Сигурд ярл сын Хлёдвира1 правил на Оркнейских островах, это был могущественный хёвдинг. Одного человека звали Ульв Злой, он жил на Сандей2 на Оркнейских островах. Муж он был очень воинственный и оправдывал данное ему имя3.
Харальдом звали человека, который жил на Ринансей4. У него был сын по имени Хельги, он был пригож собой и подавал большие надежды.
Он сказал своему отцу:
— Я хочу, чтобы ты раздобыл мне корабль. Я намерен отправиться в поход в Шотландский Фьорд и посмотреть, что из этого выйдет.
Тот отвечает:
— Ладно, ведь в молодости так поступают все.
После этого Хельги ушел в поход, и дела его шли хорошо, и хотя он и был язычником, он не грабил всех без разбору.
А пока Хельги был в отъезде, на Ринансей приезжает Ульв Злой. Он встречается с Харальдом и говорит:
— Мне приглянулись твои земли, и я хотел бы их купить. Я дам тебе за них денег.
Харальд говорит в ответ, что не собирается продавать ему свои владения, что ему не на что надеяться и он не получит там ни пяди земли. Ульв отвечает, что, думает, когда он явится туда в другой раз, тот будет более уступчив и отдаст то, что от него потребуют. После этого они расстались.
А спустя несколько дней Ульв неожиданно нагрянул туда опять. Он схватил Харальда и заявил, что на этот раз намерен лишить его и земли и жизни. Затем Ульв приказал убить его. Люди осуждали это убийство, и когда о нем узнал Сигурд ярл, он отнесся к тому, что случилось, с неодобрением. Ульв приехал к ярлу и рассказал ему о том, что произошло. Ярл говорит, что ему не по душе такие поступки, — «и я желаю, чтобы ты уплатил родичам достойное возмещение». Ульв отвечал, что ярлу решать, однако утверждал, что он и сам немало натерпелся от Харальда. Это дело, тем не менее, не имело продолжения, так как Хельги не было тогда на островах.
Жил человек по имени Бард Красавец, он был родичем Ульва Злого. При том что он частенько бывал у Ульва, он был человек миролюбивый и у него было много друзей.
Как-то раз Бард сказал Ульву:
— Не будет между нами согласия. Ты вершишь дурные дела, а мне это не по нраву, так что лучше мне будет уехать.
Ульв отвечает:
— Не слишком-то это разумно, пока не улажено то дело и Хельги сын Харальда находится в викингском походе.
Но тот отвечает, что все равно уедет, и снаряжает корабль, намереваясь покинуть Рёгнвальдсей5. А когда он уже собрался в дорогу, на острова приплывает Хельги и узнает об убийстве своего отца. И вот он призывает своих людей убить Барда, говоря, что тот ближайший родич Ульва. Бард приготовился защищаться и ответил, что ни в чем перед ним не провинился, однако же сказал, что не собирается отрекаться от своего родства с Ульвом. Затем они вступили в бой, и Бард пал, так как у Хельги было много народу. Когда Ульв узнает об этом, он собирает людей. А когда эти вести доходят до Сигурда ярла, тот призывает к себе Хельги.
Когда они встретились, ярл сказал:
— В отместку за причиненный тебе ущерб ты совершил дурное дело вместо того, чтобы последовать нашему совету и добиваться для себя достойного возмещения, а ведь все уже было улажено с честью для тебя.
Хельги отвечает тогда:
— Все в вашей власти, но мне не было известно об этом уговоре.
Ярл сказал:
— Я желаю, чтобы здесь на островах мои люди не нарушали уговоров.
После этого Хельги уехал.
Ульв, не теряя времени, посылает ему вдогонку своих людей на двух кораблях, однако им не довелось встретиться, и Хельги успел воротиться домой в свой двор и узнал об этом уже там. Он сказал, что, похоже, не будет ему покоя на островах, продал свои земли и собрался уезжать, сказав, что им с Ульвом неплохо было бы повстречаться, раз уж тот, как он ясно дал понять, не желает мириться с решением, которое вынес ярл. Затем он направляется к двору Ульва, но того не оказалось дома. Хельги разоряет его дом и уводит с собой его дочь, которую звали Хельгой. Он говорит, что это послужит достойным возмещением за его отца. Она просит его не делать этого, — «потому что мой отец непременно бросится тебя преследовать». Он сказал в ответ, что его это не остановит. После этого он поплыл на юг вдоль островов.
