Assit ad inceptum Sancta Maria meum | ||
[Пролог] | ||
Господу нашему слава и честь! | ||
Всяких его благодатей не счесть. | ||
Радость земную, небесный покой, | ||
все он имеет для нас под рукой, | ||
5 | чтоб одарить всех, кого пожелает. | |
Счастлив тот, кто дары принимает! | ||
Мир наш он создал так хорошо! | ||
Праведник чтобы в нем счастье нашел. | ||
Годы проведший с чистой душой, | ||
10 | в Царствии Божьем обрящет покой! | |
Мир необъятный нам создал он: | ||
и лес, и поле, и горный склон, | ||
травы и листья, песок и вода, | ||
в счастье, богатстве стран череда. | ||
15 | Швецией одна из них называется. | |
Кто ее на север искать отправится, | ||
видеть воочию сможет сам, | ||
рыцарей смелых найдет он там. | ||
Верно, герои, что край населяли, | ||
20 | Дидрику Бернскому не уступали. | |
Как же в ней жили, что делали люди, | ||
в книге этой рассказано будет. | ||
Как поступали, куда отправлялись, | ||
я опишу здесь все, не стесняясь. | ||
25 | Кто же не слышал об этом ни разу, | |
пусть со вниманьем следит за рассказом, | ||
речи для вас подберу я, что краше, | ||
к пущей забаве, до трапезы нашей. | ||
[Эрик шепелявый и хромой] | ||
С конунга Эрика книгу начну. | ||
30 | Первым во власти держал он страну. | |
Правя, над всеми людьми возвышался. | ||
В деле любом своего добивался. | ||
Как он задумывал, так и случалось. | ||
Сильных врагов его мало осталось — | ||
35 | Карл, да Кнут, да еще кое-кто, | |
Харальд и Хольмгер. Знаю я, что | ||
Фолькунгов силы они возглавляли, | ||
конунгу много хлопот доставляли. | ||
В битве сойдясь с ним, они победили, | ||
40 | многих поранили, многих убили. | |
При Олюструме враг так нажал, | ||
что Эрик в Данию с войском бежал. | ||
В Швеции долго его не видали. | ||
Многие Кнуту тогда клятву дали. | ||
45 | С этой поры он был конунгом избран. | |
Жил до седин, не убит и не изгнан. | ||
Свеями правил до смерти своей. | ||
Новые битвы пошли вслед за ней. | ||
Эрик из Дании не опоздал | ||
50 | в земли, которые в битве отдал. | |
Фолькунги кличут новую рать, | ||
конунга Эрика снова изгнать. | ||
Но при Спарсетре ему повезло — | ||
войско победу ему принесло. | ||
55 | Недруги мчались, друг друга топча. | |
Многие гибли тогда от меча. | ||
В Гестрикланд Хольмгер спешно бежал, | ||
Там конунг Эрик его и поймал. | ||
Голову мужу велел отрубить. | ||
60 | Дал позволенье его схоронить, | |
Почести все оказать по обряду, | ||
Были священники — те, кто жил рядом. | ||
В Ску-монастырь его тело попало, | ||
так перед смертью сам пожелал он. | ||
65 | Сделал святым Господь храброго мужа. | |
Тот и блажен, кто Господу служит. | ||
Конунг нетвердо владел языком, | ||
был шепеляв, да к тому же и хром. | ||
Но он границы, закон укреплял, | ||
70 | словом добрым свой род поминал. | |
Чтил он обычаи, звал он на пир. | ||
Прочным для бондов устраивал мир. | ||
Мог он прекрасно при том понимать — | ||
славы в турнирах ему не видать. | ||
75 | Люди сестру его Ингеборг звали. | |
Время пришло, и к ней свататься стали | ||
многие рыцари и господа | ||
(мир ведь на этом держался всегда). | ||
Много достойных руки добивалось. | ||
80 | Конунга слово последним считалось. | |
Эстергётландцу ее он отдал, | ||
коего Биргер народ называл. | ||
В Бьельбу Биргер на свет появился. | ||
Ярлом стал прежде, чем с жизнью простился. | ||
85 | Свадьбу сыграли, как полагалось: | |
правом церковным, что признавалось, | ||
и по закону жизни мирской. | ||
Множество лет в их семье был покой. | ||
[Крестовый поход на Тавастланд] | ||
Эрик со всей страны пригласил | ||
90 | рыцарей, тех, кто им равным был, | |
воинов, бондов в назначенный час | ||
(делают так господа и сейчас), | ||
чтоб повеленье свое объявить — | ||
всех их в военный поход снарядить. | ||
95 | В земли язычников путь указал. | |
Зятю он войско отдать приказал. | ||
Биргера войско просил повести, | ||
думал, что лучше его не найти. | ||
Счастлив был Биргер решением очень. | ||
100 | Конунга славу хотел он упрочить. | |
С радостью взяли копья и стрелы | ||
воины, твердые духом и смелые. | ||
Шлемы, латы, мечи и кольчуги | ||
розданы людям — крепки и упруги. | ||
105 | Люди разъехались, полные сил, | |
сделали все, о чем конунг просил. | ||
На воду шнеки спустив, корабли. | ||
Деньги в немалых мешках принесли, | ||
и получил из мешков деньги тот, | ||
110 | кто отправлялся в далекий поход. | |
Ждут впереди неизвестности муки. | ||
Жены стали заламывать руки, | ||
слезы ручьями по лицам текли, | ||
но утешенье в душе берегли — | ||
115 | Господа славу мужья их умножат. | |
Предков мечи, что злата дороже, | ||
храбрые воины сняли с гвоздей. | ||
Много мечи провисели там дней. | ||
К берегу жены мужей провожали, | ||
120 | за руки долго, прощаясь, держали. | |
Губы красны в поцелуях встречались, | ||
словно в последний раз целовались. | ||
Так для многих оно и было… | ||
Войско в далекий поход уходило. | ||
125 | С ветром попутным они отплыли. | |
К встрече готовы язычники были. | ||
Знали они, что свеи придут | ||
им не во благо — смерть принесут. | ||
Вот христиане в гавань вошли. | ||
130 | Штевни златые заметны с земли. | |
Видят язычники их приближенье, | ||
радость исчезла с лиц их в мгновенье. | ||
Свеи со знаменем на брег сошли, | ||
крепких преград для себя не нашли. | ||
135 | Свеев мечи и кольчуги из стали | |
вскоре на всем берегу засверкали. | ||
Их христиане проверить смогли | ||
людом Тавастланда — дикой земли. | ||
Думаю, так и случилось тогда: | ||
140 | золото взяв, серебро и стада, | |
много язычников прочь побежали. | ||
Свеев победа, враги задрожали. | ||
Тем, кто решился оружье сложить, | ||
истинной вере смиренно служить, | ||
145 | свеи вернули имущество, скот. | |
Главное, что сохранили, — живот. | ||
Если язычник мечу не сдавался, | ||
тут же он с жизнью своей расставался. | ||
Крепость построить на поле брани, | ||
150 | жить в ней решили тогда христиане. | |
Тавастаборг — ту крепость назвали. | ||
Горя язычники много узнали! | ||
Всё христианами там заселялось. | ||
Верю, что так и доныне осталось. | ||
155 | Эту страну, что Эрик крестил, | |
думаю я, русский князь упустил. | ||
[Ярл Биргер и Йоар Синий] | ||
Эрик тем временем дома скончался. | ||
Быстрый гонец с этой вестью помчался, | ||
чтоб по стране господам донести. | ||
160 | Он ни мгновенья не медлил в пути. | |
Весть ту кому бы гонец ни принес, | ||
всем было конунга жалко до слез. | ||
Райский для конунга молят покой — | ||
жил по закону он, с чистой душой. | ||
165 | «Где же такого нам конунга взять, | |
чтобы страною он смог управлять? | ||
Жил в эту пору рыцарь, и он | ||
бдел, чтоб в стране соблюдали закон. | ||
Йоаром Синим его называли, | ||
170 | мужество, силу его признавали. | |
Был он у власти и никогда | ||
бондам старался не делать вреда. | ||
«Быть Вальдемару! — он принял решенье. | ||
Как подобает тому по рожденью!» | ||
175 | Тут Биргер ярл домой возвратился. | |
Новость узнав, очень он рассердился, | ||
что Вальдемара в конунги взяли: | ||
«В чем его лучше меня посчитали?!» | ||
Биргер надеялся крепкой рукой | ||
180 | так же, как прежде, править страной. | |
«Кто же надумал дать этот совет?!» | ||
«Я, — сказал Йоар Синий в ответ. — | ||
Мы полагаем, что стар ты для трона. | ||
Дольше у сына будет корона. | ||
185 | Нам государство дороже всего. | |
Долгим да будет царство его! | ||
Биргер, да перестань же сердиться. | ||
Надобно с нами тебе согласиться. | ||
Или другого возьмем — так решили. | ||
190 | Ты изменить нашу волю не в силе!» | |
Биргер задумался, глядя сурово, | ||
медленно молвил такое он слово: | ||
«Кто сможет конунгом далее быть? | ||
Знаю я, вам без него не прожить!» | ||
195 | Йоар Синий ответил ему: | |
«Сыну короны не дашь своему, | ||
что ж, я надену себе самому! | ||
Нет для тебя другого пути!» | ||
Ярлу пришлось на уступки идти: | ||
200 | «Пусть будет тот, кого вы хотите, | |
впредь от меня вы упреков не ждите!» | ||
[Дети ярла Биргера] | ||
Четверо было у ярла детей. | ||
Биргеру дал Господь сыновей. | ||
А среди них Вальдемар старшим был, | ||
205 | конунгом стал и корону носил. | |
Всем им, однако, пора не пришла | ||
мудро решать государства дела. | ||
Братья могли быть за малые лета | ||
верой лишь в милость отца обогреты. | ||
210 | Вот и приблизился Биргер ярл к власти. | |
Многим быть рядом с ним виделось счастьем. | ||
Надо наследника срочно учить | ||
знаниям, манерам, чтоб рыцарем быть. | ||
К сыну приставлен им был воспитатель, | ||
215 | лучший из всех по уму и по стати, | |
рыцарь, учивший наукам, манерам. | ||
Дал сыну Биргер немалую меру: | ||
с рыбой озера, леса со зверьми, | ||
управляющих, мельницы, села с людьми. | ||
220 | Он передал ему много добра, | |
рыцарей, свенов на нужды двора. | ||
Сын Бенедиктом второй наречен, | ||
не был добром и землей обделен. | ||
Третьим был Магнус, четвертым был Эрик. | ||
225 | В играх, забавах, не ведая меры, | |
младшие братья не разлучались, | ||
быстро мирились, если и дрались. | ||
Были во всем меж собою равны | ||
и никому ничего не должны. | ||
230 | Каждому долю отец оставлял. | |
Коль не хватало им, он добавлял. | ||
[Восстание Фолькунгов] | ||
Прожил ярл Фольке с чистой душой. | ||
Форманом был над страною большой, | ||
слыл он таким воспитанным, мудрым. | ||
235 | Всех его добрых дел счесть очень трудно. | |
Он господином достойным считался. | ||
Жаль, что безвременно с жизнью расстался. | ||
Родичей сильных ярл Фольке имел. | ||
Позже немало неправедных дел | ||
240 | было у них. Много крови пролилось. | |
В книге об этом уже говорилось. | ||
Надобно вспомнить йонкера Карла, | ||
ведь он пошел против Биргера ярла. | ||
Биргер задумал его погубить | ||
245 | с теми, кто стал ему верно служить. | |
Фолькунги снова отряды собрали. | ||
Всех, кого можно, с собою позвали: | ||
шведов, датчан и норвегов немного, | ||
немцев, пришедших дальней дорогой. | ||
250 | Их обманули, взывая к Христу, | |
в Вестманналанде, у Хервардсбру. | ||
Биргер ярл и епископ Коль с ним | ||
(Бог да простит прегрешения им!) | ||
многие лживые клятвы давали, | ||
255 | громко поверить словам призывали. | |
Много красивых речей говорили, | ||
и, что хотят только мира, твердили. | ||
Фолькунги, веря, оружье сложили, | ||
мир ведь епископ и ярл посулили, | ||
260 | к ярлу на берег стали сходить. | |
Тут ярл велел их схватить и казнить. | ||
Йонкера Карла не было там. | ||
Туго пришлось его верным друзьям. | ||
Фолькунгов роду настало тогда | ||
265 | тяжкое время. Большая беда | |
и для самих, и для их окруженья — | ||
гибли они, потерпев пораженье. | ||
Роду их выпало горя немало. | ||
Даже сегодня им лучше не стало. | ||
270 | С ярлом тягаться никто уж не смел. | |
Делал с тех пор он все так, как хотел. | ||
[Йонкер Карл — крестоносец] | ||
Йонкер Карл с ним потом помирился. | ||
Ярл был сильнее — он с этим смирился, | ||
но начал каждый тянуть на себя, | ||
275 | злобно противника в мыслях губя. | |
В страхе измены они друг от друга | ||
козней во всем ожидали с испугом. | ||
Йонкера Карла решил отравить | ||
ярл, чтоб ему без соперника жить. | ||
280 | Йонкеру Карлу рыцарь служил, | |
дельным советом ему удружил: | ||
ехать туда, где, живя без забот, | ||
знать, что никто его там не убьет, | ||
да поскорей. Взять с собою добро — | ||
285 | золото прежде и серебро, | |
слуг и одежду, пока спит молва, | ||
станет тогда сам себе голова. | ||
Где б ни пришлось ему очутиться, | ||
с ним будет все, что может сгодиться. | ||
290 | Сделает так и по свету пойдет, | |
счастье свое он в пути обретет. | ||
В путь к крестоносцам отправился он. | ||
Летугов натиск был очень силен. | ||
На воинов божьих они наступали, | ||
295 | с занятых ими земель вытесняли. | |
Слушая йонкера Карла рассказ, | ||
братья всю силу собрали тотчас, | ||
чтобы врагу дать достойный отпор, | ||
в земли прогнать, где он жил до сих пор. | ||
300 | Тут крестоносцы Карла спросили, | |
юному рыцарю так говорили: | ||
«Йонкер, пойдете ль Вы с нами сражаться, | ||
дома ли станете нас дожидаться?» | ||
«Жду, что меня вы возьмете с собой. | ||
305 | С диким язычником нужен мне бой. | |
Биться хочу, и уж будет им туго. | ||
Латы мои, мой шлем и кольчуга | ||
смогут от смерти меня защитить. | ||
Я смог бы в битве грехи искупить, | ||
310 | был бы уверен, что прожил не зря, | |
душу спасет Бог мне, случай даря. | ||
В рай попаду, коли смерть ожидает. | ||
С вами пойду, ничего не теряя!» | ||
В битве язычникам не уступали, | ||
315 | насмерть, в крови по колено стояли, | |
меч меч тупил, а их шлемы гудели, | ||
в силе язычник, христиане слабели. | ||
Крикнули братья: «Йонкер, беги, | ||
одолевают нас злые враги! | ||
320 | Видно, нам в битве не выжить никак!» | |
Йонкер сурово ответил им так: | ||
«Вижу, что сами-то вы не бежите. | ||
Что же тогда от меня вы хотите?! | ||
Буду сражаться и я до конца». | ||
325 | Много потом от руки храбреца | |
павших язычников в кучи собрали, | ||
ярким огнем их тела запылали. | ||
«Йонкер, в ряд боевой с нами встав, | ||
должно Вам ордена помнить устав. | ||
330 | Как бы жестоко ни выпало драться, | |
смерти в бою не пристало бояться | ||
нам от язычников, коли пошли | ||
мы на защиту Христовой земли. | ||
Если врагов больше в несколько раз — | ||
335 | сотня язычников, десять лишь нас, | |
выдержим, если попали в беду. | ||
Много котлов, что кипят там, в аду, | ||
это не наша — язычников доля. | ||
Нам — небеса, такова божья воля! | ||
340 | Слову святому, Писанью верны, | |
злобных язычников бить мы должны, | ||
душам своим путь на небо открыть!» | ||
Йонкер ответил: «Зачем говорить? | ||
Та же надежда владеет и мной. | ||
345 | Бог наделил нас судьбою одной. | |
Если я жизнь потеряю в бою, | ||
он не оставит душу мою. | ||
Ведь я грехи свои искуплю, | ||
я ни на шаг от вас не отступлю. | ||
350 | Будем атаки врагов отражать. | |
Меч свой я буду крепко держать». | ||
Так Карл до смерти с оружьем стоял. | ||
В рай, знать, Господь его душу забрал. | ||
К ярлу о том долетела молва. | ||
355 | Небу вознес он такие слова: | |
«Бог, дай душе его вечный покой! | ||
Карлу не встретиться больше со мной!» | ||
Он похоронен женой по обряду. | ||
Были священники, те, кто жил рядом. | ||
360 | Был он ей другом, она ему тоже. | |
Злая судьба дать им встречи не может. | ||
[Вальдемар женится на Софии Датской] | ||
Как-то ярл Биргер мыслью одной | ||
счел со своей поделиться женой. | ||
Он от нее хотел слышать ответ | ||
365 | (жены порой дают ценный совет). | |
«Думай, ответь, ничего не тая, | ||
взяться за дело как должен я, | ||
дело, которое к конунгу сводится. | ||
Он ведь нам сыном любимым приходится. | ||
370 | Где для него нам невесту найти, | |
выгоду чтобы стране принести? | ||
Что мне об этом ты можешь сказать? | ||
Знаешь, у Эрика Датского пять | ||
есть дочерей, наделенных красой. | ||
375 | Может быть, сына женить на одной?» | |
Ингеборг знала, что ей говорить, | ||
мужу хотелось ей угодить: | ||
«Вы у людей попросите совета — | ||
пасторов, рыцарей, в латы одетых. | ||
380 | Слушайте, что будут Вам говорить. | |
Как они скажут, тому так и быть». | ||
Тотчас на зов пришли люди его, | ||
кто жаждал милости больше всего. | ||
Их и просил ярл советом помочь, | ||
385 | сватать ли сыну конунга дочь, | |
стоит ли в деле таком попытаться | ||
и авантюрой подобной заняться. | ||
Молвили люди: «Мысли верны, | ||
будет полезен брак для страны. | ||
390 | Дочь коль захочет конунг отдать, | |
крепкий союз можно было б создать». | ||
Рыцари, свены тогда нарядились, | ||
те, что для дела лучше годились. | ||
Нужно исполнить им порученье. | ||
395 | Попусту съездят — не ждать им прощенья! | |
То, что касалось конунга дела, | ||
в их головах очень крепко сидело. | ||
Пир состоялся, будет ответ. | ||
Эрик спросил: «Сколько конунгу лет?» | ||
400 | «Двадцать ему уже, — свеи рекли, — | |
Бог от рожденья его наделил | ||
телом красивым и силой большой. | ||
Разум его не в разладе с душой. | ||
Знанием, манерами он обладает, | ||
405 | радует всех, кто его окружает! | |
Все в нем — и мягкость, и мужество есть». | ||
Конунг сказал: «Знать, от Бога нам честь! | ||
Лучший из тех он, кто мне знаком, | ||
Бога молил я о счастье таком! | ||
410 | Знать, небеса нам его ниспослали. | |
Свеи, надеюсь, что вы рассказали | ||
правду святую в нашем краю. | ||
Лучше не выдать мне дочку мою! | ||
Свадьбу охотно я разрешу. | ||
415 | Долгой им жизни у Бога прошу. | |
Мира и счастья от неба им в дар!» | ||
Очень обрадован был Вальдемар, | ||
новость когда прилетела с гонцом. | ||
Юному конунгу быть под венцом! | ||
420 | Дева была хороша и горда. | |
Конунгу больше и больше тогда | ||
сердце свое она открывает. | ||
Счастлив, кто Господу чутко внимает. | ||
Так, поразмыслив, что в Швеции ей | ||
425 | стать королевою будет верней, | |
к небу она обратилась с мольбой: | ||
«Боже, свяжи нас счастливой судьбой!» | ||
В Швецию с почестями в пути | ||
вскоре ее удалось привезти. | ||
430 | Ехали весело — шутки, забавы. | |
Девы отец был доброго нрава, | ||
дал серебра и золота с дочкой, | ||
да не одну, как я думаю, бочку! | ||
Внял он совету, народ свой любя, | ||
435 | датских крестьян сохранил для себя. | |
Града торговых два с нею дал | ||
(Дании этот убыток был мал) — | ||
Мальмё и Трелеборг их названия. | ||
С тем успокоился конунг Дании. | ||
440 | В Умнинге свадьба эта была. | |
Нитями золота и серебра, | ||
