Во времена правления Магнуса конунга1 приехал из Исландии в Норвегию человек по имени Гисл. Он был сыном Иллуги сына Торвальда, сына Тинда. Тинд был братом Иллуги Черного2. Гислу было семнадцать лет, когда он отправился в Норвегию. Он вел себя скромно и был молчалив. Он нанялся к одному знатному человеку, звали его Хакон из Форборди3. Всю зиму Гисл почти ничего не ел и не пил и был всегда невесел. Как-то раз Хакон сказал Гислу:
— Я наблюдал за тобой и заметил, что у тебя всегда угрюмый вид. Похоже, ты обдумываешь что-то важное или решился на немалое дело. Скажи мне, что у тебя на уме, и каково бы ни было это дело, я сохраню его в тайне. Однако мне вряд ли понравится, если ты не захочешь мне открыться и отправишься отсюда совершать великие подвиги.
Гисл отвечает:
— Твоя правда, и я скажу тебе все как есть. Имя этого человека Гьяввальд, и как мне говорили, он теперь конунгов дружинник. Гьяввальд участвовал в убийстве моего отца вместе с Тормодом сыном Колли, своим тестем, там, в Исландии, и у меня на глазах нанес ему смертельную рану. Я за тем и приехал в Норвегию, что решил отомстить за отца или погибнуть.
— Безнадежная это затея, — говорит Хакон, — потому что Гьяввальд — ближайший человек Магнуса конунга и чужестранцу вряд ли удастся до него добраться. Но я не стану тебе мешать.
Магнус конунг сидел в эту зиму в Нидаросе, и Гьяввальд находился при нем в большом почете. Гисл отправился в город и по совету Хакона, своего хозяина, пошел на такую хитрость: он облил себе лицо горячим воском и дал ему застыть. От этого его лицо казалось обезображенным. Он подстерегал Гьяввальда, но ему все не представлялось удобного случая.
Как-то раз в субботу рано поутру Гисла остановил на улице сильный шум. Он увидал, что едет Магнус конунг, а с ним большая свита. Был там и Гьяввальд. Тут из одного двора вышла женщина с ребенком на руках, это была Хельга дочь Тормода, жена Гьяввальда. Она окликнула его, и он направился к ней, а конунг со свитой проследовал дальше. Потом Гьяввальд пошел по улице с каким-то человеком. Тут Гисл подбежал к нему и нанес удар. Удар пришелся в плечо, рука повисла, но не отскочила. Гьяввальд обернулся, и тогда Гисл нанес удар в другое плечо, и эта рана была такая же, как и первая. Гьяввальд упал. Гисл побежал вниз, к причалам, туда, где стояла лодка, груженная бревнами. Владельца лодки звали Торстейн, это был низкорослый исландец. Гисл вскочил в лодку к Торстейну, так что бревна попадали за борт, и принялся грести к Бакки4. Когда они оказались на середине реки, Гисл поднялся и прокричал в сторону причалов:
— Объявляю, — сказал он, — что это я нанес раны Гьяввальду, дружиннику Магнуса конунга, если он ранен, и я убил его, если он убит5. Готовым-к-Убийству звался я утром, а вечером, надеюсь, буду зваться Необреченным.
Затем они пристали к берегу у Бакки, и Гисл бежал на сушу.
Тут в городе затрубили и бросились искать его на кораблях и на суше. Его нашли в мелких зарослях и отвели в город. Конунговы люди обвинили Торстейна в том, что он перевез Гисла через реку, и сказали, что он-де также заслуживает смерти. Тогда Гисл сказал:
— Не обвиняйте его в том, в чем нет его вины.
Проходя мимо Торстейна, Гисл подхватил его. Тот был настолько мал ростом, что едва доставал ему до подмышек. Гисл подбросил его вверх одной рукой и сказал:
— Судите сами, — говорит он, — мог ли этот бедняга защитить от меня свою лодку, когда я подбрасываю его в воздух, как ребенка. Отпустите его с миром, потому что он невиновен.
Они так и сделали и сказали, что Гисл говорил хорошо и как подобает мужу.
Гисла заключили в оковы, которые повелел изготовить Харальд конунг сын Сигурда6, и никому еще не удавалось из них освободиться. Он сидел в подземелье под надзором одной женщины. В городе тогда собралось множество народу. Там было три исландских корабля. Одним правил Тейт, сын Гицура епископа7; был там также Йон Священник сын Эгмунда, который потом стал епископом в Холаре8. В городе было не меньше трех сотен исландцев.
