятеля Курчавого. Тот вскочил и приветливо пригласил их зайти. Они уселись у огня и огляделись. Показалось им, что на другом конце пещеры они видят Брандкросси, быка Грима, который стоял там под скалой живой и невредимый. Курчавый забрал у них и унес их одежду, а когда воротился, пригласил их в горницу. Они вошли и увидали, что на обеих скамьях там сидят люди, и они узнали на них свои плащи.

На почетном сиденье восседал высокий человек благородного вида в красном плаще. Он приветствовал их и пригласил оставаться там, сколько они пожелают, и усадил их рядом с собой. Угощение там было отменное и вдоволь доброй браги. Неподалеку от Гейтира сидели две женщины, обе пригожие. Ближе к нему сидела та, что постарше, и это была его жена, та же, что помоложе, приходилась ему дочерью. Они успели пробыть там совсем недолго, и вот Грим опечалился.

Гейтир вскоре заметил это и однажды сказал Гриму:

— Я виноват пред тобой, Грим, — говорит он. — Я послал Курчавого, моего раба, за твоим быком Брандкросси, лучше которого не было во всей Исландии. То, что ты принял за своего быка в первый вечер, это его шкура, набитая мукой, и я собираюсь отдать тебе ее в качестве возмещения за быка. А еще мне показалось, что ты поглядываешь на Дроплауг, мою дочь, и я готов выдать ее за тебя, если ты захочешь увезти ее с собой в Исландию, и я дам за ней в приданое много денег. С материнской стороны она происходит из знатного рода, да и род ее отца не назовешь захудалым. Моя мать получила хорошее воспитание, и отец мой был человек недюжинный21.

Гриму пришлась по душе эта речь, и после этого была сыграна их с Дроплауг свадьба. Пир там был устроен на славу, и всю зиму они втроем спали в пещере в одной постели, Грим, Дроплауг и Торстейн, и между Гримом и Дроплауг возникла большая любовь. Грим был очень доволен своим положением.

А когда пришла весна, Гейтир спросил Грима, что он намерен делать, и тот отвечал, что самое заветное его желание — уехать в Исландию. Тогда Гейтир велел братьям купить корабль и снарядить его. Он сказал, что Грим с Дроплауг ни в чем не будут нуждаться и что Курчавый снесет на корабль их имущество и товары.

3

Братья поступили так, как им посоветовал Гейтир, и приготовились к отъезду. Свояки тепло распрощались перед тем, как расстаться. Гейтир просил Грима взять на себя заботы обо всем, что касается их с Дроплауг, и сказал, что тогда все у них будет складываться хорошо.

Когда братья закончили все приготовления и были готовы выйти в море, на берег спустился Курчавый, неся на спине шкуру Брандкросси, наполненную мукой. Он взошел на корабль и бережно положил ее туда, куда они указали. В другой раз он явился с платой за их овчины. В третий раз он принес два сундука, в одном была одежда и украшения Дроплауг, а в другом золото, серебро и всякие сокровища, и это было приданое Дроплауг.

Затем они вышли в море. Плавание их прошло благополучно, и они причалили в Ближнем Крестовом Заливе. Там шкура Брандкросси была перенесена с корабля на берег, и его именем были названы оба залива.

После этого братья продали корабль и разъехались по домам. Торстейн женился и преумножил свой род в Секирном Фьорде, он считался там самым преуспевающим хозяином. Грим же поселился в Крестовом Заливе, и они с Дроплауг жили счастливо до конца своих дней. Его считали величайшим храбрецом. Дроплауг была женщина пригожая и статная, деятельная, великодушная и сдержанная. Она была заносчива и непреклонна, когда ей перечили, молчалива и предусмотрительна, преданна в дружбе и непримирима к своим недругам. Она не дожила до старости и умерла от болезни, и для Грима это было величайшей утратой. Он очень о ней горевал и был безутешен. У них осталась дочь, которую звали Мардёль. То была девушка красивая и видная и во всем походившая на свою мать. Была она работящая и приветливая, и, когда выросла, люди очень ее любили. Она вела хозяйство в доме своего отца, после того как умерла ее мать. Казалось, все у нее спорилось, за что бы она ни бралась. Потом ее выдали замуж на восток и она поселилась у Ущельной Реки в Окружной Долине22. Она была матерью Грима сына Мардёль, отца Дроплауг, той, что была матерью Грима и Хельги, сыновей Дроплауг23.


