Жил человек по имени Кетиль, по прозвищу Гром1. Он был сыном Тидранди и жил в Заливе Ньёрда2. Жену его звали Торгерд. Их сыновей звали Торкель и Эйольв3. У них на воспитании был мальчик по имени Тидранди, он был сыном Гейтира4 и считался самым многообещающим молодым человеком в Восточных Фьордах5.
Одного человека звали Бьёрн сын Корека6, он жил в Долине Обвалов7. Его считали хорошим хозяином, и у него было несколько братьев.
Рассказывают, что однажды летом был назначен конский бой. Владельцем одного из коней был Кетиль бонд из Залива Ньёрда, а другого — Бьёрн сын Корека. Многие пришли поглядеть на эту потеху, и там было большое веселье. Тидранди сын Гейтира тоже был там. Состязание закончилось тем, что победителем вышел конь Бьёрна.
После этого Бьёрн обратился к Тидранди и сказал:
— Я бы хотел, чтобы мы с тобой стали друзьями, и в знак дружбы прими от меня в дар коня, которого я сегодня выставил на бой.
Тидранди поблагодарил его за подарок — «и, конечно же, я обещаю тебе взамен свою дружбу».
Бьёрн отвечал, что получил то, чего хотел.
Был там среди собравшихся человек по имени Торир, его прозвали Ездок-в-Англию8. Он тоже сказал, что хотел бы водить дружбу с Тидранди. Он приехал в Исландию двумя годами раньше и гостил у Бродд-Хельги9. Они были большие друзья.
Рассказывают, что той осенью к Бьёрну сыну Корека и его братьям попросился на ночлег один человек. Он назвался Асбьёрном по прозванию Молот10. Собой он был велик и похоже, что силен, человек с виду наглый, черноволосый, долговязый и длинношеий, с недобрым взглядом. Его спросили, откуда он родом. Он отвечал, что с юга и что прежде жил у Асгрима сына Ладейного Грима11.
— А теперь я ищу себе другое место, — и говорит, что если кому-нибудь вдруг понадобится хороший работник, «им не следует проходить мимо меня».
Они сказали, что им самим как раз пригодится умелый работник. И вот он поселился у сыновей Корека. Им пришлись по душе и то, как он справляется со своей работой, и его нрав, и чем дольше он там оставался, тем больше они им были довольны. Он пробыл у них некоторое время, около трех зим, и скопил денег, а потом собрался уходить и попросил их подыскать ему какое-нибудь жилище12. Братья сказали, что ему куда больше пристало жить у кого-нибудь домочадцем, чем своим домом. Тот отвечал, что не заслужил их недоверия. Тогда они нашли ему жилище в своей округе, однако он и там жил по большей части на их деньги, и так как он не остерегался залезать в долги, сильно им задолжал.
Тогда Бьёрн сказал ему:
— Сдается мне, не такой ты человек, чтобы вести хозяйство самостоятельно. Я хочу, чтобы ты возвратился к нам и отработал свой долг.
Тот сказал, что не успел еще освоиться с тем, как самому управляться с хозяйством, и попросил оставить все как есть. На том и порешили. Он накупил себе множество вещей, которые ему очень хотелось иметь. А когда в округу прибыл Торир Ездок-в-Англию, Асбьёрн встретился с ним и сказал, что хочет купить у него товары, которые он привез.
Тот говорит в ответ:
— Неужто у тебя водятся деньги?
Асбьёрн сказал:
— Хоть я человек и небогатый, но знаю, как их скоро нажить своим трудом и бережливостью.
Торир ответил, что, коли так, продаст ему товару.
А когда Торир повстречался с Бродд-Хельги, тот спросил у него, как идет торговля, и он рассказал, как обстоят дела.
— Ты заключил сделку с человеком, к которому у меня нет доверия, и, похоже, с ним не оберешься хлопот.
Летом Торир отправился взыскивать долги13. Он встретился с Асбьёрном Молотом и напомнил ему о том, что тот ему задолжал. Тот отвечал, что знать не знает ни о каком таком долге, так что Торир ничего от него не получил. Сыновья Корека также понесли из-за него большие убытки.
Асбьёрн понял теперь, что его не оставят в покое. Тогда он сбежал из дому, спустился в Залив Ньёрда, встретился с Кетилем и попросил приютить его:
— Вот увидишь, я тебе пригожусь, ведь я работник хоть куда, да и ты человек работящий. А от сыновей Корека я видел мало хорошего.
Кетиль ответил на это, что не склонен оставлять его у себя, и прибавил, что наслышан о его дурном поведении.
— А ты сам меня испытай, хозяин, — говорит тот.
— Неразумно было бы из-за тебя наживать себе врагов, — говорит Кетиль.
— Это тебе не грозит, — сказал Асбьёрн.
Дело кончилось тем, что Кетиль взял его к себе. А когда сыновья Корека узнают об этом, они встречаются с Кетилем из Залива Ньёрда и говорят ему, что Асбьёрн не вернул им долга и что они понесли из-за него большие убытки.
Кетиль ответил, что скорее всего так и есть, — «однако я не собираюсь платить за него».
Тидранди был тогда в Заливе Ньёрда и попытался убедить Кетиля, своего воспитателя, уплатить хотя бы часть долгов Асбьёрна.
Кетиль отвечает:
— Я не стану за него платить, и я соглашусь на то, чтобы они приехали сюда в сопровождении нескольких свидетелей и вызвали его на суд14.
— Меня удивляет твое жестокосердие, воспитатель. По мне, так куда лучше было бы уладить это дело полюбовно.
Кетиль отвечает:
— Уж больно ты печешься об этом деле: не оттого ли, что тебе хочется отплатить им за коня, которого они тебе подарили?
Тидранди отвечал, что желает лишь того, что пойдет ему во благо. На этом они расстаются, и те люди садятся на коней и уезжают, а Тидранди отправляется на север в Крестовый Залив. Тем летом он побывал там на сходке. Сыновья Корека порешили, что отправятся в Залив Ньёрда и вызовут Асбьёрна на суд в том случае, если Тидранди также поедет туда погостить. Им казалось, что будет больше толку, если тот поедет вместе с ними.