Магнус конунг был вне себя от ярости. Он сидел вместе с городским епископом; там находился и Йон Священник, он был другом епископа. Конунг сказал, что Гисл должен быть убит, и в этот момент колокол возвестил о начале праздника. Конунг сказал:
— Как, уже три часа? Взгляните-ка на солнце!
Так и сделали, и оказалось, что было только начало третьего часа9. Епископ сказал:
— Государь, хоть этот человек и содеял немалое, по случаю праздника ему бы следовало даровать пощаду.
Конунг сказал:
— Это ваша уловка, однако вы рассудили против моей воли.
— Вовсе нет, государь, — говорит епископ, — вам решать, как с ним поступить.
Затем собрались исландцы. Там было много родичей и друзей Гисла; они обсуждали это дело и советовались, что предпринять. Они были в большом затруднении и так ни о чем и не договорились.
Наступило воскресенье, и конунгу передали, что Гьяввальд хотел бы с ним увидеться. Конунг пришел к нему. Гьяввальд сказал:
— Я хочу, государь, привести в порядок мои дела, потому что не знаю, сколько мне еще отпущено времени. Я хотел просить вас даровать Гислу пощаду. Он храбро отомстил за своего отца.
— Не стоит на это рассчитывать, — говорит конунг.
Гьяввальд сказал:
— Ты знаешь, конунг, что я долгое время следовал за тобой повсюду и не раз рисковал своей жизнью ради твоей. Я всегда с готовностью выполнял все поручения, какие ты на меня возлагал, хороши они были или плохи, и теперь, может статься, это наша последняя встреча. Я уже беседовал со священниками и поведал им о своих делах и причастился. Они говорят, что я смогу заслужить спасение, если прощу то зло, которое причинили мне. И я ожидаю, государь, что ты не станешь преграждать мне путь в царствие небесное тем, что предашь смерти этого человека.
— Будь по-твоему, — говорит конунг. Он ушел, а Гьяввальд вскоре умер.
В понедельник рано поутру исландцы держали совет. Тейт сказал:
— Не много нам чести, если наш земляк и достойный собрат будет убит, однако все мы видим, что любой, кто ввяжется в это дело, рискует и жизнью своей, и имуществом. Предоставим конунгу решать, и если не удастся сохранить жизнь этому человеку, то пускай и мы все умрем, а нет — так всем будет дарована пощада. Мы должны выбрать своего вожака и слушаться его.
Они все высказались за то, чтобы он стал их предводителем, а они будут следовать его советам. Он сказал:
— В таком случае вы все должны поклясться мне в том, что не станете жалеть ни себя, ни своего добра ради того, что я сочту нужным предпринять в этом деле.
Они так и сделали.
Потом они пошли в баню, и тут затрубили в рог. Тейт тотчас же выскочил из бани. Он был в рубахе и полотняных штанах, лоб ему обхватывал золотой шнурок, а поверх рубахи изнанкой наружу накинут был двухцветный плащ на сером меху, алый с коричневым.
Сбежались все исландцы, однако, когда трубят на сходку, всегда проходит какое-то время, прежде чем соберется народ. Тейт сказал:
— Пойдем не мешкая к дому, где сидит Гисл, чтобы подоспеть туда раньше конунговых людей.
Они двинулись по улице с большим шумом, а у той женщины окно как раз выходило на улицу. Она выбежала поглядеть и сказала Гислу:
— Большое несчастье, что ты здесь, потому что сюда идут люди конунга.
Гисл отвечает:
— Не будем из-за этого горевать, хозяйка.
Он сказал тогда такую вису:
Вешать нос до срока
скальд не станет, — сталью
ноги нам нагреют —
хоть сулят расправу.
Смерть не диво, дева,
древо сечи10 хочет
подвиг свой восславить
висой напоследок.
Тут они принялись рубить дверь, и она с треском разлетелась. Люди увидели, что Гисл слегка шевельнулся. Тейт сбил с него оковы, взял его в свой отряд, и они отправились на сходку. А навстречу им шел Сони Предводитель Гостей11. Он шел забрать Гисла. Он сказал:
— Вы, исландцы, не теряли времени даром. Сдается мне, что вы решили сами вершить суд над этим человеком. Но конунг и его люди хорошо помнят, что вы натворили нынче утром, а Магнус конунг не прощал и меньших оскорблений, чем убийство его дружинника этим салоедом12.