А когда Ульв узнает об этом, он отправляется за ним в погоню, захватив с собой много кораблей и сказав, что ему нередко приходилось мстить и за меньшие оскорбления. Встретившись, они вступили в бой. У Хельги было меньше народу — и его корабль был очищен от людей, сам же он храбро защищался и был ранен. С наступлением ночи поднялась буря, и он почел за лучшее прыгнуть за борт вместе с дочерью Ульва и покинуть корабли вплавь. Под покровом темноты они добрались до берега и бежали в лес. Там они заметили огонь и подле него какого-то человека. Хельги спрашивает, кто он такой. Тот отвечает, что он местный бонд, — «и я наслышан о твоей распре, а еще мне известно, что когда ты совершал набеги, то не трогал нас, мелких бондов». Хельги рассказал ему о том, как обстояли его дела. Этого бонда звали Торфинн, и той зимой он снабжал Хельги всем необходимым и заботился о них обоих. Хельги заявил, что желает сыграть свадьбу с Хельгой в его доме. Торфинн отвечал, что это легко устроить, но что Хельги будет от этого не много почета, тем не менее так и было сделано. Так проходит зима.
Потом Хельги объявил, что хотел бы, чтобы бонд отдал ему землю внаем, и сказал, что, сдается ему, должно случиться одно из двух: Ульв либо вскоре умрет, либо разыщет его. И вот он берет внаем землю и заводит хозяйство. Затем он узнает о смерти Ульва.
У Хельги и его жены Хельги был сын, и звали его Бард. Он был человек благовоспитанный и добродетельный, красивый и искусный. А когда прошло два года, Хельги воротился со своими домочадцами на Оркнейские острова и вступил во владение всем своим имуществом: как тем, которое прежде принадлежало Ульву, так и тем, которое Хельги унаследовал от своего отца Харальда, и с тех пор не знал нужды. Когда Барду, его сыну, минуло двенадцать лет, он захотел уехать и объявил, что намерен добыть себе богатство. Хельги отвечал, что он еще слишком молод для того, чтобы отправляться в поездку.
Бард сказал:
— Мы с тобой, отец, несхожи нравом, — говорит он. — Я хочу поехать к тем народам, про которых мне рассказывали, что они верят в небесного Бога.
Хельги сказал в ответ, что не похож он на Ульва, своего деда с материнской стороны.
После этого он уезжает и является к одному бонду, путь к которому был весьма неблизкий6, и говорит, что хотел бы у него работать. Бонд отвечает, что ему это предложение по душе. И вот он стал ходить за его скотиной, а бонд этот был очень богат. Мальчик был плохо одет, однако же дело у него пошло хорошо, и бонд сказал, что намерен расплатиться с ним, дав ему корову, и тот согласился. А на другой день он идет в лес и встречает там нищего странника. Тот попросил Барда ради Петра отдать ему корову.
Бард отвечает:
— Ты просишь не напрасно, и пускай этот Петр станет мне другом, а потому я отдам ему корову.
Бард снова приходит к бонду и работает на него. Так проходит год, и у бонда прибавляется добра еще больше, и он опять дает ему корову. Однако вышло то же, что и в прошлый раз — пришел странник и обратился к нему с той же просьбой: дать ему корову ради Петра, и Бард отдал ему корову. Бонд спросил, что сталось с коровой. Бард сказал, что она досталась тому, кто в ней нуждался. После этого Бард остался у бонда на третий год и стал снова ходить за его скотиной, так что у того на каждую голову скота, которой он владел, прибавилось чуть ли не по две, и дело закончилось тем, что он отдал Барду третью корову. И в тот же самый день, как и прежде, в лесу к нему подошел странник и сказал, что желает получить эту корову во имя Петра. Бард тотчас же отдал ему корову. Тогда тот человек сказал ему:
— А теперь я хочу возложить на тебя руки.
И когда он сделал это, Барду показалось, будто из всех его членов ушла слабость. Затем тот сказал:
— Быть тебе удачливым человеком.
Тут он возложил ему на плечи книгу, и после этого взору Барда открылись разные страны. Странник сказал тогда:
— Что скажешь: получил ты теперь вознаграждение за коров?
— Еще бы, — сказал Бард.
Потом он окинул взором всю Ирландию. Пришелец говорит:
— Как по-твоему, достойная это будет награда за коров, если твоя власть станет простираться так далеко, как ты сейчас смотришь?
Бард ответил, что да.