В то же самое лето в Широкий Залив, что лежит между Обжитым Заливом и Городищенским Фьордом15, прибыл корабль. На нем было двое кормчих, одного звали Гуннар, а другого Тормод. Они вели торговлю с тамошними жителями и намеревались пробыть там некоторое время. Кетиль явился на корабль и пригласил кормчих к себе. Те отправились к нему на постой. Гуннар был человек отважный, рослый, и сильный, и красивый с виду.
Летом Тидранди приехал к сыновьям Корека. Те приняли его с большим радушием, и он остался там ночевать. Они предложили ему себя в провожатые и пообещали служить ему чем только смогут. Ему это пришлось по душе. Тогда они сказали, что хотели бы поехать вместе с ним в Залив Ньёрда и вызвать Асбьёрна на суд. Тидранди согласился на это.
Старик Корек сказал:
— У меня предчувствие, что из этой поездки не выйдет ничего хорошего, и вы, сыновья мои, подвергаете опасности достойного человека. Ведь вам придется иметь дело с людьми, один из которых, Кетиль, больно уж вспыльчив, а другой — негодяй.
У Корека было трое сыновей: Бьёрн, Торфинн и Халльдор16. Кроме них в этой поездке с Тидранди были Торир Ездок-в-Англию и еще двое, чьи имена не названы, так что вместе их было семеро. Они находились в пути, пока не добрались до леса, который был расположен неподалеку от Залива Ньёрда. Там они спешились и ради забавы принялись метать друг в друга прутья.
Тогда Тидранди сказал:
— Боюсь, как бы мой воспитатель не счел, что нас слишком много, и это его не насторожило.
Их заметил Асбьёрн Молот: он тогда был на болоте и выкапывал торф. Асбьёрн пригляделся, узнал их и сообразил, зачем они явились. Тогда он побросал свои орудия и помчался что было духу домой на хутор. Один из братьев метнул в него прут, и он угодил Асбьёрну в брюхо, однако это не заставило его замедлить бег. Тидранди сказал, что не стоило этого делать. Асбьёрн прибежал домой и ворвался в горницу в большом испуге. Кетиль грелся у очага и спросил, с чего это он так торопится.
Тот отвечает:
— Лучше уж мне держаться от них подальше. А вот ты хотя и слывешь большим храбрецом, даже не помышляешь о мести. И это при том, что из меня торчит копье.
Те же, кто был с Тидранди, запоздали, потому что не могли поехать прямиком через болота. Тидранди сказал, что нетрудно догадаться, что́ Молот успел покамест наговорить о них.
Кетиль грелся у очага, однако не чувствовал тепла от огня. Он сказал, что ему это кажется странным. Асбьёрн потребовал, чтобы Кетиль отомстил за него, если только у того достанет мужества.
В конце концов Кетиль потерял терпение и сказал:
— Прежде меня нечасто уличали в трусости.
Кетиль выбегает из дома, прихватив длинное копье. Как раз в это время Тидранди и все его спутники заехали во двор. Тидранди сказал своим людям, чтобы те не смели трогать его воспитателя. Тут Кетиль подскочил к Бьёрну сыну Корека и пронзил его копьем, поскольку тот стоял ближе всех. А когда Торир Ездок-в-Англию увидал это, он бросился к Кетилю и нанес ему удар в грудь, и эта рана оказалась смертельной17. Торир Ездок-в-Англию пал там от рук домочадцев Кетиля.
Одного человека звали Тьодгейр, а другого Торир Гладкий, оба они были домочадцами Кетиля и пали. После этого Тидранди решил уехать оттуда по тропе, что пролегала к югу от двора, а с ним его товарищи — те из них, кто остались в живых, вместе их было пятеро.
Служанка вбежала в дом и сказала Гуннару и Тормоду о том, что произошло. Те ничего не знали, так внезапно это все случилось.
Она говорит:
— Странные вы люди: сидите здесь, когда хозяин лежит на дворе убитый, и с ним еще кое-кто. Сразу видно, что вы оба ни на что не годитесь.
Гуннар отвечал, что, мол, зря она так разоряется и что в этом нет нужды:
— Укажи-ка нам лучше на того, чья гибель стала бы для них наибольшей потерей.
— Это Тидранди, — говорит эта злосчастная женщина, — и если вы убьете его, это будет хоть какой-то расплатой за нашего хозяина.
Гуннар метнул копье вслед всадникам, и оно попало Тидранди в спину и пронзило его насквозь. Тут его настигла смерть, и он упал с лошади мертвый. Торгерд, жена Кетиля, и ее сыновья были очень недовольны этим убийством и сочли его величайшим несчастьем. Гуннар сказал, что теперь уж ничего не поделаешь. Они отвечали, что надо ожидать мести за гибель Тидранди и возбуждения дела о его убийстве, и потребовали, чтобы норвежцы убирались прочь. Торгерд заявила, что они нигде не будут в безопасности. И вот вскоре они уехали, и никто не знал, что с ними сталось.
Люди очень горевали из-за того, что произошло, потому что все очень любили Тидранди и считали его достойнейшим человеком. Весть о случившемся разнеслась по всей округе.
Некоторое время спустя в Залив Ньёрда в поисках норвежцев и их имущества приехал Торкель сын Гейтира18 в сопровождении нескольких человек. Он сказал, что ему необходимо найти их, чтобы отомстить за тот ущерб, который они причинили. Торгерд хозяйка отвечала, что их непременно надо было бы разыскать, но что она их прогнала. Торкель и его люди так и уехали восвояси, ничего не добившись.
Так проходит зима. И вот у Торкеля сына Гейтира возникли сильные подозрения, что Гуннар, которого с тех пор прозвали Убийцей Тидранди, и Тормод, его товарищ, могли скрываться у братьев Торкеля и Эйольва, сыновей Кетиля.