шелка одежды на солнце блестели. | ||
Рыцари их с господами надели. | ||
Конунг к свадьбе их сшить приказал. | ||
445 | Был там огромный для пиршества зал. | |
Шумно и долго в нем гости сидели | ||
за угощеньем, пили и ели. | ||
Дуст и бохорд были снова и снова, | ||
игры искусством красного слова. | ||
450 | Шутки, забавы и танцы вдали. | |
Гости себя так достойно вели! | ||
Тон благородный повсюду царил, | ||
празднику мир и порядок дарил. | ||
Стала София — датская дева — | ||
455 | свеям и гётам с тех пор королевой. | |
[Законы ярла Биргера] | ||
Биргер дал людям новый закон. | ||
Многие годы действовал он: | ||
сестры наследовать с братьями могут | ||
треть от того, что, отдав душу Богу, | ||
460 | даст им отец, мать иль просто родня. | |
Этого права у них не отнять. | ||
И — «мир двора» — пострадавших опора. | ||
Если меж домом своим и забором | ||
ранят кого-нибудь иль убивают, | ||
465 | домовладельцу закон позволяет | |
суд над обидчиком тем совершить, | ||
коль в чужом доме посмел тот грешить. | ||
Если владелец дома получит | ||
раны, синяк или боль его мучит, | ||
470 | в доме его царит разоренье, | |
сделавший то не имеет прощенья, | ||
коль не исправит, что было разбито, | ||
и не искупит вину за убыток. | ||
[Основание Стокгольма] | ||
Свеям урон наносили огромный | Швеция имела много бед | |
475 | козни карелов — язычников темных. | от карел и много несчастий. |
До вод Мелара они доплывали, | Они плыли от моря и вверх в Мелар | |
будь сильный шторм иль спокойные дали. | и в штиль, и в непогоду, и в бурю, | |
Шли, не стесняясь, шхерами свеев, | тайно проплывая внутрь шведских шхер, | |
гости незваные, злобу лелея. | и очень часто совершали здесь грабежи. | |
480 | Плыли до Сигтуны раз корабли. | Однажды у них появилось такое желание, |
Город сожгли и исчезли в дали. | что они сожгли Сигтуну, | |
Жгли всё дотла и многих убили. | и жгли все настолько до основания, | |
Город с тех пор так и не возродили. | что этот город уже [больше] не поднялся. | |
Архиепископ Йон там сражен. | Ион архиепископ был там убит, | |
485 | Весел язычник, в радости он, | этому многие язычники радовались, |
что у крещенных так плохи дела. | что христианам пришлось так плохо, | |
Русским, карелам смелость дала | это радовало землю карел и руссов. | |
мысль та, что свеям не устоять | ||
и можно смело страну разорять. | ||
490 | Чистую правду поведал здесь я: | |
славный погиб в Асканесе Йон ярл, | ||
тот, что последние девять лет, | ||
дом свой не видя, в латы одет, | ||
с русскими и ижорой сражался. | ||
495 | Веру христову сберечь он старался. | |
Только лишь ярл вернулся в свой дом, | ||
первой же ночью убит был врагом. | ||
Скрылась в Хундхамар супруга его | ||
в горе, в тоске, избегая всего, | ||
500 | в мыслях, в душе свою боль сохраняла. | |
Местью жена благородной пылала. | ||
Там собрала она силу большую. | собрала народ и большую силу | |
Всех перебила врагов, быль такую | и убила их всех, как мне было сказано, | |
слышал от тех я, кто жил в Эсташхер, | на горе, которая зовется Эсташхер, | |
505 | жизни лишили их, прочим в пример. | все они потеряли там (свою) жизнь; |
Жгли, оттащив от воды, корабли, | и велела вытащить их суда на берег и сжечь, | |
в горе ее отомстить помогли. | потому что она была тогда объята скорбью. | |
Как поступить, чтоб не лез разоритель? | Такие труды приложил он, | |
Был Биргер ярл очень мудрый правитель, | Биргер ярл, мудрый муж; | |
510 | город Стокгольм повелел он построить, | он велел строить город Стокгольм |
с толком и разумом жизнь в нем устроить. | с обширным умом и большим расчетом, | |
Замок грозящий, скажу без прикрас, | красивый дом и хороший город, | |
выстроен — это был ярла наказ. | все так сделали, как он велел, | |
Замок тот к озеру путь охраняет, | это замок перед тем озером, | |
515 | козни карелов теперь не пугают. | так, что карелы не приносят им [теперь] никакого беспокойства. |
Вновь оживились озера воды — | Это озеро хорошо, я скажу почему: | |
по берегам девятнадцать приходов | там расположено девятнадцать церковных приходов, | |
расположились и семь городов. | и вокруг озера — семь торговых городов; | |
Тихо и радостно. Горя следов | там теперь радость и много веселья, | |
520 | нет и в помине у мирного брега. | где прежде было горе и много страданий, |
Нет и языческих страшных набегов. | язычниками безжалостными причиненных | |
[Смерть ярла Биргера] | ||
Биргер ярл в Елболунге угас. | ||
Стар и млад горевал в этот час, | ||
слыша, что ярла смерть одолела. | ||
525 | Каждая женщина ярла жалела. | |
Он узаконил их равное право, | ||
искореняя жестокие нравы. | ||
Женщин закон охранял от обид. | ||
Тот, кто ослушался, мог быть убит. | ||
530 | Ярла свезли в монастырь его воины. | |
Там собрались тогда люди достойные. | ||
Серые братья в обители жили, | ||
землю пахали, да рыбу удили. | ||
Варнхем — названье носила обитель. | ||
535 | Думаю, ярла душа не в обиде. | |
[Ссора Магнуса с Вальдемаром] | ||
Вот Биргер ярл и покинул наш свет. | ||
Тут сыновья собрались на совет. | ||
Конунгом там Вальдемар утвердился, | ||
с этим при жизни отец примирился. | ||
540 | Магнус в Нючёпинге герцогом стал. | |
Сёдерманланд ему в руки попал. | ||
Должен был Магнус герцогством править. | ||
Дальше решали, кому что оставить. | ||
Эрику там улыбнулась удача — | ||
545 | лен получил к своей доле в придачу. | |
Лучший у Магнуса все же удел: | ||
рыцарей, слуг больше всех он имел, | ||
тех, кто всегда ему верно служил, | ||
тех, кого он на турниры возил. | ||
550 | Он захотел для себя большей власти, | |
распря тогда началась на несчастье. | ||
Конунгу он не хотел позволять | ||
править сверх меры и судьбы решать. | ||
Часто над ним королева смеялась. | ||
555 | Ей отвечать ему редко случалось. | |
Был Вальдемар и светлым, и статным. | ||
Герцог же черен, угрюм, вероятно. | ||
В шутку прозвала «Котельник» его. | ||
Руки и ноги вообще до того | ||
560 | все ж еще ладные герцог имел. | |
Блеском манер удивить он умел. | ||
«Эрик-пустышка» звала королева | ||
младшего брата. Что он от гнева | ||
думал о ней, я могу лишь гадать. | ||
565 | Впрочем, об этом мне лучше не знать. | |
[Убийство датского конунга Эрика Плужный Грош] | ||
Начались в Дании смутные годы. | ||
Конунг Эрик, из Рингстада родом, | ||
был там жестоко и подло убит, | ||
братьями преданный, в землю зарыт. | ||
570 | Герцог Авель средь них одного | |
звали. По плану и воле его | ||
Эрик в заливе утоплен был Сле. | ||
Горе тому, чьи мысли о зле! | ||
Вытащил бедный рыбак проплывавший | ||
575 | труп, под водою долго лежавший. | |
К берегу с телом направил челнок. | ||
Слез удержать по пути он не мог. | ||
Каждый, кто тело нес, провожал | ||
в память усопшего, свечку держал. | ||
580 | Ангел небесный на землю слетел | |
к Эрика гробу. Так Бог захотел! | ||
Эрику счастье даровано им. | ||
Взят он на небо, и стал он святым. | ||
После него был конунгом Авель. | ||
585 | Был он убит и мир наш оставил. | |
Фризы его зарубили в сраженье. | ||
Мало в аду, знать, ему утешенья. | ||
Жил на земле он так, что, конечно, | ||
адов огонь терпеть ему вечно. | ||
[Вальдемар и Ютта Датская] | ||
590 | Эрик Святой путь земной завершил, | |
двух дочерей он берег, пока жил, | ||
обе не замужем, сделать они | ||
постриг монашеский были должны. | ||
Звать одну Юттой, Агнесой другую. | ||
595 | Обе они красоту неземную | |
взяли от Бога, он им даровал | ||
больше гораздо, чем скажут слова. | ||
Ютта подверглась потом искушенью — | ||
бросить обет принимает решенье. | ||
600 | Видеть сестру непременно должна, | |
что же потом — знать не хочет она. | ||
Видеть сестру, что была королевой, | ||
женой Вальдемара, задумала дева. | ||
Ей предложили с одним обручиться. | ||
605 | Та ж ни в какую: «Останусь девицей!» | |
Сдались тогда. «Что противиться ей! | ||
(кто из них прав — будет позже видней). | ||
Пусть едет Ютта к сестре, если хочет, | ||
мы ж сэкономим на ней, между прочим». | ||
610 | Дали коней, украшенья златые, | |
платья в дорогу с ней дорогие. | ||
Встретить ее Вальдемар выслал сразу | ||
рыцарей, слуг разодетых, с наказом — | ||
путь указать, дать своих лошадей, | ||
615 | все исполнять, что захочется ей. | |
В Швецию датская дева попала. | ||
Перед двором королевским предстала | ||
ангелом чистым, посланцем чудесным, | ||
шведов пленив красотою небесной. | ||
620 | С честью явилась прекрасная Ютта. | |
Встреча полна была радости, шуток. | ||
Голову конунгу Ютта вскружила. | ||
Слишком уж близко к себе подпустила. | ||
Лишь королева заметила это, | ||
625 | ревностью было ей сердце задето, | |
той; что бросает то в жар, а то в холод, | ||
не одолеть ее, стар будь иль молод. | ||
«Горе мне, горе! — твердит королева, — | ||
если гостить будет в Швеции дева». | ||
[Дети Вальдемара] | ||
630 | Было у конунга Вальдемара | |
трое детей — славный Бога подарок. | ||
Эриком сына конунг назвал, | ||
сильным и гордым его воспитал. | ||
Дочка Рикитца потом родилась. | ||
635 | Дочка вторая Мариной звалась. | |
Участь Рикитцы счастливой была — | ||
герцога Калища мужем взяла. | ||
Статною девой Марина была. | ||
Рыцарю Дьепольта руку дала. | ||
640 | Свадьба в Нючёпинге эта игралась. | |
Почести были, как им полагалось. | ||
Много в приданое дали добра — | ||
платья из золота и серебра, | ||
были там украшенья любые. | ||
645 | Все увезли домой молодые. | |
[Встреча в Тренонесе] | ||
Съехались четверо братьев на встречу. | ||
В место какое — сейчас вам отвечу. | ||
Тренонес — так этот двор назывался. | ||
Летом собрались, когда распускался | ||
650 | листьев и трав зеленый ковер. | |
Мирно было вокруг до тех пор, | ||
Магнус пока вдруг не стал угрожать | ||
конунгу. Магнуса чтобы унять, | ||
все говорили: «Лучше без ссор!» | ||
655 | Уж семь епископов втянуты в спор. | |
Все ж предстояло им, хоть против воли, | ||
власть разделить, дав каждому долю. | ||
Тут Бенгт епископ решил им сказать: | ||
«Братья мои, надлежит вам понять, | ||
660 | пусть будут праведны все ваши дни, | |
мать и отец у нас были одни! | ||
Дать я хочу вам свою часть страны, | ||
чтоб в мирной жизни текли ваши дни. | ||
Церковь, надеюсь, прокормит меня | ||
665 | всю мою жизнь, до последнего дня». | |
Спор начался между ними тотчас. | ||
Врозь разъезжались, как было не раз. | ||
Конунг в Стокгольм со своими отъехал. | ||
Герцог в Нючёпинг отплыл без помехи. | ||
670 | В Данию прямо потом поспешил, | |
сильное войско собрать там решил. | ||
Семь сотен воинов взял он всего | ||
(не наградил Господь большим его). | ||
Шли с ним и даны, и немцы в поход — | ||
675 | стойкие воины, верный народ. | |
[Битва при Хове] | ||
На вестергётов решил наступать. | ||
Думал, что там будет брат ожидать. | ||
Братьям своим передать он велел: | ||
«Либо погибнуть мне в битве удел, | ||
680 | либо корона — третьего нет! | |
Пусть конунг даст мне на это ответ!» | ||
Конунг услышал когда эти вести, | ||
воинов своих он собрал в одном месте, | ||
рек им, что хочет он править, доколе | ||
685 | будет удача и Божия воля. | |
Магнуса войско он разобьет. | ||
Брат опрометчиво снова идет — | ||
войско побольше собрал бы и лез. | ||
В Швеции знали большой темный лес. | ||
690 | Тиведен — имя места те носили. | |
Там и собрались конунга силы. | ||
Думаю, мало для тех утешенья, | ||
Брата, отца кто теряет в сраженье. | ||
Войско у Ховы расположилось. | ||
695 | Все, как бывает обычно, сложилось. | |
В руки к тому победа придет, | ||
кто лучше войско с собой приведет. | ||
Хуже, должно быть, у конунга было, | ||
брату фортуна победу сулила. | ||
700 | В Ромундабуде конунг стоял. | |
С ним были те, кто его охранял, | ||
кто в эту пору был за него. | ||
Конунга слава им ближе всего, | ||
жизни за честь его могут отдать! | ||
705 | Конунг тем временем лег почивать. | |
Крепок был сон его, долгий такой… | ||
В Хове тем временем кончился бой. | ||
Кто на обедне, кто просто сидел, | ||
шел взад-вперед, или спал, или ел. | ||
710 | В шахматы села играть королева. | |
«Герцог ведь слаб», — размышляла без гнева. | ||
Ставить котлы приказали с едой | ||
тем, кто из битвы вернется живой. | ||
Тут с поля боя явился к ним воин, | ||
715 | ранен он был, не на шутку расстроен, | |
с вестью, что конунгу нужно бежать | ||
иль оборону придется держать. | ||
«Наших загнали в болото и лес, | ||
мы проиграли, нам кара с небес!» | ||
Тотчас они знамена собрали, | ||
720 | в Нэрке оттуда немедля бежали. | |
[Вальдемар теряет полстраны] | ||
В Вермланд, спасаясь, конунг удрал. | ||
Герцог всю власть в свои руки забрал | ||
над городами, землей, крепостями. | ||
725 | Конунг подавлен дурными вестями. | |
Герцог послал своих верных людей, | ||
чтоб беглеца изловить поскорей, | ||
в плен захватить и к нему привезти. | ||
Думаю, конунгу трудно уйти. | ||
730 | Люди за ним в тот же час поскакали | |
точно туда, где найти ожидали. | ||
К месту под вечер отряд подоспел. | ||
Конунг сидел за столом, молча ел. | ||
Воины с шумом в двери вошли, | ||
735 | кроме него, никого не нашли, | |
слуг нет, нет тех, кто его охранял, | ||
кто бы оружье из рук не ронял, | ||
мог бы мгновенно отпор дать врагу, | ||
может напасть он на каждом шагу. | ||
740 | Конунгу сдаться они предложили, | |
если он хочет, чтоб жизнь сохранили. | ||
«Сдаться мне нужно! Скажите на милость! | ||
Сдаться кому? От кого вы явились? | ||
Кто господин ваш, не брат ли он мой? | ||
745 | Этот ли шаг мне начертан судьбой?» | |
«Именно так, он велел нам явиться. | ||
Худа с тобою пока не случится». | ||
Без промедленья они возвращались | ||
с Дальсланда, он, о короне печалясь, | ||
750 | к герцогу ехал, доверившись тем, | |
кто долгий путь различал в темноте, | ||
и наконец перед братом предстал. | ||
Брата приветствуя, конунг сказал: | ||
«Здесь я в расчете на Вашу милость. | ||
755 | Бог дал Вам Швецию, так уж случилось. | |
Клоните ухо к наветам свое | ||
или вернете именье мое? | ||
Дайте отцовскую мне половину, | ||
будем всегда и во всем заедино!» | ||
760 | Герцог на это спокойно ответил | |
(зла и вражды в том никто не заметил): | ||
«Нам о родстве забывать не к лицу. | ||
Братья по матери мы и отцу. | ||
Если бы раньше мы так говорили | ||
765 | и справедливо страну разделили, | |
силою я бы не брал никогда, | ||
не приключилась бы с Вами беда. | ||
Знаю, что мысли лишить меня доли | ||
вовсе не Ваши — жены Вашей воля. | ||
770 | Черная злоба, что нас развела, — | |
все это Вашей супруги дела. | ||
Милостив я, дело кончу добром. | ||
Пусть все достойные, слыша о том, | ||
что я решил Вам не делать вреда, | ||
775 | помнят мою добродетель всегда». | |
Герцога речи слушал весь двор. | ||
Многим по сердцу его приговор. | ||
То в Вестергётланде дело решали. | ||
Мудрых мужей государства собрали. | ||
780 | Герцог, как мне говорили, тогда | |
полгосударства ему передал. | ||
Конунгу герцог земли вручил — | ||
Смоланд ему, Вестергётланд дарил, | ||
Вермланд он брату отдал и Далу. | ||
785 | Свеаланд взял он себе, Упсалу. | |
Ну а земля, что за лесом осталась, | ||
та Вальдемару в то время досталась. | ||
Приняли братья решенье тогда — | ||
дальше не делать друг другу вреда. | ||
[Свадьба герцога Магнуса] | ||
790 | Магнус влюбился в дочку, всем сердцем, | |
графа голштинского, старого Герца. | ||
Родом были они из Германии. | ||
Скромный, но храбрый в любых испытаниях, | ||
крепко в турнирах державший копье, | ||
795 | граф был известен во время свое. | |
Хельвигой деву прекрасную звали. | ||
Где же ей знать, что в далекие дали | ||
бросит судьба, что ей в Швеции жить. | ||
Очень хотели ее пригласить | ||
800 | в Швецию те, кто там жил в эту пору. | |
Многим люба она, шли разговоры. | ||
Чтобы добиться в том деле успеха, | ||
Герц приказал ей в Кальмар поехать. | ||
Магнус промолвил, увидев ее, | ||
805 | Господа славя, решенье свое: | |
«С нею немедля хочу обвенчаться, | ||
прежде чем с Данией мне рассчитаться». | ||
Герцог Магнус велел поспешить. | ||
Яства готовить, наряды пошить. | ||
810 | Свадьба веселой была без печали. | |
Сытые гости на ней не скучали. | ||
Предков обычай не нарушался: | ||
утренним даром Давё ей достался, | ||
и три херада, что рядышком, в долю. | ||
815 | Ими владеть ей, пока Божья воля. | |
[Эрик Глиппинг, Магнус и Вальдемар] | ||
Но после свадьбы с Данией драться | ||
герцог в поход повелел собираться. | ||
Люди оружье должны оглядеть, | ||
седла проверить, поножи надеть | ||
820 | и быть готовыми выйти на днях | |
в путь, отметая сомненья и страх. | ||
С конунгом Эриком был он в раздоре. | ||
Герцога долг привел к этой ссоре. | ||
Он не хотел за людей рассчитаться, | ||
825 | в Хове они помогали сражаться. | |
Эрик за них попросил серебро. | ||
Магнус не стал долго слушать его. | ||
Халланд и Сконе он разорил. | ||
До Рюнебру его земли спалил. | ||
830 | В Швецию он возвратился домой. | |
Войско тогда, от удач сам не свой, | ||
всех, кто походом с ним вместе ходил, | ||
герцог на отдых домой отпустил. | ||
Йонкер Эрик почил, но в живых | ||
835 | три его брата остались родных. | |
Вновь через год, когда лето настало, | ||
воинов датский конунг немало, | ||
на лошадях, пригласил, при оружьи. | ||
Конунг призвал — те приехали дружно. | ||
840 | Земли сожгли ведь, их всех обманули — | |
то серебро, что должны, не вернули. | ||
Воинов пока конунг датский скликал, | ||
брат Вальдемар в то же время скакал | ||
в Санду, где двор один находился, | ||