Когда начался тинг, первым поднялся Сигурд Шерстяная Нитка13. Он сказал:
— Я полагаю, большинству присутствующих известно, что убит наш товарищ по оружию, Гьяввальд. Приехал из Исландии человек с обвинением против него, но не стал требовать себе возмещения, как поступают другие, а взял и убил его. Нам, людям конунга, кажется, что иные считают пустяком перебить по одному всех конунговых дружинников. Может статься, со временем они так расхрабрятся, что и с самим конунгом будут считаться не больше, чем с другими. То, что здесь произошло, — большой позор и заслуживает жестокой кары, и это дело не поправить, даже если за одного нашего человека убить десятерых исландцев, и так наказать их за дерзость, чтобы им впредь неповадно было захватывать людей, находящихся во власти конунга.
И он умолк. Тогда встал Тейт, сын епископа, и сказал:
— Не разрешит ли конунг теперь мне взять слово?
Конунг спросил у человека, стоявшего рядом:
— Кто этот человек?
Тот отвечает:
— Государь, это Тейт, сын епископа.
Конунг сказал Тейту:
— Ни в коем случае не разрешу я тебе говорить, потому что от твоих речей не приходится ждать ничего хорошего, и ты заслужил, чтобы тебе отрезали язык.
Тогда встал Йон Священник сын Эгмунда и сказал:
— Не разрешит ли конунг мне сказать несколько слов?
Конунг спросил:
— Кто теперь говорит?
Тот человек отвечает:
— Исландский священник Йон.
Конунг сказал:
— Разрешаю тебе говорить.
Йон Священник начал свою речь так:
— Благодаренье Богу, эти страны стали христианскими, и Норвегия, и Исландия, ибо прежде бродили вперемежку и люди, и демоны, а нынче дьявол остерегается показываться нам на глаза. Теперь он использует людей для исполнения своих замыслов. Вот и сейчас, как все мы слышали, он говорил устами того, кто здесь только что выступал. Уже был убит один человек, а он убеждает нас, что нужно убить еще десятерых. Я думаю, такие люди многого добьются своими дурными делами и злыми уговорами, если захотят отвратить хёвдингов от справедливости, милосердия и прочих добрых привычек и станут подстрекать и подбивать их творить жестокости и злодейства, дабы порадовать врага рода человеческого убийством крещеных людей. А ведь мы, государь, такие же верные тебе люди, как и те, что живут в этой стране. Следовало бы вам, правителям, которые сидят в этом мире и вершат суд над народом, подумать о том, что вы представляете на земле того Судию, который придет в Судный день вершить суд над всем миром. И теперь, государь, в вашей власти вынести правый приговор и остеречься выносить неправый, ибо на всякий тинг и на всякую сходку является сам всемогущий Господь со своими святыми. Бог посещает добрых людей и правый суд, а дьявол приходит со своими слугами к дурным людям и на неправый суд, и можно не сомневаться, что придет Судья, который рассудит обе стороны по справедливости. Подумайте-ка теперь, государь, какой огонь горит жарче и дольше, тот ли, что разведен в печи, когда жгут дубовое полено, или тот, что зажжен от сухой ветки. Так вот, если ты, конунг, будешь вершить неправый суд, то быть тебе брошенным в тот огонь, где горит дубовое полено, но если ты рассудишь по справедливости, то можно надеяться, что ты очистишься в том огне, что зажжен от сухой ветки.
Так окончил Йон Священник свою речь. Конунг сказал:
— Сурово ты говорил, священник.
Однако не было заметно, чтобы он был сильно рассержен. Тогда встал Гисл и сказал:
— Не позволишь ли, конунг, и мне сказать несколько слов?
Конунг спросил, кто говорит. Ему сказали.
— Я не стану тебе препятствовать, — говорит конунг.
Гисл сказал:
— Я хочу рассказать о том, что отец мой был убит, и это дело рук Гьяввальда и Тормода. Мне тогда было шесть лет, а Торвальду, брату моему, девять. Мы оба присутствовали при убийстве моего отца. Гьяввальд тогда сказал, что и нас, братьев, также следует убить. И не очень-то достойно мужчины рассказывать о том, государь, что мне тогда трудно было сдержать слезы.
Конунг сказал:
— Однако ты их мужественно проглотил.
Гисл сказал:
— Сказать по правде, государь, этой весной я долго подстерегал Гьяввальда и дважды был совсем близок к цели. В первый раз дело кончилось ничем из-за моего почтения к церкви, а в другой раз мне помешал колокольный звон. И теперь я думаю, что колокольный звон может спасти мне жизнь. Однако я сочинил о вас хвалебную песнь14 и хотел бы ее исполнить.