Как-то раз зимой Торкель сын Гейтира беседовал с одним из своих домочадцев, которого звали Торд, и сказал:
— Я думал послать тебя вниз в Залив Ньёрда передать братьям, что одна из их лошадей отбилась от табуна.
Торд отвечает:
— Я готов выполнить это поручение, но только при условии, что братья не понесут урона из-за моего прихода.
— Тут нет никакого подвоха.
Торд идет вниз в Залив Ньёрда и говорит братьям про лошадь. Те отвечают, что он хорошо поступил. На этом они расстаются.
Немного погодя братья Торкель и Эйольв, сыновья Кетиля, идут на сеновал, где обычно содержались лошади. Погода в тот день стояла безветренная, шел снег и было сумеречно. А когда братья подходили к сеновалу, к ним навстречу вышли пять человек. Среди них был Торкель сын Гейтира. Они схватили и связали их обоих. Торкель велел им открыть, где норвежцы, и сказал, что ему известно, что они находятся у них. Те все отрицали и отвечали, что им о них ничего не известно. Тогда Торкель увел их прочь. На Торкеле сыне Кетиля был плащ19. Торкель сын Гейтира приказал зарезать теленка у стены сеновала, так, чтобы кровь из его перерезанного горла пролилась на Торкеля сына Кетиля.
После этого он забрал у него плащ, отнес его Эйольву и приказал ему рассказать, где норвежцы, — «а не то ты тоже будешь убит, как твой брат», и сказал, что это его кровь на плаще20.
Эйольв отвечает:
— Каждому охота жить, так что уж лучше я выдам их, чем сам буду убит. Они здесь в нашем козьем хлеву, и мы с братом всю зиму относили им туда еду, всякий раз как наведывались к лошадям.
Стоило Эйольву сказать это, как туда приводят Торкеля сына Кетиля, целого и невредимого.
Тогда Эйольв говорит:
— Ты нас провел, Торкель, — сказал он, — и у меня теперь одно желание: тоже когда-нибудь рассказать тебе, Торкель сын Гейтира, такое, что опечалит тебя не меньше, чем то известие, которое ты нынче принес мне, — что мой брат мертв.
Торкель сын Гейтира приказал связать обоих братьев по рукам и ногам и положить их под сеновалом. Потом Торкель сын Гейтира и его спутники направились к козьему хлеву.
Гуннар произнес:
— Нынче ночью, Тормод, товарищ мой, меня беспокоили дурные сны, — говорит он, — и я хочу, чтобы мы теперь же подались отсюда наверх в горы, потому что нескоро еще минуют наши невзгоды.
Они вышли на двор. Валил снег, так что было трудно что-либо различить. Тут они заметили людей неподалеку от хлева и бросились бежать под снегопадом. Торкель сын Гейтира метнул им вслед копье, и оно угодило Тормоду в спину, так что он был не в состоянии бежать дальше. Он попросил Гуннара позаботиться о себе и спасаться, пока не поздно. Гуннар отвечал, что не в его обычае бросать своих товарищей.
— Взгляни-ка, приятель, откуда торчит копье. Я недолго протяну.
Тут Гуннар увидал, что Тормод вот-вот умрет и побежал прочь. Тем временем прояснилось. Торкель подошел к Тормоду и, не раздумывая, прикончил его, но все же их задержало то, что им пришлось посуетиться вокруг мертвеца21.
Гуннар добрался до одного двора в Городищенском Фьорде, который называли На Яру. Там жил человек по имени Свейнки22, большой рубака. Был он тяжел нравом и неуживчив. Свейнки тогда был на дворе, и они поздоровались.
Гуннар сказал:
— Похоже, мне понадобится твоя помощь, бонд, и чем скорее я ее получу, тем лучше. Сюда направляется Торкель сын Гейтира, а с ним еще четверо. Они намерены убить меня, и уже успели убить моего товарища.
Тот отвечает:
— Прежде нам с тобой нечасто приходилось иметь дело, однако теперь ты попал в переделку. К тому же ты показал себя храбрецом, отомстив за своего хозяина, который был нам другом. Скорее всего тебе будет не много проку от нашей помощи, поскольку эти люди не откажутся от своих поисков. Что ж, заходи в сени.
Тот так и делает. Свейнки укрыл его, завалив торфом для очага, который был свален в сенях. После этого на хутор является Торкель со своими людьми. Свейнки встречает их, стоя на дворе. Торкель спрашивает, не приходил ли туда Гуннар. Он сказал, что ему, мол, кажется, будто он заметил, как тот завернул на двор.
Некоторые рассказывают, что в этой поездке вместе с Торкелем был Хельги сын Дроплауг, его родич, однако нам неизвестно, так ли это23.
— Мы желаем, — сказал Торкель, — чтобы ты выдал его нам, и тогда мы расстанемся подобру-поздорову.
Свейнки отвечает, что навряд ли этот человек находится в доме, разве что незаметно проник в горницу:
— Вы можете поискать там, однако никогда прежде у меня не учиняли обыска и не вторгались в мой дом.
Торкель и его люди направляются в горницу.
Тут Свейнки обращается к человеку, который сторожил у входа, это был один из спутников Торкеля:
— Я побуду здесь и прослежу, чтобы этот человек не сбежал, если он и впрямь внутри, а ты заходи в горницу.
Тот вбегает в горницу, а Свейнки велит Гуннару вставать и выходить, а сам задвигает на двери засов.
Свейнки сказал тогда:
— Пойдем теперь вниз на берег к моей лодке.
Они так и делают. Там лежала вверх днищем небольшая лодка, недавно просмоленная.
— Полезай под лодку, да поживее.
Затем Свейнки погнал на берег своих ягнят по тропам, так чтобы стало незаметно, что там прошли двое. Гуннар забрался под лодку.
Теперь надо рассказать о Торкеле и его спутниках. Они выходят из горницы и только тут узнают, что заперты в доме. Не сразу удается им выбраться наружу. А когда они вышли во двор, тут как раз подоспел Свейнки, который пригнал домой своих овец снизу с моря.
Торкель сказал:
— Ты обошелся с нами не по-дружески. А теперь говори, как ты поступил с Гуннаром.