845 | видно, на выбор он трудный решился. | |
Магнусу сделал прозрачный намек, | ||
участь терпеть свою дале не мог, | ||
мол, либо конунгом будет опять, | ||
станет он всею страной управлять, | ||
850 | либо отдаст на всегда свою долю | |
конунгу Дании — вот его воля. | ||
К конунгу Дании он поскакал. | ||
Средство владеть всей страною искал. | ||
С прежним не мог положеньем смириться | ||
855 | он с датским войском домой возвратиться. | |
В Швеции вот что они совершили: | ||
в Финведе, Вэренде все попалили. | ||
Конунг велел в Векше церковь поджечь, | ||
после жалел, что не смог уберечь. | ||
860 | В Тульгарне голосу разума внял: | |
«Грех ведь — на церковь я руку поднял!» | ||
[Битва при Эттаке] | ||
Было однажды тою порой — | ||
дали датчанам при Эттаке бой. | ||
Те в это место приехали смело, | ||
865 | герр Бенкт из Альсе и Пальне Белый, | |
рыцари, свены, по конунга воле. | ||
Всадников сто, а может быть — более. | ||
Про осторожность датчане забыли, | ||
латы, оружье они отложили. | ||
870 | Но только сели они пировать, | |
с дерева начал громко кричать | ||
воин, поставленный ими в дозор: | ||
«Скоро упландцы ворвутся во двор! | ||
Рыцарь Ульф Карлссон, добрый герой, | ||
875 | жаркий надолго запомнил он бой. | |
Как бился он меж мостом и двором, | ||
сказывал очень охотно потом. | ||
Было упландцев там, думаю, двести: | ||
герр Педер Порее из Халланда, вместе | ||
880 | с Уффе Дьюром, рыцарем смелым. | |
Воином каждый из них был умелым. | ||
Их, как и многих, из Дании гнали. | ||
В Швецию люди обычно бежали. | ||
Герцог свою им милость являл, | ||
885 | властью, поместьями их наделял. | |
Жили безбедно они все, наверно. | ||
Герцог во всем доверял им безмерно. | ||
В спешке люди столы покидали. | ||
Много дверей они в доме сломали. | ||
890 | В стойлах держали коней господа. | |
Свены неслись, спотыкаясь, туда, | ||
прочь впопыхах лошадей выводили, | ||
о шлемах, латах совсем позабыли — | ||
лишь бы вскочить поскорее в седло. | ||
895 | Кто шлем надел — знать, тому повезло. | |
Конунга стяги тотчас подняли. | ||
Мысли о бегстве они не держали. | ||
Герр Пальне Белый был первым готов, | ||
всех не дождавшись, пошел на врагов. | ||
900 | Лошадь его во всю прыть понесла. | |
Речка на север от дома текла. | ||
В плен угодил там отважный герой, | ||
между двором и тою рекой. | ||
Он далеко от своих оторвался, | ||
905 | пленным с упландцами он возвращался. | |
Жаркое там завязалось сраженье. | ||
Прежде блестевшее, снаряженье | ||
быстро окрасилось кровью людей. | ||
Те и другие теряли коней. | ||
910 | В плен всех датчан тогда захватили. | |
Герр Бенкт из Альсе, из тех, что там были, | ||
лучший в этом сражении воин. | ||
Он похвалы, говорили, достоин. | ||
Бился герр Бенкт на добром коне, | ||
915 | рыцарь доволен им был, верьте мне. | |
Сколь ни велик против герра отряд, | ||
воины травою ложились подряд | ||
вниз, под копыта коня вороного. | ||
Воина нигде не сыскать нам такого! | ||
920 | Шутки шутить не хотел он с судьбой, | |
целым стремился вернуться домой. | ||
Но он не в силах был дольше сражаться | ||
(помощи вряд ли мог рыцарь дождаться). | ||
Шведы его одного отпустили, | ||
925 | ехать с оружием прочь разрешили. | |
С ними любезно он попрощался. | ||
В Эттаке шведов отряд не остался. | ||
Воинам датским, которых пленили, | ||
шведы условие оговорили — | ||
930 | чтоб убирались из Швеции прочь. | |
Встретить пришлось в Сёдерчёпинге ночь. | ||
Конунг Эрик был в Аксавалле, | ||
а его люди вдали воевали. | ||
Как повезло, что промедлил он там, | ||
935 | все ж он стремился навстречу врагам. | |
Герцог идти на него не решался. | ||
Конунг к дому пока не сбирался. | ||
Прежде чем не покончит с войной, | ||
он не хотел возвращаться домой. | ||
940 | Там попытались договориться, — | |
их отношенья должны же смягчиться. | ||
И, наконец, они мир заключили. | ||
Конунг сказал, что его люди мстили | ||
герцогу, ведь на датчан он напал. | ||
945 | Мир нужен — каждый теперь понимал. | |
Конунгу герцог отдал серебро. | ||
Долго делили братья добро, | ||
каждый пока не признал своей доли. | ||
И конунг Эрик остался доволен. | ||
[Магнус становится конунгом] | ||
950 | Даны домой возвращались с богатством. | |
Вслед Вальдемар к ним решил подаваться. | ||
Стал он упландцам не ко двору — | ||
действовал конунг всегда не к добру. | ||
Он не вернется домой никогда. | ||
955 | У Морастена избрали тогда | |
конунгом Магнуса — младшего брата. | ||
Мягким он был, добротою богатым. | ||
[Педер Порее и конунг Магнус] | ||
Он иноземцев жаловал очень. | ||
Есть среди знати сейчас они, впрочем. | ||
960 | Рыцарь иль воин, в изгнании бывший, | |
смелым и благородным прослывший, | ||
шел к покровителю знатного рода | ||
(было обоим им это в угоду), | ||
чтоб тот дал рыцарю мир и покой, | ||
965 | чтоб все для жизни иметь под рукой. | |
Рыцари верно патрону служили | ||
славу и честь его этим крепили. | ||
Так, Педер Порее, рыцарь известный, | ||
жил, служа конунгу Магнусу честно. | ||
970 | В Дании он покоя не знал, | |
и конунг Магнус ему передал | ||
замок на самой границе страны. | ||
Все пожеланья, что были даны | ||
рыцарем, выполнил он без отказа. | ||
975 | Эрика милостей Порее ни разу | |
не доставалось, и он горевал, | ||
что брал охотнее тот, чем давал. | ||
Магнус, напротив, любезен был с ним, | ||
верным считал его другом своим. | ||
980 | Педер же мыслил тогда, видно, так: | |
«Не получить серебра мне никак, | ||
хоть и обещано дать, не торгуясь. | ||
Взять его надо, как только смогу я». | ||
Чтобы верней серебро получить, | ||
985 | конунга он пригласил погостить | |
в замок, что Магнус ему подарил. | ||
Дальше увидим, прав ли он был: | ||
в плен забрал конунга, хоть не пристало, | ||
и сел за стол, как ни в чем не бывало. | ||
990 | Тут пришлось Магнусу пообещать | |
Педеру замок Лёдёсе отдать. | ||
Землю он тоже ему подарил. | ||
С тем Педер Порее его отпустил, | ||
ехал туда сам себе господин. | ||
995 | Мирно они с той поры до седин | |
жили, как прежде, снова друзьями. | ||
Ловкий был рыцарь, вы видите сами. | ||
[Рыцарь Ингемар из Дании] | ||
И после рыцарей пришлых немало | ||
в службу к нему под знамена вставало. | ||
1000 | Был среди них датчанин один — | |
Ингемар звали. Его господин — | ||
конунг Магнус — рыцаря очень | ||
сильно любил, отличая средь прочих, | ||
будто тот рыцарь был самым умелым | ||
1005 | из воинов Магнуса сильных и смелых. | |
Выдал племянницу он за него. | ||
(Знать бы, найти бы хотя одного, | ||
кто мог поведать про те времена.) | ||
Имя Елена носила она. | ||
1010 | Конунг дал больше, чем было нужно. | |
Свеи тому воспротивились дружно. | ||
Фолькунги тут не заставили ждать — | ||
ненависть стали к чужим разжигать. | ||
«Конунг, — сказали, — для славы своей | ||
1015 | Вам иноземцы упландцев милей!» | |
А Ингемару сказали они: | ||
«Вы, господин, крепко помнить должны, | ||
что не уступим мы Вам по уму. | ||
Знать нам хотелось бы всем, почему | ||
1020 | конунг на голову выше Вас ставит. | |
Год подождем. Пусть покуда он правит. | ||
Коль не изменит событий он ход, | ||
только условное время пройдет, | ||
так развернемся мы — каждый увидит! | ||
1025 | Конунг на нас пусть не будет в обиде!» | |
Ингемар твердо ответил: «Вам я | ||
конунга прежде сгодился в друзья, | ||
и по душе вам пришелся вначале. | ||
Так что о том вы бы лучше молчали, | ||
1030 | будто для конунга я, иностранец, | |
более мил, чем местный упландец. | ||
Я ему должен спасибо сказать. | ||
Вам благодарности нечего ждать. | ||
Видно, что злоба сердце вам гложет. | ||
1035 | Только навряд ли вам это поможет!» | |
[Новое восстание Фолькунгов] | ||
В Скаре была Королева с желаньем | ||
долго гостить, не спешить с расставаньем. | ||
Прежде решила с собой туда взять | ||
отца, графа Герца, чтоб не скучать. | ||
1040 | Ингемар, рыцарь, к ним приглашен, | |
смел, благороден, красив и умен. | ||
Ждали они, когда конунг прибудет. | ||
В то время Фолькунгов верные люди | ||
звали совет, чтобы вместе решить, | ||
1045 | как Ингемара сильней проучить. | |
Филпуссон йон там был и Карссон йон, | ||
с ними и Авунд там был Тувассон, | ||
Филпус из Румбю, еще господа. | ||
Думали долго, решали тогда, | ||
1050 | как, что задумали, им совершить | |
и графа Герца в плен захватить. | ||
В дом, где был граф, они поспешили. | ||
Там Ингемара в схватке убили. | ||
В церкви нашла королева спасенье, | ||
1055 | видя опасное дел положенье. | |
Взять графа Герца им удалось. | ||
Он — иностранец, к тому же сошлось: | ||
конунг был зятем ему и имел | ||
в женах не шведку. Да как же он смел?! | ||
1060 | Те в Умсаборг привезли графа Герца. | |
В скорби сжалось у конунга сердце — | ||
с графом такая беда приключилась. | ||
Все эти дни королева молилась, | ||
чтобы с отцом ей увидеться снова. | ||
1065 | Очень страдала от горя такого. | |
И конунг Магнус сделал попытку | ||
взять тех господ, коих было в избытке, | ||
чтоб тестя — друга освободить, | ||
пленника муки его прекратить. | ||
1070 | Пыл их умерить быстро сумел он, | |
молвил: «Свершили вы правое дело. | ||
Граф Герц свободным был господином, | ||
умный, воспитан, страдал он безвинно». | ||
Конунг письмо повелел написать, | ||
1075 | вежливых слов в нем побольше сказать | |
тем господам, попросить их явиться | ||
в Скару к нему и расположиться | ||
там, где двор Гельквист известный стоит. | ||
Ингемар рыцарь был в нем убит. | ||
1080 | Веря, они прискакали туда. | |
Конунг пленил их там без труда, | ||
чтобы в Стокгольм всех отправить тотчас, | ||
жизни лишить там отдал приказ. | ||
В башне, что есть у моста Норребру, | ||
1085 | умер йон Филпуссон, с ним его друг | |
Карссон йон сгинул, думаю, тоже — | ||
два благородных рыцаря. Что же, | ||
головы им отрубили обоим. | ||
Бог одарит их небесным покоем. | ||
1090 | Филпус из Румбю большую часть | |
личных владений, чтоб не пропасть, | ||
конунгу Магнусу в дар передал. | ||
С ним тот иначе мириться б не стал. | ||
[Датчане и шведы на турнире] | ||
Конунги датский и шведский желали, | ||
1095 | мирные дни чтоб меж ними настали. | |
Выбрали двор пограничный они. | ||
Мужество, силу, уменье должны | ||
шведы с датчанами там проявить. | ||
Славу себе на турнире добыть. | ||
1100 | Храбро они в поединках сражались. | |
Искры от шлемов летели, ломались | ||
крепкие копья от сильных ударов. | ||
Там побежден был один рыцарь старый | ||
Педер Сканунг он имя носил. | ||
110; | Юн был соперник его, полон сил. | |
Хольмгер Карлссон, бесстрашный боец. | ||
Лагман Карл был герою отец. | ||
Дюсевальд Магнус из Дании родом | ||
сильным был рыцарем, смело к народу, | ||
1110 | драться желая, он обратился: | |
кто из упландцев, что там находился, | ||
хочет соперником рыцарю стать? | ||
Он ставит лошадь любому под стать, | ||
также сто марок с него в придачу | ||
1115 | тому, кто верит в свою удачу. | |
Крикнул ему тут Эренгисл Плата: | ||
«Кстати ты здесь, деньгами богатый. | ||
Тотчас я биться с тобою хочу, | ||
лошадь и деньги твои получу!» | ||
1120 | Долго не думая, латы надели, | |
вот в поединке мечи зазвенели. | ||
Шведа победа, датчанин упал. | ||
Думаю, он неудачи не ждал. | ||
В грязь он свалился с лихого коня, | ||
1125 | людом осмеян средь белого дня. | |
[Жены Вальдемара] | ||
А Вальдемар конунг вновь получил | ||
милость от братьев. Об этом просил | ||
Дании конунг: чтоб те с ним считались, | ||
земли вернули, что полагались | ||
1130 | по завещанью отца, и, конечно, | |
то, что по праву иметь должен вечно. | ||
Сможет он всем этим сам управлять, | ||
дома сидеть и лишений не знать. | ||
Тут королева Софья скончалась — | ||
1135 | Бог спас ей душу — мук не досталось. | |
Конунг женился в Дании вновь. | ||
Принят тепло, но не долго любовь | ||
новой жены его жизнь согревала. | ||
Волей судьбы ее вскоре не стало. | ||
1140 | Она умерла, ее звали Кристина. | |
Женится снова он — на Катарине. | ||
Граф из Гетскуга — девицы отец. | ||
С радостью дева пошла под венец. | ||
Жизнь хороша в положении новом, | ||
1145 | конунг достаток ей дал вместе с кровом. | |
[Магнус — благодетель церкви] | ||
Мнил конунг Магнус быть Богу слугой, | ||
праведным слыть чтобы в жизни земной. | ||
Правил в Стокгольме он так справедливо | ||
каждое сердце там билось счастливо. | ||
1150 | Радостей много он людям давал! | |
Герцог из Брунсвика там побывал. | ||
Юный сын Магнуса произведен | ||
в рыцари был там, где возведен | ||
был монастырь, на том самом месте. | ||
1155 | Сколько достойных съехалось вместе! | |
Рыцарем стал под отцовой рукою. | ||
Здесь монастырь теперь, место святое. | ||
В нем чужаку титул рыцаря дали | ||
(раньше такого в стране не видали) — | ||
1160 | герцогу Альбрехту. Муж сей был родом | |
из Брунсвика, честный и многим в угоду. | ||
Позже еще сорок титулов дал | ||
конунг всем тем, кого верным считал. | ||
Был там бохорд. Закончив игру, | ||
1165 | звали господ за столы. На пиру | |
все было чинно, толково, достойно, | ||
каждый доволен богатым застольем. | ||
В танце под музыку пары кружились, | ||
все от веселья вконец утомились. | ||
1170 | Конунг решил тут собор заложить. | |
Велено бревна на стройке сложить. | ||
Плотников много собрали тотчас. | ||
Срублен он прочно, стоит и сейчас. | ||
Долго трудились, умело, надежно, | ||
1175 | храм освятить чтобы было возможно. | |
Клары святой дано имя собору. | ||
Дочке шесть лет справил конунг в ту пору. | ||
Праздник он сделал с размахом большим. | ||
Пир был с едой и вином дорогим. | ||
1180 | Озеро с рыбой ей, мельницу дал, | |
также советника (много тот знал), | ||
земли соседние по берегам. | ||
Много всего и по тем временам. | ||
Долго на Норрмальм стоял монастырь. | ||
1185 | Мощные стены там, ров и мосты. | |
Конунгу Бог указует пути, | ||
души свои как с женою спасти. | ||
Холм Кидашхер выбрал Магнус умело. | ||
И монастырь заложить повелел он, | ||
1140 | чтоб красота к небесам устремилась, | |
чтобы в стране с ним ничто не сравнилось. | ||
Церковь высокая, камнем одета. | ||
Зал в ней большой, наполненный светом. | ||
Золото своды его покрывает. | ||
1195 | Много народу зал заполняет. | |
Храм францисканцам решив подарить, | ||
конунг просил в нем себя схоронить. | ||
В Арбоге третий строить он начал. | ||
Молят святые отцы об удаче, | ||
1200 | жил чтобы конунг тысячу лет. | |
Был он к ним добр, дав Богу обет. | ||
В Линчёпинге он монастырь заложил. | ||
Дать его конунг монахам решил, | ||
лишь наступил освящения час. | ||
1205 | Магнуса любят они и сейчас, | |
часто в молитвах его поминая. | ||
Право, достойна душа его рая. | ||
В церкви, что в Шенинге, громко поют | ||
сестры христовы молитву свою. | ||
1210 | Так ему Господом воздано было, | |
помощь и радость людям дарил он. | ||
Сестры Христа, бросив старые кельи, | ||
там, где просил их конунг, осели, | ||
мыс этот в озера гладь выдается, | ||
1215 | нынче им лучше намного живется. | |
Там первый камень он заложил. | ||
Много монахини тратили сил, | ||
храм этот строя. Каждой в подарок | ||
конунг отдал серебром сотню марок. | ||
1220 | Души святые их и им подобных | |
встретят его в райском царстве загробном. | ||
[Помолвка Биргера Магнуссона] | ||
Магнус имел пятерых детей. | ||
Трое было из них сыновей. | ||
Биргером старшего сына назвали. | ||
1225 | Должен был он, как все признавали, | |
вслед за отцом стать конунгом новым. | ||
В Хельсингаборг, город торговый, | ||
съехались конунги вместе на пир. | ||
Бог их сподобил на дружбу и мир. | ||
1230 | Там же помолвить детей помышляли. | |
Вот имена их, чтоб вы представляли. | ||
Эрик, сын Эрика, и Мерита, | ||
его сестра. Конунг датский открыто | ||
прочил ее в жены Магнуса сыну. | ||
1235 | С братом она разлучилась, покинув | |
дом свой, и в Швеции долго жила, | ||
свадьбу ждала. Свадьба позже была. | ||
Эрику Ингеборг в жены дана, | ||
датской короной владела она. | ||
1240 | Там уничтожить пороки старалась, | |
делать ей это порой удавалось. | ||
Право, законы она укрепляла. | ||
В рай, знать, душа королевы попала. | ||
[Смерть Магнуса Амбарный Замок] | ||
В Висингсё конунг Магнус скончался. | ||
1245 | Все были в скорби, кто с телом прощался. | |
Много хорошего в жизни он сделал. | ||
Мир дал, законы, правил умело. | ||
Тех, кто себя показал недостойно, | ||
видеть и слышать не мог он спокойно. | ||
1250 | Страшной болезнь его, видно, была, | |
конунгу смерть дальше жить не дала. | ||
Выбрал, когда уж он силы терял, | ||
мудрого мужа, ему доверял | ||
править страной до тех самых времен, | ||
1255 | как дети вырастут, сядут на трон. | |
Вверил ему он большую страну, | ||
земли, добро, и детей, и жену. | ||
Должен он править, заботясь о них, | ||
Господа волей и ночи, и дни. | ||
1260 | Жил чтоб с доверием к рыцарям он, | |
ибо лишь с ними будет силен. | ||
Там подрастут (сам он будет уж стар) | ||
Биргер, Эрик и Вальдемар. | ||
Магнус просил, чтоб его отвезли | ||
1265 | в тот монастырь, что при нем возвели. | |
И до Стокгольма шли с телом рядом | ||
мужи благородные в темных нарядах. | ||
У алтаря ему сделали ложе. | ||
Ах, как там пели молитвы, о Боже? | ||
1270 | Видно, он людям, живя, угодил, | |
Бог его щедро вознаградил. | ||
[Марскалк Торгильс Кнутссон] | ||
Торгильс Кнутссон стал править в то время. | ||
Был он умен и радушен со всеми. | ||
Бонды, священники, рыцари, слуги | ||
1275 | были довольны жизнью в округе. | |
Праздники шли там, танцы, турниры. | ||