Конунг сказал:
— Говори, если хочешь.
Он исполнил песнь с достоинством, однако в ней было немного искусства. Потом Гисл сказал Тейту:
— Вы отнеслись ко мне с большой добротой, но теперь я не хочу дольше подвергать вас опасности. Я хочу отдать себя во власть Магнуса конунга и подчиниться его воле.
— Поступай как знаешь, — говорит Тейт.
Гисл снял с себя оружие, подошел к конунгу, положил голову к нему на колени и сказал:
— Делайте теперь с моей головой что хотите. Однако я буду благодарен, если вы даруете мне жизнь и сделаете меня таким человеком, каким пожелаете.
Конунг отвечает:
— Сам будь хозяином своей голове. Садись за стол на место Гьяввальда, ешь и пей и исполняй ту же службу, что выполнял он прежде15. Я поступаю так по просьбе Гьяввальда, моего друга. А теперь я вызываю восьмерых исландцев быть поручителями в этом деле. За убийство Гьяввальда я назначаю штраф в шестнадцать марок16 золотом. Половину должен уплатить ты, а другую половину пусть уплатят по марке поручители.
Они поблагодарили конунга и на том уладили это дело. Потом конунг обратился к Йону Священнику:
— Мне понравилась твоя речь, ты говорил от Божьего имени, и я хотел бы, чтобы ты за меня молился, потому что твои молитвы имеют большой вес у Господа, ибо я верю, что ты поступаешь так, как угодно Богу.
Тот пообещал конунгу молиться за него.
Однажды, когда Йон Священник шел по улице, к нему обратился какой-то человек:
— Зайди в этот дом, — сказал он, — с тобой хочет увидеться Сигурд Шерстяная Нитка.
Он так и сделал. Сигурд сказал:
— Не знаю, священник, в чем тут дело, однако твои слова пошли мне во вред, и я заболел. Я хочу, чтобы ты прочел надо мной молитвы.
Он так и сделал и благословил его. Тогда Сигурд сказал:
— Многое могут сотворить слова твои, и суровые, и добрые, потому что мне уже полегчало.
Сигурд дал Йону Священнику богатые подарки, и они расстались друзьями. Этот Сигурд основал мужской монастырь на Нидархольме17 и передал ему большие владения.
После этого Йон Священник и Тейт сын епископа уехали в Исландию. Тейт сделался большим человеком, но прожил недолго, а Йон Священник стал епископом в Холаре и теперь считается святым.
1 Магнус конунг — норвежский конунг Магнус Голоногий (1093–1103), сын Олава Тихого, внук Харальда Сурового.
2 Он был сыном Иллуги сына Торвальда, сына Тинда. Тинд был братом Иллуги Черного. — Гисл происходил из рода людей из Крутояра (Gilsbakki) в Городищенском Фьорде на западе Исландии, среди предков которых был норвежский скальд Браги Старый (IX в.). Прапрадед Гисла, Тинд сын Халлькеля — исландский скальд X в., складывавший стихи в честь норвежского ярла Хакона Могучего (см. о Тинде в «Саге о битве на Пустоши»). Иллуги Черный, сын Халлькеля — знатный исландский предводитель, упоминаемый во многих сагах; Иллуги был отцом скальда Гуннлауга Змеиный Язык (ум. 1008; см. о нем «Сагу о Гуннлауге Змеином Языке»).
3 Форборди (совр. Форборд) — двор в Трандхейме.
4 Бакки (букв.: берег) — местность на южном берегу р. Нид, напротив средневекового Нидароса.
5 — Объявляю, — сказал он, — что это я нанес раны Гьяввальду, дружиннику Магнуса конунга, если он ранен, и я убил его, если он убит. — Гисл произносит юридическую формулу «объявления об убийстве» — víglýsing, которую полагалось произнести немедленно после совершения этого деяния (и не дальше третьего двора от того места, где оно было совершено). По закону, убийство, о котором не было заявлено публично, считалось «тайным умерщвлением» (morðr), совершивший его сразу же оказывался изгоем, поставленным вне закона (morðvargr), за убийство которого не полагалось платить возмещение; к такому убийству относились как к презренному поступку.
6 Харальд конунг сын Сигурда — т. е. дед конунга Магнуса, Харальд Суровый (см. примеч. 3 к «Первой пряди о Халльдоре сыне Снорри»).