— О Гуннаре мне нечего сказать, — говорит Свейнки. — И стоит ли удивляться тому, что я ответил на вторжение в мой дом маленькой хитростью.
— Пойдем вниз к морю, — сказал Торкель.
— Почему бы и нет, — говорит Свейнки.
Они приходят к лодке, что лежала вверх дном.
Торкель сказал:
— Самое место укрыться под этой лодкой.
Свейнки сказал:
— Обычно я прячу под ней снасти, но почему бы кому-нибудь из вас не залезть под лодку и не поискать там? Или раз вы не решаетесь, я сам полезу.
И залезает под лодку. Тут Торкель просунул под лодку копье и почувствовал, что оно воткнулось во что-то живое: это он угодил Гуннару в бедро.
Когда Свейнки увидал это, он выхватил нож и, прежде чем вылезти из-под лодки, воткнул его себе в бедро, повернув нож так, чтобы казалось, будто его проткнуло копье, а как вылез наружу, сказал:
— Не похоже, чтобы ты пекся о моей безопасности, пока я туда лазил, и сдается мне, будь я тебе ровня, это не осталось бы неотомщенным.
Торкель сказал:
— Я не желал тебе вреда, и я не мог знать, кого уколол.
Затем Торкель и его люди вернулись на двор и снова учинили там обыск, а после уехали прочь.
Тогда Свейнки сказал Гуннару:
— Теперь пора уходить отсюда. Похоже, нам и впредь придется немало изворачиваться, и как знать, какая из уловок сослужит наилучшую службу.
После этого он отвел его к себе на двор, в коровник. Там он вытащил охапку сена из стога и освободив в нем место, устроил укрытие понадежнее. А когда Гуннар забрался в стог, Свейнки принялся суетиться тут же. Вскоре возвращается Торкель и направляется прямиком в хлев.
Свейнки спросил, что его привело на этот раз, и «неужто он опять собирается все обыскивать».
Торкель отвечал, что не знает, к какой уловке они прибегли, однако сказал, что ему не хотелось бы учинять над ним расправу, не удостоверившись в его вине.
Свейнки отвечает:
— Надо думать, ты не остановишься перед тем, чтобы убить меня безо всякой причины, даже если все сочтут это слишком поспешным шагом. Только прежде чем я буду лежать бездыханным на траве, я попытаюсь сам захватить этого человека.
На этом они расстаются, и те уезжают прочь24.
Свейнки сказал тогда:
— Пора нам опять уходить. Пойдем вниз к морю по тропам, которыми ходит скотина.
А когда они спустились вниз к морю, Свейнки сказал:
— Видишь, тот островок вдалеке от берега? До него и здоровому-то не скоро доплыть, а ты ранен, так что для тебя это еще большее испытание. Я хочу, чтобы ты поплыл на этот остров, если ты сам решишь, что выдержишь, но для этого тебе придется собрать все свои силы. А я последую туда за тобой, когда минует опасность.
Гуннар сказал, что Свейнки хорошо о нем заботился, — «и мне нелегко будет отплатить тебе за помощь. Я думаю, надо мне рискнуть и поплыть на остров, хотя это и далековато».
И вот Гуннар плывет на остров, прихватив с собою все свое оружие, и добирается туда благополучно, только сильно окоченев. Там он ложится, зарывается в сухие водоросли и так спасается от холода.
А когда Свейнки убедился в том, что Торкель убрался восвояси, он садится в лодку, берется за весла, плывет на островок, встречается с Гуннаром и говорит, что пришло время помочь ему. Гуннар был так изможден, что едва мог ходить. Свейнки перевез его к себе домой и тот провел там несколько ночей и отдохнул.
Тогда Свейнки сказал:
— Тебе нельзя здесь долго оставаться, поскольку я не уверен, что тут ты будешь в безопасности. А потому я хочу отправить тебя к Хельги сыну Асбьёрна, моему другу25. Я считаю, что ты должен прийти туда глубокой ночью и подойти к той двери, что находится в северной части дома, потому что Хельги спит там, и у тех, кто приходит к нему за помощью, в обычае стучаться в эту дверь. Тогда он сам подойдет к двери26, и это случалось уже не раз.
Затем Свейнки показал Гуннару дорогу и объяснил, куда идти, и на этом они расстались.
Гуннар шел, пока не добрался до Узкого Мыса27. Там тогда жил Хельги. Гуннар постучал в дверь на северной стороне дома, где спал Хельги.
Хельги проснулся и сказал:
— Кого бы там ни принесло, он, должно быть, ищет крова.
Хельги сам идет к дверям, и они приветствуют друг друга. Гуннар рассказывает ему о своем деле и передает то, что ему поручил сказать Свейнки, вместе с доказательствами правдивости своего рассказа.
Хельги отвечает:
— Не обделен заботой тот, о ком печется Свейнки. Я не был бы готов принять тебя, поскольку уж слишком по-разному мы с тобой смотрим на это дело. Однако я многим обязан Свейнки, а поэтому отправляйся-ка ты в мою клеть.
Гуннар провел там зиму, ни в чем не нуждаясь.
Следующей весной Хельги сын Асбьёрна собрался в поездку по фьорду и прежде, чем уехать из дома, сказал Тордис, своей жене:
— Может статься, — говорит Хельги, — что наши с тобою добрые отношения будут теперь зависеть от того, могу ли я доверить тебе Гуннара на то время, что буду в отъезде28.
Она отвечала, что не проверишь — не узнаешь. После этого Хельги уехал из дома.
Рассказывается, что однажды вечером ко двору на Узком Мысе прибыли всадники, было их двенадцать человек. Тордис хозяйка вышла к ним навстречу вместе со своими домочадцами. Это приехал Бьярни сын Бродд-Хельги, ее брат. Она приглашает их всех погостить.
— Спасибо за приглашение, — говорит Бьярни, — только, по правде говоря, я приехал сюда за тем, что ищу Гуннара Убийцу Тидранди, который сразил нашего родича и побратима. Мне сказали, что он может скрываться здесь в клети, и мы взломаем ее, если ты не пожелаешь сама ее отпереть.