Мясо и хлеб не жалели для пира. | ||
Рыба в достатке водилась в озерах. | ||
Мир был, покой царил на просторах. | ||
1280 | Лишь по законам все споры решали, | |
люди про тяжбы не вспоминали. | ||
[Вальдемар и его сын в плену] | ||
А Вальдемар конунг, пойманный снова, | ||
был отвезен в Нючёпинг, оковы | ||
в этот раз конунгу не надевали. | ||
1285 | Все, что желал Вальдемар, ему дали. | |
Там он имел теплый с кухнею дом. | ||
Ночь проводил он на ложе своем. | ||
было дано ему несколько слуг — | ||
пищу готовить, для разных услуг, | ||
1290 | печься о нуждах его день и ночь. | |
Был с ним мудрец, чтоб советом помочь. | ||
Коль приходилось запас пополнять, | ||
только полмили всего проскакать, | ||
чтоб привезти то, что конунг попросит, | ||
1295 | даже с охотой, что надо приносят. | |
Добрые конунгу сшили одежды, | ||
выглядел в них он не хуже, чем прежде. | ||
Нужные вещи он все получал, | ||
голоден не был и не скучал. | ||
1300 | Только свободы ему не давали, | |
и со двора никуда не пускали. | ||
Йонкера Эрика тоже пленили, | ||
и здесь причины понятные были. | ||
Хоть были мирными Швеции дали, | ||
1305 | все ж господа друг друга боялись. | |
Страшно, что кто-нибудь их обойдет, | ||
власть над страною раньше возьмет. | ||
Пленным его в Стокгольм привезли, | ||
все его дни в заточенье прошли. | ||
1310 | Мог без оков знатный пленник ходить, | |
не помышлял, как еду раздобыть: | ||
с конунга кухни ее получал, | ||
ел он все то, что и конунг вкушал. | ||
И когда слуги еду подавали, | ||
1315 | шутками радость ему доставляли. | |
Вина, что конунг за трапезой пил, | ||
Эрик в бокале своем находил. | ||
Стража держала его взаперти | ||
в башне. Ему никуда не уйти. | ||
1320 | Платье в достатке ему приносили, | |
голодом Эрика не морили. | ||
Жизнь с той поры протекала спокойно, | ||
и не терзали Швецию войны. | ||
[Основание Выборга] | ||
В земли язычников двинулись шведы. | Потом пошли они (шведы. — И. Ш.) в языческую землю | |
1325 | Трудности ждали их, раны и беды. | и положили конец злу и великой беде. |
Дрались язычники что было сил. | Язычники слишком близко подходили к ним, | |
Тех, кто в поход шел, конунг просил, | это было главнейшим их делом. | |
крепость построить чтоб постарались | И построили они крепость в том краю, | |
там, где чужие леса простирались, | где кончается христианская земля | |
1130 | там, где кончалась Христова земля. | и начинается земля языческая; |
Мирно теперь в тех далеких краях, | теперь там добрый мир, | |
больше покоя и утешения, | больше тишины и покоя | |
много людей нашло в вере спасение. | и больше людей, верующих в бога. | |
Выборг — та крепость — лежит на востоке. | Эта крепость называется Выборг и находится на востоке; | |
1335 | Пленных держали в ней долгие сроки, | оттуда было освобождено много пленных. |
близко язычников не подпускали, | Эта крепость — преграда, сдерживающая язычников, | |
замок надежно от них охраняли. | так что они (русские. — И. Ш.) имеют теперь меньше | |
А по соседству там русские жили, | подвластной земли, | |
но неприятностей не приносили. | русские, чем они имели прежде, | |
1340 | В камень одели крепости стены. | и беда оказалась у самых их дверей. |
После отправились к дому степенно. | Они эту крепость всю построили из камня, | |
Был там оставлен для управления | а затем поехали господа обратно домой | |
сильный наместник, он славился рвением. | и посадили там фогта, которому | |
Перед язычником он не робел, | не страшно было видеть перед собой разъяренных людей | |
1345 | выгнать карелов тогда он сумел. | и который не особенно боялся язычников. |
Все, что имели они, разделил он | Он наконец покорил карел | |
на области, коих четырнадцать было — | и всю их землю и четырнадцатью погостами, большими и малыми. | |
малых, больших. Кексхольм потом взяли, | Кексгольм был тогда взят | |
Город сжигать христиане не стали. | христианскими мужами и остался несожженным. | |
1350 | Войско язычников было разбито, | Много язычников было там сражено |
много их стрелами было убито. | и застрелено в тот самый день. | |
Тех, кто остался живым, взяли в плен, | А тех, кто был взят ими в плен, | |
в Выборг свезли, внутрь каменных стен. | они с собой увели к себе в Выборг. | |
Воины христовы там жить оставались, | [Некоторые] христиане хотели там остаться, | |
1355 | были и те, что домой собирались. | а другие — вернуться домой |
Каждый добро взял, какое сумел. | и привезти им оттуда продовольствие, | |
Их предводитель уйти не успел. | но их предводитель слишком запоздал. | |
Вздумали русские тут отомстить — | И русские тем временем готовились | |
им свой позор не забыть, не простить. | как тот, кто хочет отомстить за свою неудачу. | |
1360 | В крепости людям еды не хватало, | И пока им доставляли продовольствие, |
русское войско внезапно напало. | русские слишком быстро подошли | |
Атаковали они день и ночь, | и нападали и днем и ночью; | |
может христианам лишь крепость помочь. | христиане охотно избежали бы этого. | |
Жили шесть дней они там без еды. | Шесть дней прожили они без пищи; | |
1365 | Чудо их, видно, спасло от беды! | удивительно, как они могли это вынести. |
Вышли, однако, наружу, чтоб драться, | Затем они вышли, чтобы сражаться, | |
дольше им было не продержаться. | чем дольше они ждали, тем хуже становилось, | |
Сил у них было уже слишком мало, | потому что они имели слишком мало сил | |
много от голода их погибало. | и к тому же они были близки к смерти от истощения. | |
1370 | Русских немало погибло в той сече, | Русские понесли там большой урон |
слышались раненых крики далече. | так же, как они получают повсюду, | |
Свеи лишь силой своей налегали, | где они встречаются с упландцами, | |
русские в страхе от них убегали. | русскому тогда приходится худо. | |
Жизни христиане все ж не спасли. | Все христиане там были сражены. | |
1375 | Да, за страданья, что им принесли, | Этому русские радовались, |
русские точно уж в ад попадут. | что христианам пришлось понести столь значительный урон; | |
Свеев напрасно на родине ждут. | спаслось их только двое. | |
Сигурд Локе был там убит. | Сигге Лоба был там убит, | |
Бог его душу в раю приютит | да подаст бог царство небесное его душе! | |
1380 | и души тех, кто в годину лихую | Все христиане погибли там |
с жизнью расстался за веру святую. | за бога и святую веру. | |
Так вот русские крепость ту взяли. | После того островом владели русские | |
Сами ее с той поры укрепляли, | и сильно укрепили его | |
ставили в крепости мудрых людей, | и посадили там мудрых и добрых мужей, | |
1385 | чтоб христиан рядом не было с ней. | чтобы христиане не смогли приблизиться к этому месту. |
[Свадьба конунга Биргера] | ||
Конунга Биргера свадьбу справляли | ||
три спустя года, как Выборг отдали. | ||
Было в Стокгольме радости много. | ||
На новобрачных шитья золотого | ||
1390 | шелк, там наряды сверкали богато. | |
После шутам их отдали как плату. | ||
Рыцари там сошлись на турнире, | ||
кони под ними — лучшие в мире. | ||
Нитью серебряной шиты попоны, | ||
1395 | у Персиваля иль даже Гавьона | |
вряд ли смотрелись бы лучше они. | ||
Три белых лилии, шеи склонив, — | ||
конунга флаги — и лев золотой. | ||
Скачут под флагами перед толпой | ||
1400 | мужи благородные. Рыцари были | |
те, что конунгу верно служили. | ||
Видели все это, слышали звуки | ||
флейт, барабанов громы и стуки. | ||
Было вокруг много шума и криков, | ||
1405 | пыль от коней, что шарахались дико. | |
Кто пал с коня, кто под лошадь попал, | ||
в давке каждый второй пострадал. | ||
Вволю в бохорд наигрались тогда, | ||
после уселись за стол господа. | ||
1410 | Все было чинно, красиво, достойно, | |
сыт был каждый, доволен застольем. | ||
Мед, пиво пили, из вишни настой. | ||
Белое, красное вина рекой | ||
рыцарям гордым струились в бокалы, | ||
1410 | выпито было на свадьбе немало. | |
Повеселиться был каждый не прочь. | ||
Все же настала темная ночь: | ||
кто спать улегся с хмельной головой, | ||
кто шел на воздух в сумрак ночной, | ||
1420 | кто еще пил, а другие заснули, | |
слуги дрались в темноте узких улиц. | ||
А поутру, только солнышко встало, | ||
вышло отважных героев немало. | ||
Герцогу Эрику воины служили. | ||
1425 | Рыцари и кто равны с ними были | |
шли, чтоб на утренней мессе побыть, | ||
а уж потом и коней выводить. | ||
Свадьбу справляли у герцога в доме. | ||
Трудно равняться с ним. Эрик был скромен, | ||
1430 | всех добродетелей его не счесть — | |
мягкое сердце, и кротость, и честь. | ||
Это поступки его украшает, | ||
так злато камню красы добавляет. | ||
Конунг богатый шатер без стесненья | ||
1435 | возвел на столбах, не скупясь в украшеньи. | |
Так был прекрасен — нельзя глаз отвесть, | ||
вряд ли кто скажет такой уже есть. | ||
Пышно над конунгом он возвышался. | ||
Всяк осадить свою лошадь старался, | ||
1440 | если она в галоп порывалась, | |
чтобы случайно не оказалась | ||
там, где шатра находился предел | ||
и конунг Биргер красуясь сидел. | ||
Всем было издали видно свободно | ||
1445 | рыцарей, слуг и мужей благородных, | |
герцога Эрика, конунга брата. | ||
Будь рядом с ним даже ангел крылатый, | ||
вряд ли б он выглядел лучше его. | ||
Каждый молиться готов за него. | ||
1450 | В рыцари конунг брата возвел | |
и чужаков, в коих силу обрел. | ||
Так королева Мерита хотела, | ||
к свадьбе чтоб конунг подарок ей сделал — | ||
Магнуса Альготссона отпустил. | ||
1455 | Это народ наш давно позабыл, | |
но благодарен был ей всяк в то время. | ||
Дань благородству ее дана всеми. | ||
[Шведы в устье Невы] | ||
За Троицей сразу, на следующий год, | ||
Торгильс Кнутссон марскалк шел в поход | ||
1460 | именем конунга. В ледунг вошли | |
лучшие лодки и корабли. | ||
Жать на язычников конунг хотел, | ||
крепость Ландскруна построить велел. | ||
Воинов одиннадцать сотен собрали. | ||
1465 | Плыли из Швеции в дальние дали. | |
Думаю я, по Неве никогда | ||
раньше не плыли такие суда. | ||
Скоро прекрасную гавань нашли, | ||
ставя по штевням свои корабли. | ||
1470 | Сверху мостки на борта привязали, | |
волны и ветер чтоб их не угнали. | ||
Между Невою и Черной рекой | ||
крепости быть с неприступной стеной, | ||
в месте, где рек тех сливались пути | ||
1475 | (лучше для крепости им не найти). | |
С юга к заливу Нева протекала, | ||
с севера Черная речка впадала. | ||
Лишь о намереньях шведов узнали, | ||
русские войско большое собрали. | ||
1480 | Морем и сушей отправилась рать. | |
Стали момента удобного ждать. | ||
Вышли тогда христиане в поход, | ||
коли язычник на них не идет. | ||
Ветру упландцев домой не вернуть, | ||
1485 | к Белому озеру, вверх держат путь. | |
Восемь сот воев суда понесли, | ||
большего свеи собрать не смогли. | ||
Вызвался Харальд отряд возглавлять. | ||
К острову людям велел он пристать. | ||
1490 | Сотни язычников, как говорили, | |
ждали их, биться там свеи решили. | ||
Белое озеро с морем сравнится, | ||
и в этой книге о том говорится. | ||
Русских на юге лежат города, | ||
1445 | север — карелов, меж ними вода. | |
В озеро войско далёко уплыло, | ||
тридцать морских миль до берега было. | ||
И полпути не прошел Харальд смелый, | ||
ветер подул, и вода стала белой. | ||
1500 | Буря ревела вокруг диким зверем. | |
Чудом смогли они выйти на берег. | ||
Шведы достигли карельской земли. | ||
Рано, под утро, на берег сошли | ||
рядом с деревней, у речки стоящей. | ||
1505 | Эту деревню нашли мирно спящей. | |
Если бы лодки на брег не втащили, | ||
волны бы в щепки их разломили. | ||
Сильно промокли и очень устали, | ||
там пять ночей у воды ночевали. | ||
1510 | Убили карелов, дома их сожгли, | |
много ушкуев, что рядом нашли. | ||
После рубили челны и палили. | ||
Люди, натешившись, к дому спешили. | ||
Пищи запасы у них оскудели. | ||
1115 | Воины давно уже вдоволь не ели. | |
На Пекинсааре они возвратились, | ||
лагерь разбили. Одни насладились | ||
отдыхом, сразу же в сон окунулись. | ||
Прочие к главному войску вернулись. | ||
1520 | Несколько дней шведы в лагере жили, | |
зорко за озера гладью следили. | ||
Видят однажды, что к ним плывет | ||
в тысячу лодей вражеский флот. | ||
Знаем мы, если беда впереди, | ||
1525 | думает каждый, как жизнь спасти. | |
Шведы поплыли вниз по теченью. | ||
Русские плот из огромных поленьев | ||
сделали, выше дома любого, | ||
и подожгли кучи древа сухого. | ||
1530 | Правили плот они вниз по волне, | |
чтоб лодки свеев погибли в огне. | ||
Не удалось им до цели дойти, | ||
встала сосна поперек на пути. | ||
Кстати, лежала она под волнами. | ||
1535 | Русских плоты не столкнулись с судами. | |
Русские к крепости скоро приплыли, | ||
латы видны без труда уже были, | ||
светлые шлемы, мечи их сверкали. | ||
Русским порядком они наступали. | ||
1540 | Тысяч их было тридцать одна | |
(рек их толмач). Эта сила грозна. | ||
Шведов намного меньше число. | ||
Русским на этот раз повезло. | ||
Вплавь через ров устремились на вал. | ||
1545 | Тот, кто залез, других доставал. | |
Сразу за рвом возвышалась стена. | ||
Меж восемью башен стояла она. | ||
Ров от реки до реки был прорыт, | ||
с разных сторон лагерь шведов укрыт. | ||
1550 | Хельсинги были у южного края, | |
сели в засаду, ров охраняя. | ||
Русские бросились прямо туда, | ||
будто хотели сказать: «Нас вода | ||
не остановит, пройдем не спросись! | ||
1555 | Хельсинги встретили их не страшась. | |
Русских, однако, сдержать им невмочь, | ||
всадники скачут, чтоб пешим помочь. | ||
Мате Кеттильмундссон с отрядом своим, | ||
смелым героем он был молодым, | ||
1560 | Хенрик ван Кюрен и рыцарь Иван | |
вместе отбили натиск славян. | ||
И Порее младший встал с ними в ряд, | ||
были еще люди — целый отряд. | ||
Смело решили идти через ров, | ||
1565 | видно, тогда, не считая врагов, | |
шведы не знали, что русских в тот час | ||
было меж ними и рвом в десять раз | ||
больше, чем их. Нужно было спасаться. | ||
Стали обратно они пробиваться. | ||
1570 | Врезались в сброд языческий с лета, | |
русских рубили до красного пота. | ||
Вышли из битвы почти без потерь, | ||
в крепость вернулись за крепкую дверь. | ||
[Мате Кеттильмундссон бросает русским вызов] | ||
Тысяч под десять лагерем встали | ||
1575 | русские воины в лесу, выжидали. | |
Ярко, как солнце, кольчуги их блещут, | ||
любо глядеть, хоть вид и зловещий. | ||
Из лесу воины на крепость смотрели. | ||
Тут швед один произнес: «Надоели! | ||
1580 | Лучший из них проиграет мне бой, | |
иль уведет меня в плен за собой. | ||
Верю, что мне это марск разрешит. | ||
Враг пробудится, похоже, он спит!» | ||
Быстро доспехи воин надел. | ||
1585 | Тут же коня выводить он велел, | |
сбрую проверить, подковы, седло. | ||
Счастье на крыльях его понесло. | ||
Выехал всадник на мост, за ограду. | ||
Там обернулся назад он к отряду, | ||
1590 | крикнул гордый герой: «Если Боже | |
мне в авантюре этой поможет, | ||
свидимся снова. Вернусь я домой. | ||
Может, и пленник будет со мной. | ||
Но если жизнь потеряю в бою, | ||
1595 | Бог приютит мою душу в раю!» | |
Дротс был тогда лишь воин простой. | ||
Он-то и рвался с язычником в бой. | ||
Русским вызов толмач передал. | ||
Мате спокойно ответ ожидал. | ||
1600 | «Воин пред вами стоит благородный, | |
лучший из многих, владеет свободно | ||
мечом и копьем, он желает сейчас | ||
силой помериться с лучшим из вас | ||
за жизнь, за добро и свободу свою. | ||
1605 | Вот он стоит. Если в этом бою | |
свалит ваш воин на землю его, | ||
сдастся он в плен, не прося ничего. | ||
Если случится, что ваш упадет, | ||
с ним будет так же. Смелей, воин ждет!» | ||
1610 | «Мы хорошо его видим и так, | |
близко подъехал к нам этот смельчак». | ||
Русские в тесном кругу совещались. | ||
Князь им сказал: «Лучше б вы не пытались, | ||
неосторожный рискует стать пленным. | ||
1615 | Швед этот храбр и силен несомненно. | |
Знаю я точно, что шведы едва ли | ||
худшего воина на битву послали. | ||
Видно, тому, кто с ним будет сражаться, | ||
рано иль поздно придется сдаваться». | ||
1620 | Матсу такой они дали ответ: | |
выйти на бой с ним охотников нет. | ||
Мате еще ждал, но надвинулась ночь, | ||
и, развернувшись, поехал он прочь, | ||
в крепость, где с нетерпением ждали. | ||
1625 | Радостно воины героя встречали. | |
Матсу хвала — смел и мужествен воин! | ||
Матса языческий сброд недостоин! | ||
Утром русские сняли осаду, | ||
сняли без боя. Какая досада! | ||
1630 | А ведь упландцев мог враг победить, | |
надо б ему подождать уходить. | ||
Враг отошел от крепости прочь. | ||
Тихо и быстро, пока была ночь. | ||
[Затишье] | ||
Крепость достроили и укрепили. | ||
1635 | Всеми запасами воинов снабдили. | |
Плыть благородному войску домой. | ||
Править оставлен крепостью той | ||
рыцарь отважный по имени Стен. | ||
В путь корабли отправлялись от стен. | ||
1640 | Триста душ жить оставили там, | |
взрослых и юных, уйдя по волнам. | ||
Двести, чтоб крепость смогли охранять, | ||
сто всю работу должны выполнять: | ||
солод варить, готовить и печь, | ||
1645 | а по ночам ворота стеречь. | |
В штиль господа в то время попали, | ||
в дельте суда их беспомощно встали. | ||
Нужен был ветер попутный тогда. | ||
Как ни молили о нем господа, | ||
1650 | ветра попутного как не бывало. | |
От ожидания войско устало. | ||
Мате Кеттильмундссон взял свой отряд, | ||
юных отважных воинов ряд. | ||
Дело от скуки желал он найти. | ||
1655 | Дал им с конями на берег сойти. | |