Примечания

«Прядь о Брандкросси» («Brandkrossa þáttr») известна только из двух с половиной десятков бумажных списков, самые ранние из которых не старше середины XVII в. При этом принято считать, что прядь была создана не позднее чем в конце XIII в. Рассказ, как следует из открывающих его слов («Мы начинаем сагу о двух Хельги…») и содержания его на первый взгляд никак не связанных между собой частей — истории приобретения Хельги сыном Асбьёрна Оддова Двора (гл. 1) и собственно истории о быке Брандкросси и его владельцах, предках сыновей Дроплауг (гл. 2–3), — был добавлен в качестве своего рода пролога к написанной ранее «Саге о сыновьях Дроплауг» (начало XIII в.). Не случайно в части рукописей он не только предпослан ей, но и носит соответствующее заглавие: «Þáttur af Brandkrossa og um uppruna Droplaugarsona» — «Прядь о Брандкросси и о происхождении сыновей Дроплауг», как, например, в AM 164 k fol. (1690–1697). Можно, однако, не сомневаться в том, что, хотя «Прядь о Брандкросси» и примыкает к этой саге, она представляет собой самостоятельное повествование. На то, что прядь изначально не являлась частью саги, указывают некоторые бросающиеся в глаза расхождения между двумя текстами (см. коммент.), свидетельствующие о том, что их авторы отчасти опирались на разные источники. Поскольку средневековые рукописи пряди не сохранились, невозможно судить о том, приводилась ли она в них исключительно как дополнение к «Саге о сыновьях Дроплауг» или также и отдельно от нее. Однако, судя по уцелевшим поздним спискам, составители сборников саг рассматривали прядь в двух качествах — то как рассказ, так или иначе связанный с этой сагой («пролог» или «эпилог» к ней), то как независимый от этой саги текст. На последнее указывает то обстоятельство, что в целом ряде рукописей «Прядь о Брандкросси» появляется совершенно отдельно от «Саги о сыновьях Дроплауг»: так, в AM 395 fol. (XVIII в.) рассказ предшествует другой саге о жителях восточной четверти Исландии — «Саге о людях из Оружейного Фьорда», а в AM 426 fol. (1670–1682) он вообще помещен между «Сагой о Гуннлауге Змеином Языке» и «Прядью о Стуве». Как полагает издатель пряди Йоун Йоуханнессон (ÍF XL Bls. LXXXIII ff.), рукописная история «Пряди о Брандкросси» отражает процесс ее отделения от саги: будучи написана как пролог к «саге о двух Хельги», она со временем стала восприниматься как отдельное и самодостаточное произведение.

Как следует из содержания ее вполне самостоятельных частей, рассказчик «Пряди о Брандкросси» счел необходимым изложить предысторию главных героев «Саги о сыновьях Дроплауг», подробно остановившись на событиях, оставшихся за рамками этой саги. Первая часть пряди, по всей видимости, раскрывает сообщение саги о том, что «На Оддовом Дворе выше Козлиной Реки жил Хельги сын Асбьёрна» (гл. 3): из нее читатель узнает, при каких обстоятельствах Хельги достался этот хутор, а также об адресованном ему проклятии прежнего владельца этого жилища — намек на грядущее несчастье, постигшее Хельги сына Асбьёрна (гибель его жены Дроплауг), которое заставило его уехать из этих мест. Во второй части пряди автор пересказывает этиологическую легенду о происхождении некоторых топонимов на восточном побережье Исландии, как оказывается имеющую прямое отношение к предкам Хельги и Грима, сыновей Дроплауг, с материнской стороны. При этом автор пряди предупреждает читателя, что эта содержащая фантастические черты история — из нее следует, что прапрабабка героев саги была дочерью некоего пещерного жителя (великана?) из Северной Норвегии, колдовством забравшего у его владельца быка Брандкросси и в качестве компенсации отдавшего ему в жены красавицу дочь, — «кое-кому кажется не заслуживающей доверия», но все же ее «забавно послушать».