7 Тейт, сын Гицура епископа — см. о епископе Гицуре примеч. 8 к «Пряди о епископе Ислейве». Тейт (ум. 1111), однако, был одним из трех сыновей епископа Ислейва и братом Гицура. Он был священником в Ястребиной Долине.
8 …Йон Священник сын Эгмунда, который потом стал епископом в Холаре. — См. о нем примеч. 12 к «Пряди о епископе Ислейве».
9 …колокол возвестил о начале праздника (…) начало третьего часа. — Началом праздника считался его канун с трех часов пополудни (исл. non от лат. hora nona «девятый час» в литургии); здесь колокол звонит раньше времени (ср. аналогичный мотив в «Пряди об Асбьёрне Тюленебойце»).
10 …древо сечи… — муж, воин.
11 Предводитель Гостей — О «гостях» см. примеч. 12 к «Пряди о Норна-Гесте».
12 …этим салоедом. — См. примеч. 8 к «Первой пряди о Халльдоре сыне Снорри».
13 Сигурд Шерстяная Нитка — могущественный приближенный Магнуса Голоногого, упоминается в сагах об этом правителе.
14 …я сочинил о вас хвалебную песнь… — Эта песнь не сохранилась.
15 …исполняй ту же службу, что выполнял он прежде. — Ср. этот же мотив в «Пряди об Асбьёрне Тюленебойце», где упоминается закон, согласно которому «тот, кто убьет служилого человека, должен занять его место и нести ту же службу, если этого захочет конунг».
16 Марка — см. примеч. 14 к «Пряди о Торлейве Ярловом Скальде».
17 …основал мужской монастырь на Нидархольме… — бенедиктинский монастырь в Нидаросе. Нидархольм — см. примеч. 9 к «Пряди об Эгмунде Битом и Гуннаре Пополам».
Перевод и примечания Е. А. Гуревич
Источник: Исландские пряди. — М.: Наука, 2016.
«Прядь о Гисле сыне Иллуги» («Gísls þáttr Illugasonar») дошла до нас в нескольких, существенно различающихся вариантах. Первая ее версия сохранилась в составе «Саги о Магнусе Голоногом» в двух средневековых рукописях «королевских саг» — «Hulda» (AM 66 fol., 1350–1375 гг.) и «Hrokkinskinna» (GKS 1010 fol., 1400–1450 гг.). Помимо версии, включенной в «королевскую сагу», эта прядь также известна в трех других редакциях, присутствующих в составе жизнеописаний исландского епископа Йона Святого. Это краткая «Древнейшая сага о Йоне Святом» («Jóns saga helga hin elzta»), созданная в XIII в. (редакция A; рукописи начала XIV в.), составленная в начале XIV в. более пространная «Сага о Йоне Святом» (редакция B; рукописи второй половины XIV в.), а также редакция C, известная лишь из позднего списка XVII в. Считается, что все эти версии так или иначе основывались на утраченном латинском жизнеописании первого епископа Холара, написанном в самом начале XIII в. Гуннлаугом Лейвссоном (ум. 1218/1219), монахом бенедиктинского монастыря в Тингейраре на севере Исландии. Включенные в эти редакции «епископской саги» разные версии «Пряди о Гисле» — в них история этого исландца приводится в качестве рассказа о чудесах, сотворенных епископом Йоном, и служит доказательством его святости, причем в разных редакциях саги она приурочена к разным этапам его биографии, — во многом не совпадают с историей о Гисле, изложенной в «Саге о Магнусе Голоногом», поэтому две из них, а именно версии пряди, содержащиеся в редакциях A и B «Саги о Йоне Святом», были также переведены для настоящего собрания.