И поскакал, все сжигая подряд, | ||
Водьландом, вверх по Ижоре, отряд. | ||
Жгли и рубили, что было вокруг, | ||
но к кораблям захотелось им вдруг. | ||
1660 | Вышли, а на море ветер уж свищет. | |
А у язычников лишь пепелище. | ||
В день Михаила вернулись домой. | ||
Конунг от радости был сам не свой: | ||
ведь в монастырь королева Мерита | ||
1665 | первенца сына несла окрестить там. | |
Магнусом йонкер был окрещен, | ||
в замке стокгольмском наследником он. | ||
[Падение Ландскруны] | ||
Люди, в Ландскруне что оставались, | ||
очень во многом в то время нуждались. | ||
1670 | Пищи припасы испортило лето, | |
тверди в муке. Оттого было это, | ||
что в их домах она нагревалась. | ||
Вскоре хорошей еды не осталось. | ||
Солод слежался и даже горел. | ||
1675 | Из-за продуктов всяк, кто их ел, | |
сильно после страдал болью десен — | ||
радость цинга никому не приносит. | ||
Было, когда за столами сидели, | ||
пили настои на травах и ели, | ||
1680 | зубы со стуком на стол выпадали. | |
Жить оставаться смогли бы едва ли, | ||
многих убили беды такие. | ||
Мертвых дома стояли пустые. | ||
Думают: «Наших страданий не счесть. | ||
1685 | А не послать ли нам в Швецию весть? | |
Кликнуть марскалку про нашу беду. | ||
свеи тогда нам на помощь придут. | ||
Тотчас судно большое отправят, | ||
свежей еды нам не медля доставят, | ||
1690 | тучных коров, свиней и овец, | |
смену здоровых пришлют, наконец. | ||
Ну, а больных — тех домой заберут». | ||
Рыцарь один воспротивился тут: | ||
«Пусть сердце марска печаль не тревожит. | ||
1691 | Бог излечить нам недуги поможет». | |
Тут снова русские силы собрали, | ||
также карелов, язычников взяли. | ||
В крепость подмога не может прийти, | ||
было у шведов всего два пути: | ||
1700 | либо сдаваться на милость врага, | |
либо бежать, если жизнь дорога. | ||
Русские сильное войско собрали, | ||
к устью отряд на заданье послали, | ||
сваями чтоб перекрыли его | ||
1705 | (там ведь до шведов всего ничего — | |
мили две сушей и две по воде, | ||
хочешь — скачи иль плыви на ладье). | ||
Издали русских они увидали. | ||
В крепости воины медлить не стали. | ||
1710 | Тотчас оружье в руках засверкало. | |
Двадцать храбрейших, было их мало, | ||
скачут в то место, чтобы узнать, | ||
что замышляет русская рать. | ||
Сколько там русских, шведы не знали, | ||
1715 | видели тех лишь, что сваи вбивали. | |
Ну а когда до устья добрались, | ||
то не нашли их, как ни старались. | ||
Только огромные бревна чернели, | ||
в дно вколотить их враги не успели. | ||
1720 | Русских не видя, дорогой прямой | |
стали они возвращаться домой. | ||
Но на пути их враги поджидали. | ||
Были засады, те помышляли | ||
в крепость назад храбрецов не пустить, | ||
1725 | или пленить их, или убить. | |
Три места в лесу, грозя шведов отряду, | ||
русских по сотне скрывали засаду. | ||
Сходу упландцы в атаку пошли | ||
и две засады в схватке смели. | ||
1730 | В третьей, вблизи от спасительных стен, | |
ранен начальник их был — рыцарь Стен. | ||
С боем они три засады прошли, | ||
много русских там гибель нашли. | ||
Но враг от шведов не отставал, | ||
1735 | шлемы звенели там, как металл | |
в кузне звенит, когда молотом бьют. | ||
свеи себя одолеть не дают. | ||
Сколько врагов против — важно едва ль, | ||
мало иль много, ведь шведская сталь | ||
1740 | всех повергает с коня под копыта, | |
те убегают иль будут убиты. | ||
Русские шли до стены крепостной, | ||
там от ворот повернули домой. | ||
Русские войско потом снарядили, | ||
1745 | в крепости шведский отряд осадили. | |
Русским удачу осада сулила — | ||
их в раз шестнадцать поболе там было. | ||
Стали они штурмовать день и ночь, | ||
схваток мне всех перечислить не смочь. | ||
1750 | Шведов уж мало в ту пору осталось. | |
Войско язычников часто сменялось, | ||
лезли отряд за отрядом они. | ||
Так продолжалось и ночи, и дни. | ||
Свеи устали оборонять | ||
1755 | крепость, и это легко вам понять. | |
Бились они день и ночь напролет, | ||
что удивляться — ведь слабнет народ. | ||
Нет уже мочи врага одолеть, | ||
люди не в силах страданья терпеть. | ||
1760 | Вот и пожары внутри запылали, | |
русские в крепость уже проникали. | ||
Шведы бежали от них, бросив вал, | ||
чтобы укрыться в огромный подвал. | ||
Те, кто у вала сражаться остались, | ||
1765 | с жизнью своею геройски расстались. | |
Тот погибал, кого находили, | ||
многих больных, ослабевших убили. | ||
В этот момент и сказал русским Стен: | ||
«Разве людей не берете вы в плен?! | ||
1770 | Мы бы сложили оружье тогда. | |
Знайте, что жизнь нам своя дорога. | ||
Мы бы работать могли как рабы, | ||
благ никаких не прося от судьбы». | ||
Торкель Андерссон крикнул средь боя: | ||
1775 | «Как же ты смог придумать такое!» | |
Тут русский воин с ног его сбил, | ||
насквозь копьем его тело пробил. | ||
Все ж много шведов укрылось в подвале, | ||
там все в кровавую бойню попали. | ||
1780 | Был там Карл Хаак, смелый герой — | |
смерть на копье подарил ему бой. | ||
С русского воина одежду он снял, | ||
в ней и проник к осажденным в подвал. | ||
Там был убит — в темноте не признали. | ||
1785 | О, небеса, за что беды послали? | |
Как Бог обрушил горе такое | ||
на смельчаков, их навек успокоил?! | ||
Шведы в подвале стойко сражались, | ||
русским не взять их, как ни старались. | ||
1790 | Враг клятву дал, и поверили шведы, — | |
жизнь сохранят им, и кончатся беды, | ||
русские в плен их с собой уведут, | ||
сдавших оружье они не убьют. | ||
Вышли они, воеводу послушав. | ||
1795 | Господи, дай же покой бедным душам | |
тех, кто принял смерть на валу! | ||
Богу они возносили хвалу. | ||
Шведы не знали, что вскоре придут | ||
толпы язычников, многих убьют. | ||
1800 | Русские пленных распределили | |
между собой и добро разделили, | ||
крепость сожгли и поехали к дому, | ||
пленных ведя по дороге знакомой. | ||
Долго пожары внутри догорали. | ||
1805 | Так вот ту крепость русские взяли. | |
[Коронация Биргера] | ||
Минуло три года, всюду был мир. | ||
Знатный прошел в Сёдерчёпинге пир. | ||
Краше, пышнее никто не видал. | ||
Правду про то я вам здесь описал. | ||
1810 | Вряд ли кто скажет, что был я не прав. | |
Знатные гости пришли, подобрав | ||
платье из шелка, что шит серебром. | ||
Было веселье и радость кругом! | ||
Пища вкусна, благородны манеры, | ||
1815 | мир и порядок, шутки без меры. | |
Люди, что в дальних странах бывали | ||
и городов много разных видали, | ||
пиру дивились: «Так не было прежде! | ||
Стоит похвал и еда, и одежды!» | ||
1820 | Конунга Биргера короновали, | |
почестей много ему оказали. | ||
А Вальдемар, его брат, как хотел, | ||
рыцарем стал и жениться успел. | ||
В жены взял Торгильса Кнутссона дочь. | ||
1825 | Но Бог не смог им, однако, помочь, | |
и с Вальдемаром они развелись. | ||
После пути их совсем разошлись. | ||
Вещи давали шутам дорогие, | ||
флейты, коней и подарки другие, | ||
1830 | платье с плеча, серебро между прочим. | |
Те уезжали довольные очень. | ||
[Помолвка герцога Эрика] | ||
Здесь о помолвке Эрика все вы | ||
будете знать, брал он лучшую деву, | ||
прежде прекрасней никто не знавал. | ||
1835 | Конунг Норвегии дочь выдавал. | |
Думаю, было не больше тогда | ||
ей лет пяти. Как водилось всегда, | ||
конунг Хокан письмо отослал, | ||
много прекрасных слов написал. | ||
1840 | Зятя он в нем поздравлял своего | |
и приглашал к себе на Рождество. | ||
Также с приездом просил поспешать, | ||
да и с помолвкой быстрее решать, | ||
быть у него на торжественном пире… | ||
1845 | Братья тогда разъехались в мире: | |
конунг поехал дорогой своей, | ||
герцог в Норвегию гнал лошадей. | ||
Дротс Абьёрн вместе с ним поскакал | ||
и господа, кому он доверял. | ||
1850 | Рыцарь Матиус и Арвид рыцарь, | |
по положенью — особые лица. | ||
Были всегда с господином они | ||
в дни, когда радость, и в грозные дни. | ||
Граф Якоб также с герцогом был. | ||
1855 | Эрик достоинства графа ценил, | |
даже когда его все поносили | ||
и на порог в городах не пустили. | ||
Из благородной семьи он, не признан, | ||
в смутное время из Дании изгнан. | ||
1860 | Только ль его приютил герцог Эрик — | |
многим открыл он изгнанникам двери. | ||
Педер Порее младший и прочие — | ||
сильный отряд у Эрика очень! | ||
Ехали рыцари с ним для того, | ||
1865 | чтобы украсить помолвку его. | |
Воинов, которыми Эрик так славен, | ||
слуг своих, рыцарей, тех, кто им равен, | ||
в Осло с собою он захватил, | ||
сделав все так, как конунг просил. | ||
1870 | В Осло, любезно гостя встречая, | |
с редким почтеньем его принимая, | ||
почести Хокан ему оказал, | ||
Эрик не часто к нему приезжал. | ||
От любопытства люди сгорали. | ||
1875 | А разглядевши получше, сказали: | |
«Вот он какой, значит, Эрик сердечный!» | ||
И про себя всяк думал, конечно: | ||
«Ладно Бог миру его сотворил!» | ||
С герцога взгляды народ не сводил. | ||
1880 | В жизни добра ему каждый желал, | |
чтобы Господь его не оставлял, | ||
дал ему все, что захочет иметь, — | ||
счастья, удачи герцогу впредь. | ||
Вот к королеве он подошел. | ||
1885 | Оба под стать они. Та хорошо | |
герцога встретила, жалуя снова | ||
и поцелуем, и ласковым словом. | ||
С дочкой ее будет жить герцог в мире. | ||
Как ублажали гостей на том пире, | ||
1890 | я не смогу описать все равно, | |
так изъясняться мне не дано. | ||
Речи там слушали со вниманьем | ||
все, по обычаям и воспитанию. | ||
За Рождеством в пятый день герр Винслев | ||
1895 | в Осло скончался тогда, заболев. | |
В церковь Варфрю его поместили, | ||
рядом мужи благородные были. | ||
Был он в гробу пред алтарной стеной. | ||
Знаем, у многих обычай такой — | ||
1900 | тело земле по обряду предать. | |
В мире покойнику нечего ждать. | ||
Эрик в девятый день уезжал. | ||
Я в книге этой не раз уж писал, | ||
что благородство его отличает. | ||
1905 | Конунг промолвил: «Меня огорчает, | |
что вы не будете дольше у нас». | ||
Эрик ответил: «Не время сейчас. | ||
Радостной встреча меж нами была, | ||
но беспокоюсь, как дома дела». | ||
1910 | «Что ж, коль не можешь ты дольше остаться, | |
дай тебе Бог поскорее добраться, | ||
счастливо жить, быть веселым, здоровым. | ||
Может случиться — мы встретимся снова, | ||
с радостью прежней приму я тебя». | ||
1915 | Муж благородный, сердце скрепя, | |
шел к королеве, что рядом стояла. | ||
Вот что ему королева сказала: | ||
«Рождественский брат, сохрани тебя Бог!» | ||
«Мать дорогая, — идя за порог, | ||
1920 | он отвечал, —благодарен безмерно | |
Вам за радушье. Нигде я, наверно, | ||
столько добра не имел, как от Вас. | ||
Радость дарили Вы мне каждый час. | ||
Вечный слуга Ваш я, где б ни скитался!» | ||
1925 | Он навсегда в ее сердце остался, | |
истинно, крепко ей в душу запал. | ||
Думаю я, что об этом он знал. | ||
Герцог со всеми прощался, стояли | ||
женщины Осло и наблюдали | ||
1930 | в окна свои, как в седло он садился, | |
с добрым желаньем, чтоб возвратился. | ||
Долго смотрели всаднику вслед, | ||
будто бы знали его много лет. | ||
Бога за Эрика молят они, | ||
1935 | чтобы он герцогу жизнь охранил | |
в долгой, опасной дороге домой. | ||
Так он расстался с чужою страной. | ||
Эрик оттуда домой поскакал. | ||
Что делал после, кому помогал — | ||
1940 | дальше поведаю в книге своей. | |
Мысли честны его, к благу людей. | ||
[Свадьба Торгильса Кнутссона] | ||
Герр Торгильс Кнутссон в то самое время | ||
правил страной, долго нес власти бремя, | ||
братьям вставать над собой не давая. | ||
1945 | Графа Германии дочь молодая | |
тут приглянулась, руки он просил. | ||
В городе Равенсборг граф этот жил. | ||
Деву с почетом везли в его дом, | ||
златом украшены и серебром | ||
1950 | руки (он выслал подарки невесте, | |
больше еще подарил ей на месте). | ||
Прежде жена у герра была, | ||
вскоре она, заболев, умерла. | ||
Долго он прожил холостяком, | ||
1955 | прежде чем деву привез к себе в дом. | |
Свадьбу они в Стокгольме играли, | ||
лучшим товарам числа не считали. | ||
Каждый, кто был там, доволен остался. | ||
Утренний дар невесте достался | ||
1960 | сразу на следующий день после свадьбы: | |
он ей поместье дарил и усадьбу. | ||
Двор основной там Гум называли, | ||
меньших одиннадцать рядом лежали. | ||
Крупные мельницы там и наделы, | ||
1965 | лес и озера с рыбою. Смело | |
этим она может жить, одеваться, | ||
если придется вдовой ей остаться. | ||
Кончился пир после третьего дня. | ||
Ехали к дому друзья и родня. | ||
[Торгильс уходит от герцогов] | ||
1970 | В замке потом господа собрались, | |
в узком кругу их беседы велись. | ||
Марек Торгильс Кнутссон начал тогда: | ||
«Бог мне свидетель, я вам всегда, | ||
братья, готов был службу служить, | ||
1975 | чтоб вашу славу и честь охранить. | |
С делом любым я старался справляться, | ||
но нынче с вами хочу распрощаться, | ||
чтоб насладиться жизнью простой. | ||
Впредь мне нужны благодать и покой. | ||
1980 | Батюшка ваш, умирая, отдал | |
мне ваши земли все и города. | ||
Должен за ними я был наблюдать. | ||
Всею страной мне пришлось управлять. | ||
Ныне спокойно в нашей стране. | ||
1985 | Вряд ли кто жил так, как выпало мне. | |
Все то богатство, что позже купил, | ||
и серебро, что за жизнь я добыл, — | ||
все это отдано мной вам на благо. | ||
Жду я от вас ответного шага: | ||
1990 | взяли б другого вы для этих дел, | |
чтоб шел с желаньем, уменье имел, | ||
молод был, правил, высот достигая. | ||
Возраст меня отойти заставляет. | ||
Нынче желаю от службы уйти. | ||
1995 | Чаю у вас пониманье найти. | |
Ведает Бог, я служил вам с душой, | ||
так отпустите меня на покой!» | ||
И закричали они, как один: | ||
«Нам не известен такой господин, | ||
2000 | чтобы страною смог так управлять, | |
мудрость такую в делах проявлять. | ||
Пусть Кнутссон конунгу впредь помогает, | ||
земли короны объединяет. | ||
Знает он, где их граница лежит, | ||
2005 | что из них герцогам принадлежит». | |
Герцогам на руку речи о доле: | ||
милостью конунга и Божьей волей | ||
землю желали свою получить, | ||
после по-братски ее разделить, | ||
2010 | взять себе дротса обоим по нраву. | |
Герцог сказал: «Рыцарь Абьёрн нам, право, | ||
больше других для сей службы годится. | ||
Пусть будет так, если он согласится. | ||
Мы передать ему дело готовы! | ||
2015 | Кто скажет нам против этого слово?!» | |
Дале марск Торгильс у конунга жил, | ||
Абьёрн у братьев дротсом служил. | ||
Мир был, порядок в стране сохранялся. | ||
Бондами строго закон соблюдался. | ||
2020 | Всяк господин вел хозяйство не строго | |
и никого понапрасну не трогал. | ||
Но иноземцы судили надменно — | ||
распря начнется в стране непременно. | ||
Думало так много мудрых мужей. | ||
2025 | Правы они были. При дележе | |
форманы между собой не сошлись, | ||
распри меж ними опять начались. | ||
[Биргер обвиняет герцогов] | ||
Был в Аранесе праздник устроен, | ||
братья на нем появились все трое. | ||
2030 | В гости их марке к себе пригласил, | |
пивом, вином и медом поил. | ||
Вин было вдоволь — рекою текли. | ||
Речи прекрасные гости вели, | ||
люди простые и те понимали. | ||
2035 | Конунг наутро, когда братья встали, | |
стал по-семейному им говорить: | ||
«Слухи стали ко мне приходить, | ||
верные люди сказали, признайтесь, | ||
будто вы оба теперь собираетесь | ||
2040 | прочь из страны на чужбину отбыть, | |
чтоб мне оттуда потом навредить. | ||
Если жить в мире каждый из вас | ||
хочет, печать соизвольте поставить | ||
2045 | на обязательстве впредь не лукавить | |
и супротив меня не выступать». | ||
Нечего делать, пришлось подписать | ||
братьям бумагу на том самом месте. | ||
Конунг просил это сделать по чести. | ||
2050 | Если б они отвечали отказом, | |
конунг готовился действовать сразу: | ||
воинов много стояло с ним рядом, | ||
знал он — тянуть с этим долго не надо. | ||
После уж братьев домой провожали, | ||
2055 | мирно прощались, руки пожали. | |
Прочь потянулся народ для труда. | ||
В Висингсё конунг поехал тогда, | ||
герцоги — в Раккабю, там их поместье. | ||
Прибыли — вновь получают известье! | ||
2060 | Будто бы конунг их просит опять | |
ехать к нему показания дать | ||
и объяснить ему, как подобает, | ||
что за их спинами нынче болтают. | ||
У герра Арбьёрна, Арвида герра | ||
2065 | в искренность конунга не было веры. | |
Те поскакали в другие места, | ||
Эрик просил их о том неспроста. | ||
Сам герцог тотчас к конунгу прибыл | ||
в пышном наряде. В чем бы он ни был, | ||
2070 | платье на нем превосходно сидело, | |
стать, благородство не знали предела. | ||
Сдержанно конунгу он поклонился, | ||
скупо ответил тот, видно, сердился. | ||
Просит епископа речь огласить | ||
2075 | к брату, пред тем как за стол пригласить. | |
Но тот отказом ответил ему: | ||
«Просишь священника ты почему? | ||
Может быть, тот, кто согласие даст, | ||
лучше меня твою мысль передаст. | ||
2080 | Рыцарю конунг велел говорить, | |
герцог стал молча за речью следить. | ||
«Хочет, во-первых, сказать господин, | ||
что из живущих сейчас ни один | ||
делать не может, что вы делать стали. | ||
2085 | Вы, из страны вывозя, продавали | |
мясо, масло, рожь и пшеницу! | ||
Как в головах ваших смели родиться | ||
мысли такие — нарушить запрет?! | ||
Думали вы перед тем или нет, | ||
2090 | как вы пошли против конунга воли?! | |
Каяться поздно, нет времени боле. | ||
Конунг винит вас еще кое в чем. | ||
Был он недавно весьма огорчен, | ||