Перевод сделан по изд.: Íslendinga sögur og þættir / Ritstj. Bragi Halldórsson o. fl. Reykjavík, 1987. III. bindi. Bls. 2101–2105. (Svart á hvítu).


1 …сагу о двух Хельги… — т. е. повествование о Хельги сыне Асбьёрна и Хельги сыне Дроплауг, героях «Саги о сыновьях Дроплауг».

2 Кетиль Гром — сын Торира Глухаря, дед Кетиля Грома из Залива Ньёрда, о котором рассказывается в «Пряди о Гуннаре Убийце Тидранди».

3 От него ведут свой род люди с Побережья и люди из Крестового Залива, а также сыновья Дроплауг. — Люди с Побережья (Síðumenn) — потомки Халля с Побережья (см. о нем в «Пряди о Тидранди и Торхалле», а также коммент. к этой пряди); Халль был женат на Йорейд, дочери Тидранди Мудрого, внучке Кетиля Грома. Люди из Крестового Залива (Krossvíkingar) — см. о них в «Пряди о Торстейне Бычья Нога» и в «Пряди о Гуннаре Убийце Тидранди»; Гейтир сын Лютинга с Крестового Залива (отец могущественного предводителя Торкеля и погибшего в юности Тидранди) был женат на Халлькатле, внучке Кетиля Грома. Сыновья Дроплауг — Хельги и его брат Грим, сыновья Дроплауг и Торвальда, внука Кетиля Грома, герои «Саги о сыновьях Дроплауг» (см. упоминания об одном из них в «Пряди о Гуннаре Убийце Тидранди» и коммент. к этой пряди). Все названные здесь местности находятся на востоке Исландии.

4 Храфнкель сын Храфна — Храфнкель Годи Фрейра, герой одноименной саги (в ней он, однако, как считают, ошибочно назван сыном Халльфреда, см. гл. 1).

5 …когда время заселения страны подходило к концу… — Эпоха заселения страны (landnámsöld) продолжалась примерно с 870 по 930 г.

6 Долина Обвалов — см. примеч. 7 к «Пряди о Гуннаре Убийце Тидранди».

7 Приведенный здесь рассказ в основных чертах совпадает с сообщением «Книги о заселении страны» (Land., 299). В «Саге о Храфнкеле Годи Фрейра» (гл. 1) сон, в результате которого было перенесено в новое место жилище первопоселенца, приписывается отцу Храфнкеля (здесь он назван Халльфредом; см. примеч. 4); одним из погибших в покинутом доме животных оказывается не бык, а козел, причем сообщается: «оттого это место и зовется с тех пор Козлиная Долина» (ИС II, 17).

8 Она была дочерью Хроллауга, сына Рёгнвальда ярла из Мёра. — О ярле Рёгнвальде и его сыне Хроллауге см. в «Пряди о Тидранди и Торхалле» (гл. 1). Имя жены Асбьёрна в «Книге о заселении страны» не упоминается.

9 Вскоре после этого Хельги женился на Оддлауг, сестре Берси… — Берси сын Эцура по прозвищу Мудрый упоминается в ряде саг; в «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 3) сказано, однако, что Хельги сын Асбьёрна был женат не на сестре, а на дочери Берси по имени Дроплауг.

10 Жил человек по имени Одд и по прозвищу Искра (…) Он поселился у Озерной Реки… — Об этом Одде упоминается также в «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 1). Озерная Река — Лагарфльот в Речной Долине.

11 …Освивр. Поговаривали, что это имя как нельзя лучше подходило ему. — Ósvífr означает «высокомерный». В «Саге о людях из Речной Долины» сына Одда зовут не Освивр, а Олвид. Здесь рассказывается о том, как Асбьёрн, отец Хельги, добился объявления Олвида вне закона, убил его и получил в собственность его хутор, Оддов Двор (гл. 2).