Тордис отвечает:
— Не дело начинать с угроз, брат, когда ты и без того можешь добиться своего. Оставайся здесь ночевать, и это будет по-родственному. Я и сама так любила Тидранди, что, по мне, чем раньше он будет отомщен, тем лучше. Хельги, мой муж, оттого-то и был со мною начеку всю зиму, что знал, что я желаю Гуннару смерти. А теперь мы с тобой позаботимся об этом прежде, чем ты уедешь отсюда.
Бьярни и его спутники спешились и остались там на ночь. А Тордис тем временем послала двух человек по округе созывать к себе людей на подмогу. К утру туда явились три десятка человек, ее соседей и друзей Хельги. Утром Бьярни оделся и сказал, что желает теперь, чтобы его сестра выдала им Гуннара.
Тордис отвечает:
— Не знаю, брат, с чего это ты решил, что можешь явиться вот так ко мне в дом, к своей сестре, и заставить меня совершить этакое дурное дело — выдать тебе на расправу человека, которого мне наказал охранять мой муж. Я не собираюсь выбирать между вами. Может статься, в чем-нибудь другом тебе повезет больше, да только не в этом, и на этот раз тебе не удастся заполучить Гуннара, не применив силу.
Бьярни отвечает:
— Нас обвели вокруг пальца, и видать, ты, сестра, горазда говорить не то, что у тебя на уме.
Бьярни уезжает оттуда, так ничего и не добившись. После этого Тордис подходит к клети, в которой сидел Гуннар, отпирает ее и спрашивает, как он смотрит на то, чтобы угодить в лапы к Бьярни. Гуннар отвечает, что, будь дома Хельги хозяин, с ним ни за что не случилось бы такого.
Тордис отвечает:
— Тебе это и теперь не грозит.
Гуннар поблагодарил ее. Возвращается Хельги, и ему рассказывают, что произошло.
Хельги отвечает:
— Я знал, что удачно женился, и это хорошо, что она пошла в своих предков.
Гуннар оставался у Хельги все лето. В то же лето на тинге он был объявлен вне закона29, и этого решения добился Торкель сын Гейтира.
А спустя недолгое время вспыхнула ссора между Хельги сыном Асбьёрна и Гримом сыном Дроплауг, так что Хельги был убит30. Тордис сказала тогда, что хочет послать Гуннара на запад к Священной Горе, к Гудрун дочери Освивра31, чтобы та предоставила ему кров и защиту. Они расстались друзьями. Он прибыл оттуда на запад как раз в то время, когда состоялась помолвка Гудрун с Торкелем сыном Эйольва32.
В то лето, когда Гуннар уехал к Священной Горе, Торкель сын Гейтира отправился вниз в Залив Ньёрда, намереваясь захватить имущество Гуннара, поскольку тот был объявлен вне закона. Братья Торкель и Эйольв, сыновья Кетиля, выехали ему навстречу, взяв с собою несколько человек.
Когда они встретились, Эйольв сказал Торкелю сыну Гейтира:
— Ты, верно, рассчитывал забрать имущество Гуннара, раз он объявлен вне закона.
— Таково мое намерение, — говорит Торкель.
— Что ж, там немало добра и есть чем разжиться, — говорит Эйольв, — только должен тебе сказать, что все оно уже вывезено из Исландии, так что тебе не достанется ни единой монеты.
Торкель решил, что так и есть, и на этом они расстались.
Теперь надо рассказать о том, что Торкель сын Эйольва отправляется к Священной Горе на свою свадьбу, и туда является множество народу. А вечером, когда люди мыли руки, воду гостям и Торкелю сыну Эйольва подносил Гуннар Убийца Тидранди, его лицо прикрывал капюшон. Торкелю показалось, что он узнал этого человека, и он спрашивает, как его зовут. Тот назвался каким-то именем, которое ему приглянулось, но только не своим. Торкель посылает за Гудрун дочерью Освивра и говорит, что желает, чтобы Гуннар Убийца Тидранди убрался оттуда, и что для них обоих там не будет места.
И когда Гудрун слышит это, она говорит, что ей все равно, станет ли Торкель сын Эйольва ее мужем, — «и пусть как приехал сюда, так и уезжает. Но я не собираюсь в угоду ему рисковать жизнями тех, кого хочу уберечь от опасности».
Снорри Годи, друг Гудрун, также находился там, так что вместе у них обоих была сотня человек33. Торкель видит, что ему всего разумнее будет не поднимать шума. Торкель и Гудрун принялись тогда совещаться и пришли к согласию. С помощью Снорри Годи Гудрун дочь Освивра услала Гуннара Убийцу Тидранди из страны, и они расстались по-хорошему34.
Гуннар уехал в Норвегию и никогда больше не приезжал в Исландию35. Он послал богатые подарки Гудрун дочери Освивра, а Свейнки велел передать, чтобы тот со всем своим хозяйством перебирался в Норвегию. Тот так и сделал, и Гуннар принял его как нельзя лучше и помог ему обосноваться там, и тот прожил в Норвегии до самой старости.
И здесь заканчивается сага о Гуннаре Убийце Тидранди.
1 …Кетиль, no прозвищу Гром. — Кетиль Гром сын Тидранди Мудрого (Старого), внук Кетиля Грома сына Торира Глухаря (см. о нем в «Пряди о Брандкросси»), родовитый исландец, о котором рассказывается в ряде саг, в том числе в «Саге о сыновьях Дроплауг», в «Саге о людях из Речной Долины» и в «Саге о Ньяле» (гл. 96, 134); Кетиль был шурином Халля с Побережья.
2 Залив Ньёрда — местность в Восточных Фьордах к северу от Городищенского Фьорда.
3 Жену его звали Торгерд. Их сыновей звали Торкель и Эйольв. — По другому сообщению (ср. «Сага о Ньяле», гл. 134), сыновьями Кетиля Грома были Торкель Мудрейший и Торвальд (последний был убит на альтинге), а их мать звали Ингвильд.