— Так знай же, что сюда явился сам апостол Петр, — сказал тот и вручил ему Писание7. — И я отблагодарю тебя за коров тем, что мы с тобой никогда больше не расстанемся.
Затем Бард встретился с бондом и рассказал ему обо всем, что произошло. Бонд насилу узнал его, такой у него был просветленный и счастливый вид. Он предложил Барду взять себе столько его добра, сколько тому захочется. Тот попросил бонда обтесать для него камень, и это было выполнено. После этого он принял святое крещение, а затем уселся на этот самый камень и люди очень его почитали. По прошествии нескольких лет он стал епископом в Ирландии и сделался великим хёвдингом. К нему прибыли туда отец его и мать, братья и сестры, и он хорошо вознаградил их всех. Господь вседержитель воздал ему, как и всем прочим, за его смирение, ибо, как он сам свидетельствует, всякого, кто падет ниц пред ликом Создателя, он возвысит сам. Отец и мать Барда возвратились на Оркнейские острова. Они вернули себе все свои владения и жили там до старости.
И здесь заканчивается этот рассказ.
1 Сигурд ярл сын Хлёдвира — Сигурд Толстый, сын ярла Хлёдвира, сына ярла Торфинна Раскалывателя Черепов. Ярл Сигурд правил на Оркнейских островах в конце X — начале XI в. и пал в битве при Клонтарве под Дублином 23 апреля 1014 г. (см. описание этой битвы в «Саге о Ньяле», гл. 157). Под давлением будущего конунга Норвегии Олава Трюггвасона ок. 995 г. ярл Сигурд и все жители Оркнейских островов приняли христианство (см. об этом: КЗ, 128, 242).
2 Сандей (совр. Санда) — самый большой из северо-западных островов архипелага.
3 …оправдывал данное ему имя. — Не только прозвище, но и имя этого персонажа говорит о его жестокости: Úlfr означает «волк». Как было замечено (ÍF XXXIV. Bls. CXXXIX), имена и прозвища прочих персонажей рассказа также намекают на свойства их характеров: Ульву Злому (Úlfr illi) противопоставлены более мягкий Хельги (Helgi — от heilagr «священный») и миролюбивый Бард Красавец (Bárðr fagri).
4 Ринансей (совр. Норт-Рональдсей) — самый северный из Оркнейских островов, лежащий близ о. Сандей.
5 Рёгнвальдсей (совр. Саут-Рональдсей) — остров на юго-западе архипелага.
6 …путь к которому был весьма неблизкий… — Из дальнейшего изложения можно понять, что дело происходит в Ирландии.
7 …вручил ему Писание. — В оригинале plenarium — в Средние века пленарием называлась богослужебная книга, содержавшая «полный текст», который обычно включал в себя евангелия и послания с глоссами и комментариями.
Перевод и примечания Е. А. Гуревич
Источник: Исландские пряди. — М.: Наука, 2016.
«Прядь о Хельги и Ульве» («Helga þáttr ok Úlfs») сохранилась лишь в заключительной части «Книги с Плоского Острова», составленной в 1388–1394 гг., где она помещена после «Пряди о гренландцах» и предшествует «Саге об Эдварде Святом». В рукописи рассказ озаглавлен «Fra Helga ok Vlfi» — «О Хельги и Ульве» (Flat. III, 457). В отличие от прочих «прядей о крещении» и подобно другим повествованиям, собранным в последней части этой компиляции, действие рассказа о Хельги и Ульве происходит за пределами Норвегии — на Оркнейских островах и в Ирландии. Прядь датируется XIV в.; высказывалось предположение, что, поскольку рассказ о Хельги и Ульве отсутствует в «Большой саге об Олаве Трюггвасоне», он мог быть сочинен в дидактических целях одним из компиляторов «Книги с Плоского Острова», священником Магнусом Торхалльссоном (ÍF XXXIV. Bls. CXXXVIII). Рассказ повествует о трех поколениях оркнейского рода и демонстрирует смену «обычаев» и нравов: Ульв Злой — грозный и беспощадный викинг, его недруг и впоследствии зять, Хельги сын Харальда, завоевывает симпатии тем, что щадит мелких бондов, а сын последнего Бард, внук Ульва, становится добрым христианином и возводится в епископский сан.
Перевод выполнен по изд.: Fornar smásögur úr noregskonunga sögum / E. Gardiner gaf út. Reykjavík, 1949. Bls. 206–211 и сверен с текстом пряди в «Книге с Плоского Острова» (Flat. III, 457–460). На русском языке прядь публикуется впервые.