вашей надменностью обеспокоен. | ||
2095 | Вряд ли терпеть ее конунг достоин. | |
Вы (говорить о других мы не будем) | ||
ранили конунга в сердце при людях: | ||
в землях его вы с оружьем скакали, | ||
недругов наших в союзники взяли! | ||
2100 | Вы короля преступили закон, | |
что же, для вас уж не действует он! | ||
Много теряете, лишь преуспев | ||
в том, что накликали конунга гнев. | ||
В-третьих, я должен вам объявить, | ||
2105 | конунг узнал, что посмели избить | |
рыцари ваши слугу его верного, | ||
дом охранял он, любим был безмерно. | ||
Били за то, что он их не пустил, | ||
в челюсть за это удар получил. | ||
2110 | В ухо ударили, он говорит, | |
очень распухло оно и болит. | ||
Было б значительно лучше, когда | ||
те не чинили б такого вреда. | ||
Ваша вина была б меньше, выходит. | ||
2115 | Да, красноречье меня уж подводит. | |
Мне же судить о том не подобает. | ||
Конунг, в конце концов, это решает. | ||
Дале, в-четвертых, ваш грех, вам на горе, | ||
мне объяснили, — в драке и ссоре. | ||
2120 | Прежде бывало так, есть и сейчас, | |
что господа и их люди у нас | ||
бились в турнирах между собою, | ||
я не пойму, как случилось такое, | ||
что ваши люди напали на нас. | ||
2125 | Было нас меньше в несколько раз. | |
Мы пораженье в бою потерпели, | ||
воинов многих спасти не сумели. | ||
Сделали это вы с мыслями злыми. | ||
Был там герр Матиус старшим над ними. | ||
2130 | Многих из них я узнаю наверно. | |
Конунг унижен, вы сделали скверно, | ||
в этих грехах вас теперь обвиняет! | ||
Для приговора момент наступает. | ||
Я бы у конунга, брата, просил, | ||
2135 | чтобы по-доброму он поступил». | |
Конунг поднялся и гневно сказал | ||
братьям своим: «Если б я не позвал | ||
вас к себе в дом, образумились чтобы, | ||
вы бы тогда, не мешкая, оба | ||
2140 | что-нибудь против меня совершили. | |
Я не хочу, как бы вы ни просили, | ||
жить с вами в мире. Если в стране | ||
к ночи найду вас еще — быть войне! | ||
Если останетесь вы мне назло, | ||
2141 | будем считать, что вам не повезло». | |
Герцог Эрик спросил у него: | ||
«Можем уйти, не боясь ничего?» | ||
Конунг ответил: «Открыта дорога, | ||
повременить обещаю немного». | ||
[Герцоги у конунга Эрика Менведа] | ||
2150 | Так из страны благородные братья | |
изгнаны конунгом были с проклятьем. | ||
Знать бы им, кто же их примет с желаньем, | ||
где же наступит конец их скитаньям! | ||
В Данию путь их теперь пролегал, | ||
2155 | всякий изгнанник его выбирал, | |
коль из страны собирался бежать. | ||
Конунг не будет тому возражать, | ||
примет он братьев обоих, конечно, — | ||
Эрик надеялся мягкосердечный. | ||
2160 | Конунг ведь зятем был ему все же, | |
в женах сестра его — это поможет. | ||
Прибыли в Данию к конунгу братья, | ||
трудный их путь не могу описать я, | ||
встали пред ним, как обычай велел. | ||
2165 | С горечью конунг на них поглядел | |
и поздоровался с каждым тепло. | ||
Те говорят: «Дело нас привело. | ||
Милости ждем твоей, прибыв сюда». | ||
«Знаю я, — конунг ответил тогда, — | ||
2170 | кто вы и ветер какой вас пригнал». | |
Он об их деле, конечно же, знал. | ||
Конунги в то время близко держались, | ||
герцоги, зная о том, волновались, | ||
что он не сможет помочь им открыто, | ||
2175 | чтобы не злить королеву Мериту. | |
Был град Нючёпинг тогда ж осажден | ||
конунга войском с разных сторон. | ||
В краткое время город тот пал. | ||
Я в своей книге об этом писал. | ||
[Праздник в Фаградале] | ||
2180 | Лишь совершилось событие это, | |
сразу за ним в то самое лето | ||
праздник устроен был в Фаградале. | ||
Многие знатные там побывали. | ||
И конунг Биргер приехал туда, | ||
2185 | взял добрых воинов он, как всегда. | |
Быть королева Мерита решила | ||
и конунг Дании, там тоже был он, | ||
рыцарей, свенов с ним грозный отряд, | ||
громко шуты-музыканты трубят. | ||
2190 | Прежде того, как отряд появился, | |
гром барабанов, звук флейт разносился. | ||
А перед конунгом рыцари шли, | ||
дюжину факелов ярких несли. | ||
Дали шутам-музыкантам с собой | ||
2195 | бархатны, с нитью на них золотой, | |
коней попоны — турнирный наряд, | ||
с беличьим мехом, что радует взгляд. | ||
Игры в бохорд… Позабавив людей, | ||
прочь отпустили своих лошадей. | ||
2200 | Тонким манерам пора наступала. | |
Знать хорошо в этом толк понимала. | ||
Конунг к Мерите решил подойти. | ||
Та, чтоб приличия все соблюсти, | ||
к брату, поднявшись, навстречу пошла | ||
2205 | (все же родною сестрою была). | |
И господа беседовать стали. | ||
Терпенье, вежливость — люди считали — | ||
есть пол-ума, и к ним каждый стремился. | ||
Но герцог Эрик прибыть не решился — | ||
2210 | конунги были тогда заодно. | |
Им друг от друга хотелось давно | ||
вызнать, держаться как далее с ним. | ||
Но мудрецом дальновидным таким, | ||
знать, ни один господин не являлся. | ||
2215 | Эрик, поблизости, вызнать старался, | |
ждал, что судьбу его будут решать. | ||
Вскоре он понял — нечего ждать. | ||
[Герцоги у конунга Хокана] | ||
Братья в Норвегию поспешили. | ||
Конунгу тотчас там объяснили: | ||
2220 | милости ищут, мол, у него, | |
Господом молят прежде всего, | ||
чтоб разрешил ненадолго остаться. | ||
Время идет, и все будет меняться. | ||
Жаловались, что их брат обманул, | ||
2225 | дар им от Бога, а он посягнул, | |
взял, что дано им было отцом, | ||
предал. Свое показал он лицо — | ||
гнал из страны, кров заставил просить. | ||
Герцог сказал: «Коль позволите жить | ||
2230 | год здесь хотя бы, то я возвращусь | |
в Швецию снова и доли добьюсь!» | ||
Конунг Хокан ответил им: «Что же, | ||
конунг пока простить вас не сможет, | ||
будете оба гостить у меня. | ||
2235 | Стану меж вами и Биргером я | |
вроде посредника, чтоб примирить. | ||
Коль он не сможет с умом поступить, | ||
гнать из страны вас обоих посмеет, | ||
я помогу вам, чем только сумею». | ||
2240 | Он дал им дом и все, что в нем было, | |
с радостью, ведь королева просила | ||
конунга к ним хорошо отнестись, | ||
и, словно мать, их пыталась спасти. | ||
Брал герцог Эрик добросердечный | ||
2245 | там все, что нужно для жизни беспечной. | |
Дом свой едою заполнил он так — | ||
год продержаться был сущий пустяк. | ||
Замок тот Кунгахэлла назвали, | ||
только две мили всего пролегали | ||
2250 | к замку в Лёдёсе — всего ничего. | |
Было не трудно дойти до него. | ||
[Борьба Биргера с герцогами и конунгом Хоканом] | ||
Конунг Биргер новость узнал, | ||
что Хокан герцогам замок отдал: | ||
«Нынче от нас они недалеко, | ||
2255 | заняты чем, я узнаю легко. | |
Здесь они частыми будут гостями, | ||
впредь не дождемся покоя мы с вами». | ||
В Гульбергской пустоши замок тогда | ||
строили, чтоб не случилась беда. | ||
2260 | Этим хотели страну защитить — | |
он не помог им врага не пустить. | ||
Смелых людей герцог в бой посылал, | ||
в воинах толк хорошо понимал. | ||
Те до того, как Лёдёсе спалили, | ||
2265 | Лагмана Бенгта в плен захватили. | |
В замке его — Агнаторпе — связали. | ||
Хоть вы б до Рейна-реки доплывали — | ||
воинов нигде вам не встретить смелее, | ||
шедших за герцога, жизнь не жалея. | ||
2270 | Воины дотла вмиг Лёдёсе сожгли, | |
кое с кем счеты при этом свели. | ||
Нужно с уходом им было спешить, | ||
в Дальсланде люди решили гостить. | ||
Далаборг-замок они возвели. | ||
2275 | Беды там бондов не обошли. | |
Волоком бревна таскали они, | ||
длилась работа и ночи и дни. | ||
Бонды трудились там неотлучно, | ||
замок построили благополучно. | ||
2280 | Лишь конунг Биргер об этом узнал, | |
он восемь рыцарей тут же позвал, | ||
тех, что конунгу были верны. | ||
Ехать к мосту Агнабру те должны, | ||
весь разобрать, ото всех защищать, | ||
2285 | кто цель имеет страну разорять. | |
Герцог когда о заставе узнал, | ||
звать герра Матса тотчас приказал: | ||
«Пусть ко мне в замок скорее придет, | ||
тут авантюра опасная ждет!» | ||
2290 | Рад был герр Матиус, он, полон сил, | |
скоро приехал, как герцог просил. | ||
«Рано ты в радости, — Эрик ему, — | ||
и объясню я сейчас — почему. | ||
Недруги мост Агнабру поломали, | ||
2295 | бревна и доски куда-то убрали. | |
Как перейти его, я не пойму». | ||
Матиус тут же ответил ему: | ||
«Знайте, что в грязь не ударю лицом, | ||
вброд перейду я, и дело с концом! | ||
2300 | Только на том берегу окажусь, | |
я уж до недругов там доберусь!» | ||
Всех, кого знал хорошо, с собой взял он. | ||
Верст одолеть предстояло немало, | ||
ехали встретить опасности смело. | ||
2305 | Вышли к реке, уж когда потемнело | |
и не видать, кто идет впереди, | ||
та широка, глубока на пути. | ||
Страшно с конем в эту бездну кидаться, | ||
многих желанье — рассвета дождаться. | ||
2310 | Отдал герр Матиус людям приказ — | |
вброд через реку не медля тотчас! | ||
На лошадях они в воду спустились, | ||
Бог им помог, чтобы не оступились | ||
и на тот берег поднялись, о чудо! | ||
2315 | Для одного лишь закончилось худо: | |
всадника воды реки поглотили, | ||
в спешке внимания не обратили. | ||
Жили в деревне враги их открыто, | ||
от непогоды имея защиту, | ||
2320 | ведь они в доме большом разместились, | |
прочным забором огородились, | ||
а посредине двора развели | ||
жаркий костер, чтобы греться могли. | ||
Ярко горел он и искры ронял. | ||
2325 | Герцога воин, что покой охранял, | |
в дом побежал, где его господа. | ||
Герцога люди, заметив тогда | ||
дом, где рыцари пришлые жили, | ||
тут же, не мешкая, в седла вскочили | ||
2330 | и на врага поскакали все вместе. | |
Тут получили рыцари вести, | ||
что люди герцога рядом совсем. | ||
Поняли — нужно спасаться им всем. | ||
Были и те, что надели кольчуги: | ||
2335 | «Видно, придется сегодня нам туго, | |
нужно, пожалуй, немедленно сдаться, | ||
или нам с жизнью придется расстаться!» | ||
Был в том бою Карл Элинессон ранен, | ||
воин Вальдемару служил в поле брани. | ||
2340 | Воины герцога многих пленили. | |
Бога за то они благодарили, | ||
что в том походе никто не убит, | ||
раненых мало, противник разбит. | ||
Кони навьючены их боевые, | ||
2345 | к дому везли кольчуги стальные. | |
Лучшее самое, что было там, — | ||
медны доспехи везли лошадям, | ||
и серебро, платье, денег немало. | ||
Конунга Биргера зло разобрало, | ||
2350 | лишь до него эта новость дошла, | |
что его рыцарей плохи дела. | ||
Тут же посланье в стране разослали, | ||
чтоб люди конунга это узнали, | ||
чтобы готовились все наперед | ||
2555 | с ним отправляться в военный поход. | |
Далахус конунг решил осаждать. | ||
Долго людей не пришлось ему ждать, | ||
те понапрасну не тратили дни, | ||
в месте условленном были они. | ||
2360 | Всех — десять тысяч. Их не к добру | |
конунг собрал у моста Агнабру. | ||
Знать там была, да бондов немного, | ||
их через Вермланд лежала дорога. | ||
Много невзгод по пути пережили, | ||
2365 | прежде чем в Дальсланд люди вступили. | |
Замок там расположен был старый | ||
герцогов Эрика и Вальдемара. | ||
Братья в Норвегии скрылись тогда | ||
(думаю, быстро добрались туда). | ||
2370 | Конунгу братья тогда рассказали, | |
что за судьба принесла им печали. | ||
Дом, что он дал им, теперь осажден. | ||
Это услышав, собрал силы он, | ||
а герцог Эрик то войско возглавил, | ||
2375 | быстро его к тому месту направил, | |
где конунг Биргер с войском стоял. | ||
Как только тот эту новость узнал, | ||
начал готовиться и снаряжаться, | ||
будто хотел непременно сражаться. | ||
2380 | Лишь герцог Эрик с войском явился | |
и в полумиле остановился, | ||
конунга Биргера как подменили, | ||
душу его словно чем-то смягчили. | ||
Там, наконец, помириться сумели | ||
2385 | и конунг Биргер, и герцог Эрик, | |
и Вальдемар герцог, брат их родной. | ||
Дел поворот их устроил такой. | ||
Братья смогли получить свою долю | ||
милостью конунга и доброй волей. | ||
2390 | Платье его и добро как награду | |
за службу конунгу, так думать надо. | ||
Вот как тогда они помирились. | ||
Бог им помог, чтоб они сговорились. | ||
Герцогу впредь Кунгахэлла осталась, | ||
2395 | в полном владении его оказалась. | |
Герцог в Норвегию ехать желал, | ||
конунг на то ему не возражал. | ||
Ехал туда тот, куда нужно было. | ||
Что бы у конунга ни попросил он, | ||
2400 | не было герцогу в этом отказа, | |
просьбы его выполнял конунг сразу. | ||
Как-то раз конунга он попросил, | ||
в добром тот настроении был: | ||
«Варберг, хочу я, чтоб ты отдал мне | ||
2405 | полностью, чтоб я владел им в стране». | |
Конунг ответил: «Послушаем, что | ||
граф Якоб может сказать нам на то». | ||
«Если захочет он серебра, | ||
дам, мне не жалко на это добра». | ||
2410 | Конунг сказал: «И я тоже бы дал | |
то серебро, если б дом он отдал». | ||
Так и случилось — граф продал свой дом. | ||
Эрик мечтал не напрасно о том. | ||
Дом получил он — большая удача! | ||
2415 | Да и пол-Халланда взял он в придачу. | |
[Развод герцога Вальдемара] | ||
В том же году, когда взял он сей дар, | ||
был разведен его брат Вальдемар | ||
с данною Богом супругой своей. | ||
А потому разводился он с ней, | ||
2420 | что больше вместе жить не могли. | |
Трудно сказать мне, как дни их прошли, | ||
только известно: коль нету раздоров, | ||
то про развод не ведут разговоров. | ||
Оба они расставались добром, | ||
2425 | ведь обладали духовным родством: | |
крестным того был невесты отец, | ||
кто с нею вместе пошел под венец. | ||
Сватали их совсем молодыми, | ||
были они друг для друга чужими. | ||
2430 | Им разрешили епископы вскоре | |
снова жениться, коль будет их воля. | ||
[Пленение и казнь Торгильса Кнутссона] | ||
Марек тогда начал подозревать, | ||
что герцог хочет власти забрать | ||
боле. За то проучить не мешало. | ||
2435 | Много людей его предупреждало, | |
что герцог, мол, не считается с ним, | ||
конунга братом зовет он своим. | ||
«Брат он мне, я его верный слуга, | ||
слава и честь мне его дорога! | ||
2440 | Кто же посмеет мне приписать | |
дело, что будто б я делал опять, | ||
конунгу вновь перешел я дорогу! | ||
Я бы хотел служить Господу Богу | ||
так же, как брату служу своему! | ||
2445 | Большей награды желать ни к чему!» | |
Конунг однажды в Лену приехал, | ||
с ним были рыцари, свены в доспехах. | ||
Герцоги брата когда повстречали, | ||
тут же коварный совет ему дали: | ||
2450 | Торгильса Кнутссона — марска — схватить, | |
ну а затем его жизни лишить. | ||
Встал перед Биргером марск неугодный, | ||
молвил ему: «Господин благородный, | ||
предан, унижен я только из мести, | ||
2455 | будет от этого мало Вам чести!» | |
Это ни капли не помогло. | ||
Очень тогда ему не повезло, | ||
с ним разговоры недолго вели. | ||
Ночью оттуда его увезли, | ||
2460 | так посадили на лошадь притом, | |
ноги связав под ее животом, | ||
чтобы затем не следить уж в ночи, | ||
не удалось ли ему соскочить. | ||
К Тивиден тотчас поехали люди, | ||
2465 | думая — вдруг нападение будет, | |
если друзья его взяли мечи, | ||
встретить засаду могли ведь в ночи. | ||
И днем и ночью люди скакали, | ||
добрых коней они много загнали. | ||
2470 | Там, где к Стокгольму вела их дорога, | |
добрых людей для него очень много | ||
милость просило, крича ему вслед, | ||
чтоб не досталось ему страшных бед. | ||
В башню Стокгольма был марск заточен. | ||
2475 | Так как умом не был он обделен, | |
то сочинил завещание ясно | ||
и о душе своей думал всечасно, | ||
ведь для себя он спасенья не ждал, | ||
и что умрет от меча, Торгильс знал. | ||
2480 | Вот и канун Рождества наступил. | |
Через порог его кельи ступил | ||
герр Фольке Йонссон, он был из Фоне: | ||
«Казнь близка. Дождались Вы ее. | ||
Не удалось Вам дожить до седин. | ||
2485 | Нынче велел конунг, мой господин, | |
тотчас казнить Вас, главу отрубить, | ||
Вам бы меня, добрый воин, простить… | ||
Делаю я так, как конунг велит… | ||
Очень мне жаль Вас, аж сердце болит!» | ||
2490 | Марска свели на то место, куда | |
конунг велел, ну а там, как всегда, | ||
прежде могилу глубокую рыли, | ||
голову марску затем отрубили. | ||
Вот как, судьба, ты его наградила! | ||
2495 | Так благородного мужа сгубила! | |
Всю красоту, что сей мир порождал, | ||
грустный конец, как всегда, ожидал. | ||
Там, где Торгильс лежал, погребен, | ||
быстро большой был шатер возведен. | ||
2500 | В нем, над могилой, поставлен алтарь. | |
Там отслужили мессу, как встарь, | ||
за душу Торгильса. Несколько дней | ||
без перерыва молились о ней: | ||
«Бог, дай душе его вечный покой, | ||
2505 | страшную смерть принял этот герой!» | |
А на том месте, где он погребен, | ||
мне говорили, был крест возведен. | ||
Там о душе его люди молились | ||
и, что лежит он не в церкви, дивились, | ||
2510 | в недрах языческой, скверной земли | |
скот, где лежал он, обычно пасли. | ||
В этой до Троицы был он могиле. | ||
Но за него очень други просили, | ||
чтоб конунг сделал доброе дело | ||
2515 | и в монастырь перевез его тело | |
к братьям босым: «Вы скажите нам „Да“, | ||
от мертвеца Вам не будет вреда. | ||
Кости его нужно там схоронить. | ||
Мы не устанем об этом просить. | ||
2520 | Думаем, Торгильс праведно жил, | |
милость Господню вполне заслужил. | ||
И за добро, что в жизни он сделал, | ||
люди должны схоронить его тело | ||
как подобает. На то Божья воля!» | ||
2525 | Конунг с ними не стал спорить боле. | |
Тело достали тогда из земли | ||
и в монастырь хоронить повезли. | ||
Гроб с его телом в обитель вносили, | ||
все в это время монахи там были. | ||
2530 | Вышли они навстречу в печали. | |