4 …мальчик по имени Тидранди, он был сыном Гейтира… — Тидранди был сыном Гейтира сына Лютинга с Крестового Залива и Халлькатлы дочери Тидранди Мудрого, сестры Кетиля Грома; другим сыном Гейтира был появляющийся в следующих главах пряди могущественный исландский предводитель Торкель, о котором рассказывалось в «Пряди о Торстейне Бычья Нога», а также в «Пряди о Пивном Капюшоне».
5 Восточные Фьорды — см. примеч. 1 к «Пряди о Торстейне с Восточных Фьордов».
6 …Бьёрн сын Корека… — В «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 15), где также рассказывается об убийстве Тидранди, говорится о человеке по имени Торбьёрн Корек (его прозвище, по-видимому, означает «волопас»), чьими сыновьями были Гуннстейн и Торкель.
7 Долина Обвалов — долина между Китовым Фьордом и верхним течением Озерной Реки на востоке Исландии. По мнению издателя пряди, Йоуна Йоуханнессона (ÍF XI. Bls. XCI), место жительства Бьёрна указано неверно и это отражает приблизительное знание топографии Восточной Исландии: как он считает, рассказ, вероятнее всего, был создан в западной части страны.
8 Был там среди собравшихся человек по имени Торир, его прозвали Ездок-в-Англию. — По-видимому, это тот самый Торир Ездок-в-Англию, о котором говорится во «Второй пряди о Халльдоре сыне Снорри», там он появляется уже глубоким стариком, не способным более выполнять свои обязанности дружинника (действие этой пряди относится к середине XI в.). В рассказе о Гуннаре утверждается, однако, что Торир был убит во время столкновения в Заливе Ньёрда. Издатель пряди считает, что автор рассказа о Халльдоре заимствовал этого персонажа из истории о Гуннаре, забыв, что, согласно последней, Торир погиб задолго до действия его рассказа (см.: ÍF XI. Bls. LXXXVII f.).
9 …гостил у Бродд-Хельги. — Ко времени действия этого рассказа Бродд-Хельги уже не было в живых — он был убит Гейтиром, отцом Торкеля (см. «Прядь о Пивном Капюшоне», примеч. 30, 31).
10 Он назвался Асбьёрном по прозванию Молот. — В «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 15) прозвище Асбьёрна объясняется тем, что он был большой мастер возводить ограды: по утверждению рассказчика саги, некоторые из сооруженных им оград «и по сей день стоят в Восточных Фьордах».
11 …жил у Асгрима сына Ладейного Грима. — Об этом знатном исландце говорится во многих сагах (см., например, «Сагу о Ньяле»).
12 …попросил их подыскать ему какое-нибудь жилище. — Имеется в виду аренда хутора и земли, на которой Асбьёрн собирался вести хозяйство самостоятельно. В «Саге о людях из Речной Долины» желание Асбьёрна Молота жить своим домом объясняется тем, что у него была семья и его жена ждала ребенка. В дальнейшем Асбьёрн убегает от своей семьи, бросая ее на попечение сыновей Корека, чем вызывает их недовольство, и нанимается возводить стену к Кетилю Грому.
13 Летом Торир отправился взыскивать долги. — Речь идет о долгах за проданные в кредит товары: при заключении сделки покупатель обычно вносил лишь часть суммы, а оставшуюся часть уплачивал продавцу позднее, в установленный им срок (зачастую спустя несколько месяцев).
14 …приехали сюда в сопровождении нескольких свидетелей и вызвали его на суд. — См. примеч. 18 к «Пряди о Хромунде Хромом».
15 …Широкий Залив, что лежит между Обжитым Заливом и Городищенским Фьордом… — местности на восточном побережье Исландии к югу от Оружейного Фьорда.
16 У Корека было трое сыновей: Бьёрн, Торфинн и Халльдор. — См. примеч. 6.
17 В «Саге о людях из Речной Долины» этот эпизод излагается иначе: впав в ярость от подстрекательств Асбьёрна Молота, обвинившего его в трусости, Кетиль бросается на своего племянника Тидранди, и, несмотря на попытки того примириться с Кетилем, дело заканчивается тем, что, защищаясь, Тидранди наносит своему дяде смертельную рану. После боя один из братьев — сыновей Корека, Гуннстейн, убивает Асбьёрна, а его брат Торкель умирает от полученных ран (гл. 16).
18 Торкель сын Гейтира — см. примеч. 4.
19 …на Торкеле сыне Кетиля был плащ. — В оригинале ошибка: «На Торкеле сыне Гейтира».
20 …сказал, что это его кровь на плаще. — Об аналогичной уловке рассказывается в «Саге о Глуме Убийце» (гл. 14). Считается, что этот мотив мог быть заимствован из «Disciplina clericalis» («Учительной книги клирика», начало XII в.) Петра Альфонси, где молодой человек испытывает верность своего друга, убивая теленка и выдавая его кровь за человеческую (ср.: Islenzk ævintyri. Isländische Legenden, Novellen und Märchen / Hrsg. H. Gering. Halle a. S., 1882. Bd. I. S. 164 f., 286 f. (nr. L, XCI).
21 …им пришлось посуетиться вокруг мертвеца. — Тело убитого полагалось прикрыть.
22 …человек по имени Свейнки… — В «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 19–20), где рассказывается о тех же событиях, и в «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 6) он назван Свейнунгом (Свейнки — уменьшительная форма).
23 Некоторые рассказывают, что в этой поездке вместе с Торкелем был Хельги сын Дроплауг, его родич, однако нам неизвестно, так ли это. — Об этом рассказывается в более поздней «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 18–20), где родичи Торкеля сына Гейтира — Хельги со своим братом Гримом, сыновья Дроплауг, не просто принимают участие в поисках Гуннара, убийцы их двоюродного брата Тидранди, но берутся вместо Торкеля отыскать его и самостоятельно раз за разом являются с обысками к Свейнунгу (Свейнки). Согласно исландским анналам, однако, описываемые в пряди события должны были происходить ок. 1007 г. (этим годом в них датируется и убийство Кетиля Грома и Тидранди и объявление Гуннара вне закона на альтинге, о чем в пряди будет сказано далее), тогда как Хельги сын Дроплауг пал в 998 г.