Не может быть сомнений в том, что оба «пространных» варианта рассказа, сохранившиеся один в составе «королевской» (в «Hulda-Hrokkinskinna», редакция H), а другой в составе «епископской саги» (в редакции B жизнеописания Йона), восходят к одному источнику: об этом свидетельствует общая для них часть повествования, изобилующая прямыми текстуальными совпадениями. Однако отношения между этими версиями пряди — вопрос дискуссионный. То обстоятельство, что «Прядь о Гисле» отсутствует в «Гнилой Коже», может указывать на ее сравнительно позднее происхождение. Издатель пряди, Сигурд Нордаль, предположил, что рассказ о Гисле, известный из редакции B «Саги о Йоне Святом», присутствовал уже в латинском жизнеописании епископа. Именно история чудесного спасения исландца святым епископом и должна была, по его мнению, послужить основой для «героической» версии рассказа о Гисле, включенной в «Сагу о Магнусе Голоногом». Переработавший рассказ неизвестный автор, как он полагал, руководствовался стремлением изложить эту историю в духе «саг об исландцах»; в результате эпизод из агиографического сочинения был преобразован им в типичную прядь об исландце на чужбине, а изначально присущие ему черты христианской легенды о чудесах были существенно ослаблены и частично элиминированы (ÍF III. Bls. CXLVII–CLIII). Эта точка зрения была в дальнейшем подвергнута критике, причем указывалось как на сохраняющиеся в редакции B и просвечивающие сквозь ее христианскую интерпретацию черты «героического повествования», так и на имеющийся в ней целый ряд неувязок, которые могли появиться вследствие изъятия из пряди отдельных сцен, присутствующих в ее версии в «королевской саге» (редакции H). Все это может указывать на приоритет варианта пряди, сохранившийся в редакции H. Нельзя также не заметить в этой связи, что еще одна, краткая версия рассказа о Гисле в составе «епископской саги» (включенная в редакцию A «Древнейшей саги о Йоне Святом») конспективно излагает фабулу того самого рассказа, который присутствует в «королевской саге». В результате подробного исследования Й. Луис-Йенсен (см.: Louis-Jensen J. Kongesagastudier: Kompilationen Hulda-Hrokkinskinna. København, 1977. S. 111–122. (Bibliotheca Arnamagnæana; Vol. 32)). пришла к выводу, что вариант рассказа, сохранившийся в редакции B, не является первоначальным и не мог послужить отправным текстом для создания версии пряди в «Саге о Магнусе Голоногом». По ее мнению, обе основные редакции этого рассказа восходят к одному и тому же письменному источнику — утраченной самостоятельной пряди о Гисле, рассказ о котором отсутствовал в латинской биографии св. Йона монаха Гуннлауга и был вставлен в сагу о нем позднее. «Прядь о Гисле сыне Иллуги», таким образом, дает нам редкую возможность проследить судьбу одного и того же произведения в различных «жанровых обрамлениях», а именно в контексте «прядей об исландцах», традиционно включаемых в «саги о конунгах», и в контексте жизнеописаний христианских святых — «саг о епископах» (см. также: Jakobsen A. Noen merknader til Gísls þáttr Illugasonar // Scripta Islandica. 1984. Bd. 35. S. 9–13; Ciklamini M. The Literary Perspective on Gísl Illugason’s Quest for Blood Revenge // Scandinavian Studies. 1966. Vol. 38. P. 204–216; Magnús Fjalldal. Um Gísls þátt Illugasonar // Skírnir. 1986. 160. árg. Bls. 153–166; Гуревич E. A. Древнескандинавская новелла. С. 42–45).
Предполагается, что «Прядь о Гисле» была создана не раньше второй половины XIII в. По мнению исследователей, датировать рассказ помогают слова священника Йона, с которыми он обращается к конунгу: «…мы, государь, такие же верные тебе люди, как и те, что живут в этой стране» (с вариациями они приводятся в обеих редакциях пряди). Употребленное в одной из рукописей слово þegnar «подданные» едва ли могло появиться в таком контексте до 1262–1264 гг., когда Исландия подпала под власть норвежских правителей.
О герое пряди, Гисле сыне Иллуги, известно, что он родился в 1079 г. (действие пряди относится к 1096 г.) и был придворным скальдом норвежского конунга Магнуса Олавссона (Магнуса Голоногого). Его имя внесено в «Перечень скальдов» и также неоднократно упоминается в «королевских сагах», где цитируется хвалебная песнь, которую Гисл сложил об этом правителе вскоре после смерти последнего в 1103 г. (из этой поминальной песни в размере форнюрдислаг сохранилось 20 строф; см.: Skj A I, 440–444; B I, 409–413). Среди родичей Гисла были прославленные скальды (см. коммент.). Как следует из уцелевших фрагментов поэмы Гисла, он принимал участие в военных походах конунга Магнуса в Ирландию и в Швецию. Известно также, что впоследствии он возвратился в Исландию, где жил до старости (см. также заключительную главу рассказа в редакции B).
Перевод сделан по изд.: Íslendinga sögur og þættir. I–III / Ritstj. Bragi Halldórsson o. fl. Reykjavík, 1987. III. bindi. Bls. 2116–2122. (Svart á hvítu) (редакция «Hulda»). Ранее этот же перевод был опубликован в сб.: Корни Иггдрасиля. М., 1997; Исландские саги / Под ред. О.А. Смирницкой. СПб., 1999. Т. II. С. 527–535.