«Воин был благородный, — сказали. — | ||
Годы богатство ему принесли». | ||
Вот в монастырь его тело внесли. | ||
Сделать все по обряду хотели. | ||
2535 | Служба была там, псаломщики пели | |
в хорах, стояли монахи у гроба. | ||
Принял Господь его душу, должно быть, | ||
в рай за невзгоды его и мученья, | ||
их перенес он тогда со смиреньем. | ||
[Свадебные торжества в Бьельбу] | ||
2540 | В день Богородицы, в тот самый год, | |
пышных пиров соблюдая черед, | ||
в Бьельбу праздник веселый устроен. | ||
Были там те, кто смел и достоин. | ||
Герцог свадьбы устроил в тот раз. | ||
2545 | Делают так господа и сейчас. | |
Тех, кто делами сумел заслужить, | ||
герцог возможность имел наградить. | ||
Праздники эти в обычай вошли. | ||
Весело их и в тот раз провели. | ||
2550 | Пять было свадеб — одна за одной. | |
Счастлив, кто к дому поехал с женой. | ||
Радость большая, удача в судьбе — | ||
выбрать одну из немногих себе! | ||
Ради нее всех на свете забыть, | ||
2555 | всем своим сердцем ее лишь любить, | |
через всю жизнь ту любовь пронести, | ||
чтоб только смерть и могла развести! | ||
[Забава в Хотуне] | ||
Праздник окончен, он шел много дней. | ||
Герцог своих посылает людей | ||
2560 | в Швецию, сам же другою дорогой | |
(с Эриком воинов было немного) | ||
в тайне от всех отправляется в путь, | ||
людям своим не забыв намекнуть | ||
место, в котором им герцога ждать. | ||
2565 | Брату решил по заслугам воздать. | |
И в Свеаланд он к нему поскакал. | ||
Конунг принять его не пожелал. | ||
Герцоги брата видеть хотели, | ||
а потому на коней своих сели | ||
2570 | и поскакали в Хундхамар, свой двор, | |
он за Кольмардом стоит до сих пор. | ||
Ставили в стойла своих лошадей, | ||
взяли с собою на лодки людей | ||
столько, сколько было им нужно. | ||
2175 | К конунгу братья отправились дружно. | |
Конунг в Хотуне в то время гостил. | ||
Герцог с отрядом туда и приплыл. | ||
Биргер за стол в это время садился, | ||
братьев увидев, сперва удивился, | ||
2580 | но после принял гостей он с почетом, — | |
знать бы, что братья задумали что-то. | ||
Герцога люди оружие скрыли | ||
все под одеждой. Они заходили | ||
в дом для постоя, что им отвели, | ||
2585 | и лишь последние в двери вошли, | |
тотчас оружие это достали. | ||
Конунга люди того не видали | ||
в сумерках, день ведь к концу подходил. | ||
Так конунг Биргер в полон угодил. | ||
2590 | С ним королеву они окружили. | |
Конунга воины оружье сложили. | ||
Воин из Смоланда, Арвидом звали, | ||
видя, что гости враждебными стали, | ||
раньше всех понял — не ждать здесь добра, | ||
2595 | спешно бежал, не дождавшись утра. | |
Конунга сына, пробравшись к ним в дом, | ||
вынес с собой с превеликим трудом. | ||
Молод был, ловок и очень силен. | ||
Как-то добрался до Дании он. | ||
2600 | Встал перед конунгом, чуть-чуть вдали, | |
а по щекам его слезы текли, | ||
конунгу он рассказал все, что видел. | ||
Эрик узнал от него об обиде | ||
и обо всем, что там произошло. | ||
2605 | Много воды с той поры утекло. | |
Жив ли сейчас, кто про то не забыл? | ||
Первенцем конунга мальчик тот был. | ||
[Конунг Биргер в плену] | ||
День Михаила тогда наступал. | ||
Так в заточение Биргер попал. | ||
2610 | За униженье ему отомстили, | |
ждали, что сделает все, что просили. | ||
Выхода, видимо, он не имел. | ||
Вот, — говорили, — твой брат захотел, | ||
чтоб отдал тотчас ты замок и земли | ||
2615 | Эрику в руки, свой жребий приемля». | |
Конунга после в Стокгольм повезли, | ||
но лишь до бюргеров вести дошли, | ||
«Нет!» — те сказали, в Стокгольм не пустив. | ||
Видно, узнали, что конунг был жив. | ||
2620 | После в Нючёпинг его привезли. | |
Матиус был у Стокгольма в те дни. | ||
Прямо у замка он Эрика ждал | ||
и сделал так, как герцог сказал. | ||
В Нючёпинг конунга посадили. | ||
2625 | Все, в чем нуждался, ему приносили, | |
чтоб жил безбедно, пиво и пищу, | ||
пленник другой такой жизни не сыщет. | ||
Им с королевой еду привозили, | ||
платье, напитки прислать не забыли. | ||
2630 | В том самом месте их дом находился, | |
где Вальдемар конунг раньше томился. | ||
В доме добротном тогда они спали, | ||
им в жаркой бане мыться давали. | ||
Воин достойный их охранял, | ||
2635 | и что просили, он исполнял. | |
Все получали, что пожелают. | ||
Просьбы ни разу не забывая, | ||
делал он это для них милосердно, | ||
с истым почтеньем, служил им усердно. | ||
2640 | Из-за него, ошибусь я едва ли, | |
с голоду пленники не умирали. | ||
К герцогам в руки страна вся попала, | ||
[Датское войско в Вестергётланде] | ||
рыцарей, свенов с ними немало. | ||
Верили братьям они бесконечно. | ||
2645 | Герцог Эрик мягкосердечный | |
слышал, что Дании конунг в подмогу | ||
Биргеру выслал рыцарей много. | ||
В Швецию он свое войско послал. | ||
Тут же и герцог войско собрал. | ||
2650 | С братом отправился к датской границе. | |
Войско большое, и можно сразиться. | ||
Там все ж недолго они находились, | ||
тайной дорогой датчане пустились. | ||
У Киндахюса стояли чуть-чуть. | ||
2655 | На Бавасунд братья двинулись в путь. | |
Ждали они рать датчан восемь дней. | ||
Вскоре услышали братья о ней. | ||
В миле от них датчане стояли, | ||
были видны их кольчуги из стали. | ||
2660 | Грозно сверкала доспехами рать. | |
Не собирались упландцы бежать. | ||
Биться, похоже, датчане решили, | ||
с этим упландцы совсем не спешили. | ||
День меж собою они толковали, | ||
2665 | к мненью пришли — биться стоит едва ли. | |
Войско датчан повернуло домой. | ||
Герцог всех тех, кого вел за собой, | ||
прочь отпустил, наградив за поход. | ||
Весть эту радостно встретил народ. | ||
2670 | На год они отложили все споры. | |
[Ссора герцога Эрика с Хоканом] | ||
Летом, как раз после их договора, | ||
брат Вальдемар в Германию ехал. | ||
Смог ли добиться там он успеха, | ||
вам предстоит услышать рассказ. | ||
2675 | А герцог Эрик к норвегам как раз | |
в Олафа день на коне поскакал | ||
и всю дорогу над тем размышлял, | ||
как же невесту забрать без хлопот. | ||
Знал он, что в Краксё его конунг ждет. | ||
2680 | Но тот сказал: «Вот ответ тебе наш. | |
Если ты Варберг мне не отдашь, | ||
дочка не станет женою твоей, | ||
ты понапрасну приехал за ней». | ||
Герцог Эрик ответил тогда: | ||
2685 | «Ты не отдашь ее? Что ж, не беда. | |
Даст Бог ей счастья, я буду рад, | ||
но Варберг ты не получишь назад! | ||
Так говорить не пристало со мной!» | ||
Герцог уехал обратно домой, | ||
2690 | до Кунгахэллы. Пир там устроил | |
с добрым вином и медовым настоем. | ||
Яств изобилие, мир и покой. | ||
Прежде нигде я не видел такой | ||
пищи изысканной, что там давали, | ||
2695 | пышных одежд, что тогда надевали | |
герцог и люди его. За таланты | ||
их подарили потом музыкантам. | ||
Каждый, кто был там, вовсю веселился. | ||
Граф Якоб с жалобой вдруг появился. | ||
2700 | Дом свой хотел получить он обратно. | |
Поздно явился вельможа тот знатный, | ||
графа пирующим уж не понять. | ||
К свадьбе хранимое грех оставлять. | ||
[Герцоги разоряют Сконе] | ||
Путь Вальдемар как паломник проделал, | ||
2705 | Деве Марии молясь между делом. | |
Войско собрал, скитаясь на воле, — | ||
сот до восьми, а может быть, боле. | ||
В Швецию после они возвратились. | ||
Старые вои клялись и божились, | ||
2710 | что никогда за всю жизнь не видали, | |
чтоб разом столько воинов собрали, | ||
после пять сотен примкнуло к их строю. | ||
Мне рассказал человек, он достоин | ||
веры и видел все это точно. | ||
2720 | Биться решивший с воинством мощным | |
должен был десять сотен собрать. | ||
Стану поэтому я утверждать, | ||
что христианские воины эти | ||
равных не знали на всем белом свете. | ||
2720 | Знатные шведы там были, похоже, | |
из Вестергётланда, Смоланда тоже. | ||
Кто за победами воинов следит, | ||
что не солгал я, вам здесь подтвердит. | ||
Их герцог Эрик повел за собой | ||
2725 | всех вместе в Сконе, то было зимой. | |
Мир завершался. Пред Рождеством | ||
лишь конунг Эрик проведал о том, | ||
он поспешил Эресунд перейти. | ||
Конунг не медлил на этом пути. | ||
2710 | Герцог Эрик, придя туда следом, | |
свежих датских припасов отведал. | ||
Так что у славного войска его | ||
в лагере вдоволь было всего. | ||
Войско полдня и всю ночь пировало, | ||
2735 | всяк был доволен, еды им хватало. | |
Да, Эркельюнга звалось место это. | ||
Пищу готовили там до рассвета, | ||
чтоб конунг Эрик днем насладился. | ||
В этот момент герцог Эрик явился. | ||
2740 | Все там забрал против конунга воли, | |
с пивом немецким устроив застолье. | ||
Было у конунга брата тогда | ||
всадников сто, с ним пришедших туда. | ||
Тут их герцог всех и пленил — | ||
2745 | больше гораздо имел Эрик сил. | |
Герцог все земли предал разоренью, | ||
сжег хутора и большие селенья. | ||
В месте Гревье Рождество их застало. | ||
Войско разгрома с трудом избежало, | ||
2750 | скрывшись в лесу, — Эрик их не нашел. | |
Праздник, я думаю, грустно прошел. | ||
Братья потом через Халланд пошли | ||
мирно. Деревни они там не жгли. | ||
Кристофер всею владел той землей. | ||
2755 | Герцог сказал: «Я сжигать ни одной | |
здесь не желаю деревни. Считаю | ||
другом его и ему доверяю». | ||
Правда, сомнительно все это было. | ||
Герцога войско домой уходило. | ||
[Восстание немецких наемников] | ||
2760 | Только люди домой возвратились, | |
герцог немцев, что с ним находились, | ||
в город торговый велел поселить, | ||
их попросил никому не вредить. | ||
Выбрал начальника он им тогда. | ||
2765 | Если нужна была немцам еда, | |
требовал он, чтоб ее доставляли. | ||
Пищу купцы им и пиво давали. | ||
Бонды должны их коней содержать, | ||
корм задавать им не забывать. | ||
2770 | Это тогда в Сёдерчёпинге было. | |
Бонды за тем наблюдали уныло | ||
(немцы ведь рядом совсем с ними жили), | ||
как в их дома, не спросясь, заходили | ||
слуги тех немцев, нередко те сами | ||
2775 | и занимались дурными делами. | |
Брали там все, что им попадалось. | ||
Часть их разбоем прямым занималась. | ||
Бонды озлились, все это видя, | ||
в ярость пришли. На немцев в обиде, | ||
2780 | как-то они одного изловили, | |
тут же все вместе его и побили. | ||
Прочь когда ехал, ходила молва, | ||
кровью залита была голова. | ||
Немцы позора терпеть не желали. | ||
2785 | Как отомстить — долго думать не стали, | |
и обнажили оружье тотчас. | ||
Бондов, решили, проучим сейчас, | ||
битвой одною добьемся мы цели! | ||
Те, беззащитные, дома сидели, | ||
2790 | косы точили и топоры. | |
Не помогли им родные дворы. | ||
Немцы, конечно, легко победили, | ||
много тогда они бондов убили. | ||
[Ложная клятва Биргера] | ||
Летом, после описанных дел, | ||
2795 | Дании конунг, Эрик, велел | |
воинам в Швецию двинуться с ним. | ||
Рыцарей множество и равных им | ||
в шведские земли путь свой держали. | ||
Конунга честь они защищали, | ||
2800 | биться во славу конунга шли. | |
Много знамен всем известных несли. | ||
Графа Голштинии там развевались | ||
флаги, иных знатных тоже встречались. | ||
Реяли стяги там Вальдемара, | ||
2805 | герцога Шлезвига. Вот эта пара | |
войском конунга и управляла, | ||
в Юнгбю оно в ожидании стояло. | ||
Шел герцог Эрик в то время туда, | ||
воинов смелых привел, как всегда. | ||
2810 | Там договор они свой заключили. | |
В мире с тех пор чтобы дни проходили, | ||
Биргера требовалось отпустить. | ||
Герцог же должен уверенным быть, | ||
что треть страны из них каждый получит, | ||
2815 | на тех условиях мир и заключат. | |
Шведская знать, когда новость узнала, | ||
радостно в Эребру праздновать стала. | ||
После поста устроен был пир, | ||
можно понять — всех устраивал мир. | ||
2820 | Чтоб появилось доверье друг к другу, | |
герцоги там предложили услугу: | ||
выпустить конунга могут из плена | ||
и от забот оградить жизни бренной, | ||
если он клятву герцогам даст, | ||
2825 | что братьев впредь никогда не предаст, | |
не пригласит чужеземцев опять, | ||
чтобы родную страну разорять. | ||
Только тогда треть получит свою, | ||
все, что положено в этом краю. | ||
2830 | Пусть клятву именем светлым Христа | |
Биргера молвят с молитвой уста, | ||
хлебом святым, сына Божьего телом | ||
(смерть во спасение нас претерпел он). | ||
Зла тогда братья делать не будут, | ||
2835 | честь ему будет везде и повсюду. | |
Пасха прошла. Государства совет | ||
ехал в Нючёпинг. Пусть будет ответ | ||
в доме, где конунг с женою сидел. | ||
Каждый ответ его слышать, хотел, | ||
2840 | знать, соизволит ли он согласиться, | |
или и дальше намерен томиться. | ||
Он согласился клятву ту дать. | ||
Лучше б с решеньем ему подождать, | ||
чуть-чуть от власти еще отдохнуть, | ||
2845 | чем Бога клятвой своей обмануть. | |
Не было в клятве правдивого слова. | ||
Там обманул он Создателя снова! | ||
Над телом Господа, кровью его! | ||
Конунг не понял тогда одного — | ||
2850 | Бог не прощает такого греха. | |
Лучше б не помнил он клятвы стиха, | ||
не произнес ни единой строки, | ||
будут мученья его велики! | ||
Клялся и грамоту он подписал, | ||
2855 | но в беспокойство понятное впал — | |
как неразумно он поступил, | ||
страхом отречься он душу сгубил! | ||
Клятву давая, он злое задумал. | ||
Глуп, знать, был тот, кто его надоумил. | ||
2860 | Клятве вослед, как условились, он | |
ими из плена был освобожден. | ||
Гостем Биргер у Эрика в Дании, | ||
шурину он захватил одеяния. | ||
Конунг Биргера принял с почтеньем, | ||
2864 | мстить обещал за позор и мученья, | |
дать утешенье. Он так сожалел, | ||
что конунг Биргер совсем обеднел. | ||
Все, в чем нуждался, он ему дал. | ||
Конунг упландцам отмстить обещал. | ||
2870 | Биргеру Эрик промолвил тогда: | |
«Ты не печалься, проходит беда. | ||
Новый налог я ввести приказал | ||
(думаю, истину Эрик сказал), | ||
прежде не знали таких, вероятно. | ||
2875 | Верю, страну ты получишь обратно!» | |
[Встреча на Мункахольме] | ||
Так и случилось в Дании скоро. | ||
Конунг норвежский письмо в эту пору | ||
герцогу Эрику шлет в две строки, | ||
просит о встрече его у реки. | ||
2880 | Близ Кунгахэллы она протекает | |
и две страны там давно разделяет, | ||
Швецию от Норвегии то есть. | ||
Так в Мункахольм, на удачу настроясь | ||
(жаль, что печальной была эта встреча), | ||
2885 | герцог поехал, надеждой отмечен. | |
Взять дочку конунга в жены хотел, | ||
но тот недоброе в мыслях имел. | ||
Передал герцогу в свадьбе отказ, | ||
даже не принял его в этот раз. | ||
2890 | Эрик владел тогда замком одним. | |
Форман герр Фикке поставлен над ним. | ||
Отбыл туда, в Лерьесунд, герцог Эрик | ||
в чувство прийти от обидной потери. | ||
Он там от конунга гнева укрылся. | ||
2895 | Летом разрыв между ними случился. | |
Сильной была Кунгахэлла тогда. | ||
Эрик подумал: «Будет беда — | ||
конунг захочет забрать этот город!» | ||
Мыслил он, как укрепить его скоро. | ||
2900 | Смелых там много. Силу свою | |
герцогу жалко утратить в бою. | ||
Там в пять недель, пока Хокан стоял, | ||
войско большое конунг собрал. | ||
Багахюс стали тогда возводить. | ||
2905 | Правда, его не смогли завершить. | |
Он не из камня, из леса построен. | ||
Право, хвалы герцог Эрик достоин | ||
был за тот дом, что возвел он в тот час. | ||
К конунгу прибыл граф Якоб как раз. | ||
2910 | Конунгу дельный совет нашептал, | |
чтоб он достраивать дом начинал. | ||
Конунг вскоре уехал оттуда. | ||
Дом стал препятствием разному люду, | ||
тем, кто вниз-вверх проплывал по реке. | ||
2915 | Плохи дела, но все в Божьей руке. | |
Видит Господь! Тот, кто подал совет, | ||
в ад попадет, там прощения нет! | ||
[Герцоги воюют против Норвегии] | ||
Герцог Эрик зимой шел в поход. | ||
Был на озерах тогда толстый лед, | ||
2920 | можно проехать по ним и пройти. | |
Стали свободны к норвегам пути. | ||
Прямо в Осло отправился он. | ||
Хоть каждый мост был за лето сожжен, | ||
это норвегов ничуть не спасло. | ||
2925 | Помнят они, что им всем принесло | |
шведов нашествие на города, | ||
что герцог Эрик наделал тогда. | ||
У Акерхюса встал он со стражей | ||
и не заботился, что конунг скажет, | ||
2930 | в рыцари стал посвящать на пирах. | |
Видно, норвегам не ведом был страх. | ||
Люди, которые в городе жили, | ||
делали все, что их братья просили. | ||
Что же еще им тогда оставалось! | ||
2935 | В замке ведь войско располагалось. | |
Замок от града водой отделен. | ||
Город богатый и этим силен. | ||
В нем управляющий распоряжался, | ||
жителей он приохотить старался | ||
2940 | много работать, усердными быть, | |
коли в достатке им хочется жить. | ||
И день и ночь они пиво варили, | ||
пищу готовили, сытыми были. | ||
Всюду в округе свиньи, коровы, | ||
2945 | корм лошадям — там всего было вдоволь. | |
Лишь заболел герцог Эрик в те дни, | ||
лекарь нашелся умелый средь них, | ||
и от смертельной болезни он спас. | ||
Лекарь тот вылечил герцога враз. | ||
2950 | Там Рождество все войско встречало. | |
В миле от них река протекала. | ||
Как-то на той стороне, у моста | ||
(сказана так мне история та), | ||
войско норвеги собрали на поле | ||
2955 | тысячи три, а быть может, и боле. | |
Герцога люди узнали о том, | ||
что это войско стоит за мостом, | ||
вывели быстро своих лошадей, | ||
латы надели, как можно скорей, | ||
2960 | смело навстречу врагу поскакали. | |
Многие кровью от ран истекали. | ||
Поле норвежцами выстлал тот бой, | ||
словно накошенной летом травой. | ||
В кучи сгребали тела их и латы. | ||