24 Троекратное перепрятывание Гуннара Свейнки и ни к чему не приводящие обыски его преследователей напоминают сцены поисков запрещенного груза в «Пряди об Одде сыне Офейга», а также аналогичный эпизод в «Саге о Ньяле» (о последнем см. примеч. 8 к упомянутой пряди). Это сходство особенно заметно в интерпретации этих же эпизодов истории о Гуннаре в более поздней «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 19): и тут преследователи (здесь это сыновья Дроплауг) всякий раз догадываются, где Гуннар скрывался во время их прошлого посещения.
25 …я хочу отправить тебя к Хельги сыну Асбьёрна, моему другу. — Хельги сын Асбьёрна, внук Храфнкеля Годи Фрейра (героя одноименной саги), один из главных персонажей «Саги о сыновьях Дроплауг»; в последней Свейнунг представлен как друг Хельги сына Дроплауг — врага Хельги сына Асбьёрна.
26 …Хельги спит там, и у тех, кто приходит к нему за помощью, в обычае стучаться в эту дверь. Тогда он сам подойдет к двери… — Как рассказывалось в «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 11), ради собственной безопасности Хельги распорядился сделать себе спальную каморку «с засовом».
27 Узкий Мыс — местность на восточном берегу Озерной Реки, где жил Хельги сын Асбьёрна.
28 …сказал Тордис, своей жене (…) могу ли я доверить тебе Гуннара на то время, что буду в отъезде. — Тордис Медный Грош, дочь Бродд-Хельги и сестра Бьярни, была второй женой Хельги сына Асбьёрна (см. «Сагу о сыновьях Дроплауг»). Сомнения Хельги объясняются тем, что Тордис и Бьярни состояли в близком родстве с преследователем Гуннара, Торкелем сыном Гейтира: их мать Халла приходилась родной сестрой Гейтиру, отцу Торкеля. Появляющийся в следующей сцене Бьярни сын Бродд-Хельги — отец Бродди, одного из главных персонажей «Пряди о Пивном Капюшоне».
29 В то же лето на тинге он был объявлен вне закона… — Под «тингом» здесь подразумевается альтинг, всеисландское народное собрание; объявление вне закона означало, что человек мог быть убит и за его убийство не полагалось уплачивать возмещение.
30 А спустя недолгое время вспыхнула ссора между Хельги сыном Асбьёрна и Гримом сыном Дроплауг, так что Хельги был убит. — В «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 13) рассказывается, что Грим сразил Хельги сына Асбьёрна у него в доме из мести за убийство его брата Хельги сына Дроплауг. Согласно анналам, это произошло в 1007 г., однако, по сообщению этой саги, не на хуторе у Узкого Мыса, а на новом дворе Хельги — в Песках.
31 …на запад к Священной Горе, к Гудрун дочери Освивра… — На хуторе у Священной Горы (Хельгафелль) на Мысу Снежной Горы (Снефелльснес) в Широком Фьорде в западной четверти Исландии в то время жила Гудрун дочь Освивра — одна из самых выдающихся исландок «века саг», героиня «Саги о людях из Лососьей Долины» (здесь она упоминается также в «Пряди о Стуве», см. примеч. 1). До переселения туда Гудрун с сыновьями и Освивра двор у Священной Горы принадлежал Снорри Годи (об обмене земельными владениями между двумя знатными семействами сообщается в «Саге о людях из Лососьей Долины», гл. 56).
32 …когда состоялась помолвка Гудрун с Торкелем сыном Эйольва. — Торкель сын Эйольва — родовитый и богатый исландец, упоминаемый во многих сагах (об отце Торкеля, Эйольве сыне Торда Крикуна, см. в «Пряди о Пивном Капюшоне»). Исландские анналы относят свадьбу Гудрун и Торкеля к 1008 г.
33 Снорри Годи, друг Гудрун, также находился там, так что вместе у них обоих была сотня человек. — См. о Снорри Годи примеч. 1 к «Пряди о Тородде сыне Снорри». Этот эпизод излагается также в «Саге о людях из Лососьей Долины» (гл. 68–69); согласно сообщению этой саги, Снорри явился на свадебный пир в сопровождении шести десятков человек, а у Гудрун было еще больше народу, чем у него.
34 В «Саге о людях из Лососьей Долины» (гл. 69) этот эпизод излагается в больших подробностях и несколько иначе: Торкель сын Эйольва приказывает своим людям схватить Гуннара, но Гудрун приходит к тому на помощь и велит своим людям «не щадить никого». В результате вмешательства Снорри Годи конфликт между женихом и невестой удается погасить, и следующей весной Торкель по настоянию Гудрун дает Гуннару корабль со всем снаряжением и товарами и отправляет его в Норвегию. В заключение эпизода говорится, что Гуннар был очень богатым, «могущественным и достойным человеком». В «Саге о людях из Речной Долины» (гл. 21) этот эпизод отнесен к тому времени, когда Гудрун и Торкель сын Эйольва были уже женаты; Гуннар прибывает на хутор у Священной Горы в отсутствие Торкеля, ранее пообещавшего своему другу Торкелю сыну Гейтира убить Гуннара, если тот ему встретится. Обнаружив Гуннара у себя дома, Торкель пытается зарубить его секирой, но Гудрун встает на его защиту, угрожая расправиться с каждым, кто посмеет его тронуть, после чего Торкель успокаивается и Гуннар остается у них на зиму, а затем получает в подарок корабль и возвращается в Норвегию.
35 Гуннар уехал в Норвегию и никогда больше не приезжал в Исландию. — В «Саге о сыновьях Дроплауг» (гл. 14) упоминается Гуннар Норвежец, которого, будучи в Норвегии, должен был остерегаться Грим сын Дроплауг — убийца Хельги сына Асбьёрна, скрывавшего у себя Гуннара Убийцу Тидранди. Нет сомнений в том, что Гуннар Норвежец и Гуннар Убийца Тидранди — одно лицо.