12 …в первый же из положенных дней перехода. — По закону переселения в Исландии осуществлялись в течение четырех дней в седьмую неделю лета (т. е. в конце мая), которые называли положенными «днями перехода» (fardagar).

13 Я посвящаю это угощение Фрейру, дабы он позаботился о том, чтобы тот, кто станет жить на Оддовом Дворе после меня, ушел отсюда в не меньшем горе, чем нынче ухожу я. — Фрейр — в древнескандинавской мифологии бог плодородия (см. «Прядь об Эгмунде Битом и Гуннаре Пополам»); Одд приносит таким образом жертву Фрейру, дабы тот отомстил за него Хельги. Аналогичные слова произносит Торкель, персонаж «Саги о Глуме Убийце», в адрес изгнавшего его из округи Глума, перед тем как навсегда покинуть свой двор (см. гл. 9 этой саги). Высказывалось предположение, что автор пряди заимствовал этот эпизод из «Саги о Глуме», изменив некоторые детали (см.: ÍF XI. Bls. LXXXIII).

14 …в Ближнем Заливе в Оружейном Фьорде. — Имеется в виду хутор Ближний Крестовый Залив в Оружейном Фьорде на северо-востоке Исландии.

15 История о любимом быке Грима, его внезапном бешенстве и исчезновении в море (в дальнейшем объясняющемся колдовством) находит параллель в «Саге о людях с Песчаного Берега» (гл. 63), где рассказывается о родившемся от тролля необыкновенном быке Глэсире, в бешенстве убившем своего хозяина и потом сгинувшем в трясине, которая с той поры зовется Топью Глэсира (см.: Исландские саги / Под ред. А.В. Циммерлинга. М., 2004. Т. 2. С. 120–125).

16 Секирный Фьорд — см. примеч. 7 к «Пряди о Торарине сыне Невьольва».

17 …оба залива отныне будут носить имя его быка. — В пряди, таким образом, утверждается, что топонимы Ближний и Дальний Крестовые Заливы (Krossavík) в Оружейном Фьорде (совр. Кроссавик в Эйстюрланде) происходят от имени быка Грима Брандкросси — букв.: пестро-рыжий с белым крестом во лбу (Brandkrossi произведено от прилагательного brandkrossóttr).

18 Он говорил, что поездки умеряют людскую печаль и снимают с души тяжесть забот, которые препятствуют радости и удовольствию. — В оригинале увещевания Торстейна подкреплены риторически использованием аллитерации и корневой рифмы (kvað við það stríð manna stemmast og dofna hugann af þeim áhyggjum er fyrir standa gleði manna og gamni).

19 Устье Уни (Unaóss, к югу от Оружейного Фьорда) — местность носит имя одного из первых поселенцев, Уни Датчанина.

20 …всегда расплачивается со своими долгами. Они продали ему плащи, как он желал, и сказали, что хотят получить за них плату мукой. — См. примеч. 13 к «Пряди о Гуннаре Убийце Тидранди».

21 С материнской стороны она происходит из знатного рода, да и род ее отца не назовешь захудалым. Моя мать получила хорошее воспитание, и отец мой был человек недюжинный. — Гейтир не случайно не говорит подробнее о своей родне с отцовской стороны: судя по всему, речь идет о браке великана (ётуна) с земной женщиной. Указывалось на то, что Гейтир в древнеисландской литературе часто служит именем великана (ÍF XI. Bls. LXXXIII).

22 …у Ущельной Реки в Окружной Долине. — Местности в Речной Долине.

23 Она была матерью Грима сына Мардёль, отца Дроплауг, той, что была матерью Грима и Хельги, сыновей Дроплауг. — В «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 2) сказано, что отцом Дроплауг, матери Грима и Хельги, был Торгрим, который жил в Ледниковой Долине в Ущельях.

Перевод и примечания Е. А. Гуревич

Источник: Исландские пряди. — М.: Наука, 2016.

© Tim Stridmann