Перевод и примечания Е. А. Гуревич
Источник: Исландские пряди. — М.: Наука, 2016.
«Прядь о Гуннаре Убийце Тидранди» («Gunnars þáttr Þiðrandabana») датируют первой четвертью XIII в., однако сохранилась она лишь в бумажных списках, сделанных с утраченной средневековой рукописи, самые ранние из которых относятся к XVII в. (AM 156 fol., 1600–1700 гг.; AM 496 4to, ок. 1640 г.; AM 158 fol., ок. 1650 г., и др. — всего имеется около полутора десятков списков пряди). В заключение рассказ назван «сагой», так же он именуется в части рукописей, а вслед за ними в некоторых изданиях и в литературе, однако издатели «Íslenzk fornrit» (Austrfirðinga sögur / Jón Jóhannesson gaf út. Reykjavík, 1950. Bls. LXXXVI. (ÍF XI)) и «Íslendinga sögur og þættir» называют его «прядью», главным образом за малый размер. В более ранних публикациях и переводах (XIX в.) можно встретить и другое заглавие истории о Гуннаре Убийце Тидранди — «Сага о людях с Залива Ньёрда» («Njarðvikingasaga»). Этим своим названием рассказ обязан ссылке на соответствующий источник в посвященном Гуннару эпизоде «Саги о людях из Лососьей Долины» (гл. 69), где говорится о том, как этот норвежец получил приют и защиту на западе Исландии у Гудрун дочери Освивра, а затем был отправлен ею и ее мужем Торкелем сыном Эйольва из страны. Сообщая в начале этого эпизода о том, что «Гуннар был объявлен вне закона из-за убийства Тидранди сына Гейтира с Крестового Залива», автор отсылает читателя к повествованию об этих событиях — «как об этом рассказывается в саге о людях с Залива Ньёрда». Нет, однако, достаточных оснований отождествлять упомянутую утраченную сагу — предполагается, что она должна была появиться не позднее первой четверти XIII в., — с ныне известной «Прядью о Гуннаре Убийце Тидранди»: этому противоречит как «самоназвание» нашей истории, согласно которому ее главным героем был норвежец Гуннар, попавший в беду в Исландии и спасающийся от преследования могущественных врагов, так и отдельные несовпадения между заключительным эпизодом нашего рассказа и соответствующей главой «Саги о людях из Лососьей Долины», очевидно указывающие на то, что автор последней использовал иной источник, нежели «Прядь о Гуннаре Убийце Тидранди».
Помимо «Саги о людях из Лососьей Долины» (ок. середины XIII в.), включающей в себя несколько отличную версию одного из эпизодов рассказа о Гуннаре, история об убийстве Тидранди и последующих попытках его родичей разыскать и наказать его убийцу изложена полностью в явно более поздней — предположительно созданной во второй половине XIV или в XV в. и также известной лишь из списков XVII в. — «Саге о людях из Речной Долины» («Fljótsdæla saga»). Здесь эта история не только вставлена в более широкий контекст (ей отведены 8 из 26 глав саги) и изобилует множеством новых деталей, но и немало отличается от рассказанной в пряди (см. коммент.). Не исключено, что «Сага о людях из Речной Долины» имела какое-то отношение к утраченной «Саге о людях с Залива Ньёрда» или даже основывалась на каком-то ее варианте; как бы то ни было, наличие нескольких не связанных между собой текстов, отчасти по-разному трактующих одни и те же события, с большой вероятностью указывает на бытование предшествующих записи этих текстов устных рассказов. Видимо, это подтверждает и замечание автора пряди о неких известных ему иных версиях сообщаемой им истории (гл. 4).
Рассказ о Гуннаре Убийце Тидранди совмещает в себе типичные черты «саг об исландцах» с некоторыми характерными чертами «прядей об исландцах». Как это сплошь и рядом бывает в «семейных сагах», причиной вспыхивающего конфликта и гибели именитых и благородных героев становится некий незначительный человек, второстепенный персонаж (здесь это работник Асбьёрн Молот), чье недостойное поведение приводит к трагическим событиям. Заметим, однако, что развертыванию этого собственно сагового конфликта в рассказе отводится немногим более трети всего повествования, тогда как около двух его третей занимает история невольного убийцы Тидранди, норвежца Гуннара, которая имеет счастливый конец и в своих основных моментах немало напоминает «пряди о поездках из страны» — истории об исландцах в Норвегии, рассказывающие об их конфликтах с сильными мира сего, из которых они обычно выходят целыми и невредимыми. Есть все основания видеть в «Пряди о Гуннаре» своего рода «зеркальное» отражение истории об исландце на чужбине: действие в ней происходит не в Норвегии, а в Исландии, и вместо героя-исландца в центре повествования оказывается герой-норвежец, преследуемый могущественным предводителем округи, а также его изобретательный помощник, который, рискуя жизнью, укрывает его от преследователей (сцены перепрятывания Гуннара заставляют вспомнить «Прядь об Одде сыне Офейга»). Наконец, как часто бывает в этом типе рассказов, среди помощников героя присутствует знатная женщина, ради его спасения готовая вступить в конфликт с собственным мужем (ср., например, «Первую прядь о Халльдоре сыне Снорри» и «Прядь о Стейне сыне Скафти»). Все сказанное позволяет отнести рассказ о Гуннаре к жанру прядей.
Ранее прядь переводилась на русский язык А. В. Циммерлингом как «Сага о Гуннаре Убийце Тидранди» и была опубликована в изд.: Исландские саги / Пер., ред. и коммент. А. В. Циммерлинга. М., 2000. С. 254–265; коммент. на с. 382–385. Для настоящего собрания перевод сделан нами по изд.: Íslendinga sögur og þættir. I–III / Ritstj. Bragi Halldórsson o. fl. Reykjavík, 1987. III. bindi. Bls. 2135–2144. (Svart á hvítu) (текст по рукописям AM 156 fol. и AM 496 4to).