2965 | Не были воины ни в чем виноваты, | |
ведь защищали землю свою, | ||
много погибло их в этом бою. | ||
Не виноваты, считаю, и те, | ||
кто убежал — жить ведь каждый хотел. | ||
2970 | Пленных вели много шведы с собой. | |
Тут герцог Эрик собрался домой, | ||
был он тогда, видно, болен еще | ||
и, что опасна болезнь, извещен. | ||
Очень боялся он смерти своей, | ||
2975 | в дом возвратиться хотел поскорей. | |
Шведы норвегам тогда обещали, | ||
что уж не будет от них тем печали. | ||
Пленных с собою они захватили. | ||
Если в дороге норвеги им мстили, | ||
2980 | сопротивлялись иль есть не давали, | |
шведы в отместку дома поджигали. | ||
Вскоре с Норвегией распрощались, | ||
в памяти горькой поныне остались. | ||
Ну, а норвеги, собравшись, кричали: | ||
2985 | «Что же, в насмешку гёты гуляли | |
в нашей земле, сея смерть и разор?! | ||
Стыд нам за это всем и позор! | ||
Надо упландцам отмстить постараться, | ||
будут иначе над нами смеяться! | ||
2990 | Земли дотла мы должны им спалить, | |
так вот упландцам сполна отплатить!» | ||
В Дальсланд, собравшись, они поскакали. | ||
Что-то добавить смогу я едва ли. | ||
Жгли все уезды в краю незнакомом, | ||
2995 | не пропустив ни единого дома. | |
Рыцарь командовал всем этим делом, | ||
герр Ивар Йонссон, гордый и смелый. | ||
После вернулись домой без потерь — | ||
так вот и было, хоть верь, хоть не верь. | ||
3000 | Счастье такое, злата дороже! | |
Всем им досталось милости Божьей. | ||
Добрый воин был Хельге Баат, | ||
людям сказал, коль они захотят, | ||
могут свершить с ним набег этот смелый. | ||
3005 | Слушайте, что он в походе том сделал. | |
В Дальсланд спустился горной тропой | ||
с войском большим и мыслью дурной. | ||
Много овец и свиней они взяли | ||
и, возвращаясь, домой поспешали | ||
3010 | горной тропой, подгоняя баранов. | |
Грозный услышали бой барабанов, | ||
из-за горы хорошо был он слышен. | ||
«Кажется, герцог навстречу нам вышел!» | ||
Так им ответил тогда предводитель: | ||
3015 | «Если не знаете — не говорите, | |
ведь не пришлось нам с ним встречи иметь. | ||
Думаю, будет везти нам и впредь». | ||
Скоро узнали они без восторга - | ||
то управляющий был из Дальборга. | ||
5020 | Шел он под знаменем герцога к ним, | |
издали грозным казался таким. | ||
Прочь припустились норвеги бежать, | ||
стали при этом они причитать: | ||
«Как же теперь нам вернуться домой, | ||
3025 | бед избежать, не рискнув головой!» | |
Скот от себя они весь отогнали. | ||
Это спастись помогло б им едва ли. | ||
Форман сказал им: «Держитесь достойно | ||
и не бегите стадом нестройным!» | ||
3030 | Остановил он их лишь на холме, | |
сталь засверкала, как молнии в тьме. | ||
Дрогнув, норвеги спастись были рады. | ||
Славили Бога, что лес с ними рядом, | ||
он подходящим укрытием будет. | ||
3035 | Славы достойны герцогов люди! | |
Тот, кто знаком был с дорогой лесной, | ||
думаю, раньше добрался домой. | ||
[Морские сражения] | ||
То перед праздником Троицы было. | ||
Снег, непогода ушли, наступило | ||
3040 | теплое время, морозы пропали. | |
Птицы уж песни свои распевали. | ||
Конунг Норвегии, а вместе с ним | ||
воины храбрые летом сухим | ||
морем отправились в дальний поход. | ||
3045 | Бусы широкие, шнеки в тот год | |
взяли норвеги и вскоре отплыли, | ||
люди и дома оставлены были. | ||
В сторону Дании путь пролегал, | ||
ветер попутный им плыть помогал. | ||
3050 | В Кальвсунд приплыли их корабли, | |
долго пробыть они там не смогли. | ||
Герцог Эрик туда же пришел, | ||
он для людей своих дело нашел. | ||
Выгнать оттуда норвегов смогли, | ||
3055 | взяли большие у них корабли. | |
Свеев на них посадил герцог Эрик, | ||
воинов смелых, которым он верил. | ||
В сторону моря стали грести, | ||
семь кораблей захотев увести. | ||
3060 | Многих норвежцев они там убили. | |
Конунга этим они огорчили. | ||
Герр Ивар Йонссон умер тогда. | ||
Боже, за что же такая беда! | ||
Принял за что он страданье такое! | ||
3065 | Герцог Эрик был очень расстроен | |
тем, что погиб этот воин норманнский. | ||
Ивар свезен в монастырь францисканский, | ||
там схоронили его по обряду. | ||
Много достойных людей было рядом. | ||
3070 | Эренгисл из Скары тогда собирался | |
в новый поход, вместе с ним отправлялся | ||
герр Магнус Кристинасон, говорили. | ||
Жаль, в бесполезный поход уходили. | ||
Альготссон Магнус шел с ними в бой. | ||
3075 | Никто из них не вернулся домой. | |
Прямо к норвегам они путь держали. | ||
Те, их заметив, не задрожали: | ||
мало упландцев, подплывших так близко, | ||
лодки малы их, сидят они низко. | ||
3080 | Шведам хотелось тогда постараться | |
им показать, что решили сражаться. | ||
Смело вперед наудачу поплыли, | ||
громкими криками храбрость будили. | ||
Борт был высок у норвежского судна, | ||
3085 | шведам сражаться тогда было трудно. | |
Камни большие норвеги бросали, | ||
выстоять кто-нибудь смог бы едва ли. | ||
Шведских господ норвеги пленили, | ||
к берегу с ними не медля поплыли. | ||
3090 | Им, безоружным, никто не поможет. | |
Люди трусливые, подлые тоже | ||
шли поглазеть на плененных мученья | ||
и поддались в этот час искушенью, | ||
и порубили горстку тех шведов. | ||
3095 | Очень легка была эта победа. | |
Так недостойные лишь поступают. | ||
Пусть каждый честный воин внимает: | ||
нет благодарности им за такое. | ||
С жизнью расстались в походе герои. | ||
3100 | Души их райский покой обретут, | |
гибель им тяжкая выпала тут. | ||
Конунг Норвегии Хокан в ту пору, | ||
не затевая с женой разговоров, | ||
дочь свою в жены, как я узнал, | ||
3105 | йонкеру Магнусу быстро отдал. | |
Герцог забыт, а с ним и помолвка. | ||
Лишь королеве было неловко. | ||
Эрик ни с чем вернулся домой. | ||
Те, что в Кальвсунде приняли бой, | ||
3110 | верно, об этом ему рассказали, | |
люди от герцога весть не скрывали. | ||
[Вторжение герцога Эрика в Норвегию] | ||
Стал герцог Эрик в тот самый год | ||
снова готовить к норвегам поход. | ||
Знал от людей, что норвегов немного, | ||
3115 | будто б уже выбирают дорогу, | |
дерзко желая на свеев напасть, | ||
их разоряя потешиться всласть. | ||
Тотчас к норвегам направился он. | ||
Герцог посланием был извещен — | ||
3120 | драться желали норвеги тогда, | |
но испарились враги без следа, | ||
хвороста бросив огромные кучи. | ||
Герцог поехал с войском могучим | ||
дальше в деревню названием Юнга. | ||
3125 | Ею владел в это время Торд Унга. | |
Эрика воины там разместились. | ||
Это узнали норвеги, озлились. | ||
Область покинул в испуге народ, | ||
с виду казалось — никто не живет. | ||
3130 | Бегством от смерти норвеги спасались. | |
Шведам и дети не попадались. | ||
Воины проехали многие мили, | ||
злобой упландцы охвачены были. | ||
Мест не найти, где норвежцы скрывались. | ||
3135 | Те в это время вместе собрались, | |
лес был укрытием их от врага. | ||
Жизнь им, конечно, была дорога. | ||
Герцог людей разослал по дорогам, | ||
выследить все ж их не смог. На подмогу | ||
3140 | двадцать он опытных свенов послал, | |
лучших коней им тогда передал. | ||
Свены должны наконец-то узнать, | ||
где же им лагерь норвегов сыскать. | ||
Те же на склоне горы залегли. | ||
3145 | Шведов увидеть раньше смогли | |
и посчитали, что тех не так много, | ||
чистой была за отрядом дорога. | ||
Тотчас они на упландцев напали. | ||
Ивар Синий убит был вначале, | ||
3150 | после еще троих уложили, | |
головы многие воины сложили. | ||
Прочь остальные смогли ускакать, | ||
не удалось в плен норвегам их взять. | ||
Мало из тех, кто ушел, возвратилось. | ||
3155 | Как рассказали о том, что случилось, | |
дал герцог Эрик приказ выступать. | ||
В седла воины сели опять. | ||
Дружно коней застучали подковы. | ||
Люди сражаться были готовы. | ||
3160 | В страхе пришлось разбегаться норвегам, | |
еле спаслись от лихого набега. | ||
Герцог к дому тогда повернул, | ||
коли сразиться с ним враг не рискнул. | ||
Эрик сжигал на пути все, что видел. | ||
3165 | Нету предела норвегов обиде! | |
[Эрик Менвед и Биргер против герцогов] | ||
Конунг Дании Эрик всегда | ||
воев к себе приглашал. Без труда | ||
Дании воины, реже германцы, | ||
много также других чужестранцев | ||
3170 | с радостью шли на службу к нему. | |
Много платил — вот причина тому. | ||
Знати осьмнадцать богатых людей, | ||
свенов имевших и лошадей, | ||
конунгу стали весомой поддержкой. | ||
3175 | Этим они покрывали издержки. | |
Конунг подарки им щедро дарил, | ||
денег за службу немало платил. | ||
Воинам горстями давал серебро — | ||
тысячу марок на жизнь и добро. | ||
3180 | Каждый, кто получал, удивлялся, | |
конунгу верно служить соглашался. | ||
В Данию съехались воины, тогда | ||
все собрались у него господа. | ||
«Можем, — сказали, — теперь выступать». | ||
3185 | Стали коней триста двадцать седлать. | |
Шли на упландцев датчане беспечно. | ||
Герцог Эрик мягкосердечный | ||
тоже к границе с войском пришел, | ||
он подготовил его хорошо. | ||
3190 | Силы ему бы побольше иметь, | |
чтоб можно было датчан одолеть. | ||
Герцогов знатных и графов богатых, | ||
рыцарей много, закованных в латы, | ||
шло в бой за конунга на этот раз, | ||
3195 | точно его выполняя приказ. | |
Стоило в Швеции им появиться, | ||
герцога рать отошла от границы. | ||
Им в глубь страны отступать оставалось. | ||
Что по дороге им попадалось — | ||
3200 | корм и еду — все с собой забирали. | |
Думаю, конунг и войско страдали. | ||
В месте каком бы он не появлялся, | ||
герцог уж там побывать умудрялся. | ||
В виде таком оставалось все впредь, | ||
3205 | что им на то не хотелось смотреть. | |
Если из них кто-нибудь отставал, | ||
к герцогу в руки тотчас попадал. | ||
Пленных жестоко они убивали. | ||
С Эриком встречи враги избегали. | ||
3210 | С ними бывало нередко такое — | |
из двадцати оставалось лишь трое. | ||
Войска пределы покинуть не смели, | ||
герцога видя, датчане робели. | ||
Он в Вернаму поехал тогда, | ||
3215 | воинов верных отправил туда, | |
после послал, отделив часть из них, | ||
одних — к Лёдёсе и в Скару — других. | ||
А для себя взял он воев отличных, | ||
так господа поступали обычно. | ||
3220 | Из окруженья брать лучших старались, | |
а остальных удержать не пытались. | ||
Он Хумбларум решил защищать. | ||
Конунг тут стал на него наступать. | ||
Герцог в Холаведен отошел, | ||
3225 | конунг Биргер в Нючёпинг вошел. | |
Рыцарей, свенов взять не забыл. | ||
В каменном доме он жить не любил. | ||
Дом деревянный велел возвести, | ||
после коров и овец привести. | ||
3230 | Биргер велел заколоть этот скот | |
в страхе, что брат на него нападет. | ||
Лес конунг Биргер объехать спешил, | ||
а герцог Эрик там выждать решил. | ||
В Бьельбу пред тем он немцев оставил. | ||
3235 | Весть, призывая их, герцог отправил. | |
Быстро на выручку те поспешили | ||
к месту с названием Сем, кони в мыле. | ||
Но раньше немцев датчане добрались. | ||
Герцог и люди его отбивались. | ||
3240 | Поднял герр Матиус стяг над собой. | |
Часто случается в схватке такой — | ||
вот его лошадь о камень споткнулась, | ||
видно, фортуна от них отвернулась. | ||
И лошадь Матса на землю упала, | ||
3245 | телом тяжелым древко сломала. | |
Тут воины конунга ринулись в бой. | ||
Герцоги к ним повернулись спиной. | ||
Прочь уносили герцогов кони. | ||
Порознь братья ушли от погони. | ||
3250 | Герцог Эрик в Кальмар стремился, | |
а Вальдемар в Стокгольме укрылся. | ||
Конунги Эрик и Биргер пришли | ||
к стенам Нючёпинга, взять не смогли. | ||
Воев, что конунгам верно служили, | ||
3255 | ранили многих и многих убили. | |
Глупо ведь ждать им чего-то другого. | ||
Очень людей было в крепости много. | ||
Герцог Эрик в Кальмар попал | ||
и, от погони уйдя, мирно спал. | ||
1260 | В Кальмар два судна немецких приплыли, | |
люди на службу к нему поступили. | ||
Просит оружие жителей взять | ||
Варберга, Кальмара, с ним выступать. | ||
После в Нючёпинг скакали они. | ||
3265 | Там управляющий стал в эти дни | |
жителей местных на бунт поднимать, | ||
датскую крепость решили сломать. | ||
Тут же ее и спалили дотла. | ||
Но неразборчива смерть там была. | ||
3270 | Герр Иван в схватке жестокой сражен, | |
рыцарь достойный, был смел и умен. | ||
Насмерть прострелен воин стрелой. | ||
Думаю, герцог объят был тоской. | ||
Рядом стоял рыцарь Гудсерк тогда. | ||
3275 | С ним приключилась такая ж беда. | |
С Биргером был он связан судьбой | ||
(смерти приход ей известен одной), | ||
битве всегда до конца отдавался. | ||
В битве он с жизнью своею расстался. | ||
3280 | Стихло сраженье, кончено дело. | |
Крепость взята, и в ней все догорело. | ||
Герцог встал тогда в Аксавалле, | ||
с ним его люди туда поскакали. | ||
Герцог решил вестгётов призвать. | ||
3285 | Там и собрался он конунга ждать. | |
Конунг Эрик, когда разузнал, | ||
что в Аксавалле герцог стоял, | ||
и что взял Нючёпинг в сражении смело, | ||
люди бежали, а крепость сгорела, — | ||
3290 | тут он сказал: «Больше ждать не годится, | |
долго же здесь мне пришлось находится! | ||
С дня Михаила, сейчас Рождество! | ||
Много успел я утратить всего. | ||
Воинов, коней скольких я потерял! | ||
3295 | Ах, если б раньше об этом я знал! | |
В этом году не пришел бы сюда. | ||
Люди в другие ушли города, | ||
нам оставляя землю пустой, | ||
и запастись мы не можем едой. | ||
3300 | Мне ровно столько до цели сейчас, | |
сколько и было в первый же час!» | ||
На Новый год повернул он домой. | ||
Как поредел лошадей его строй! | ||
Прежде такого нигде не бывало, | ||
3305 | чтобы коней столько мертвых лежало. | |
Многие к дому пешком возвращались, | ||
лошади их на дороге остались. | ||
Встретился конунг с герцогом все же, | ||
день простояли вместе, похоже. | ||
3310 | Конунг тут вынужден был предложить | |
герцогу споры и распри забыть. | ||
Друг ему герцог, и мир между ними, | ||
землями каждый владеет своими. | ||
В Данию конунг вернулся домой. | ||
3315 | Трудно крестьянам пришлось той зимой. | |
Он серебром за надел пашни брал. | ||
Бонд свою землю и лес продавал, | ||
чтобы налоги большие покрыть. | ||
Тяжко крестьянам в стране стало жить. | ||
3320 | Конунг, налоги введя, подтвердил, | |
что правду Биргеру он говорил. | ||
[Герцоги захватывают Кунгахэллу] | ||
Брат Вальдемар из Стокгольма тогда | ||
к герцогу Эрику ехал, туда | ||
он отправлялся с сильным отрядом. | ||
3325 | Рыцари, также им равные, рядом, | |
шведы там были и немцев немного, | ||
их в Вестергётланд лежала дорога. | ||
Вскоре с отрядом герцоги были | ||
у Кунгахэллы. Ее осадили. | ||
3330 | Но перед этим, я должен сказать, | |
крепость сумел конунг Хокан забрать. | ||
Легкой была для норвегов победа. | ||
Лишь конунг Эрик собрался на шведов, | ||
герцог уж ждал у границы его. | ||
3335 | Хокан тогда, не страшась никого, | |
отдал приказ крепость ту осаждать. | ||
Должен ее управляющий сдать, | ||
ведь был норвег управляющий тот. | ||
Звал сего мужа Торд Унге народ. | ||
3340 | Гневом конунг к нему воспылал, | |
в книге об этом уже я писал. | ||
Дольше он крепость не стал охранять, | ||
зная, что могут добро отобрать | ||
(то на норвежской земле находилось). | ||
3345 | С конунгом все ж примиренье случилось, | |
стал он затем управляющим снова. | ||
В ярость герцог пришел от такого. | ||
Крепость решил он отвоевать. | ||
Молвил: «Спокойно не буду я спать, | ||
3350 | коли в ту крепость не попаду!» | |
Ну, а норвежцы, чуя беду, | ||
ехать решили из крепости прочь. | ||
Холод, зима им сумели помочь, | ||
реки сковало — пройти было можно. | ||
3355 | Чтобы дорогу узнать осторожно, | |
выслали рыцаря, как повелось. | ||
Туго ему по дороге пришлось. | ||
С ним было послано воинов много. | ||
А герцог Эрик на эту дорогу | ||
3360 | против него герра Бьярне послал. | |
Тот шел с охотой, дорогу он знал. | ||
С конунгом в ссоре тогда находился. | ||
Сам он в Париже когда-то учился, | ||
думаю, был человек он ученый. | ||
3365 | Бог помогал на пути им, у склона | |
рыцаря встретили воины эти. | ||
Вспыхнула схватка тогда на рассвете. | ||
Конунга рыцарь был чуть не убит. | ||
Думаю, им тот урок не забыт. | ||
3370 | Битву норвеги тогда проиграли, | |
лучше б поход этот не затевали. | ||
Плохо держались они, и урон | ||
им в этой битве большой нанесен. | ||
Войско норвегов тогда отступило. | ||
3375 | Битва хорошего им не сулила. | |
Что отступили, корить их не будем — | ||
так поступать часто свойственно людям. | ||
Лишь управляющий это узнал, | ||
помощи больше он не ожидал, | ||
3380 | крепость оставил, как герцог просил. | |
Вместо него герцог Эрик решил | ||
крепость немецкому рыцарю дать, | ||
и ею должен был тот управлять. | ||
[Перемирие] | ||
Быстро Торд Унге оттуда бежал, | ||
3385 | к конунгу путь его долгий лежал. | |
Прибыл и молвил: «Крепость я сдал, | ||
злая бежать заставляла нужда! | ||
Герцог коль выскажет волю свою, | ||
Вы соглашайтесь, совет Вам даю. | ||
3390 | О, если б Вы тех людей увидали, | |
что эту крепость мою осаждали. | ||
Герцог сидит в Кунгахэлле сейчас. | ||
Тысячи воинов он взял в этот раз. | ||
Если захочет пойти до конца, | ||
3395 | коль не отправите с миром гонца, | |
Викен спалит непременно дотла. | ||
Плохи в стране нашей будут дела!» | ||
Конунг ответил: «Я сделаю это, | ||
если мои он воспримет советы, | ||
3400 | с ним бы, как прежде, в мире мы жили. | |
Жаль, чужеземцы его окружили. | ||
Любит послушных и власть им дает. | ||
Много печали Эрика ждет». | ||
Герцогу весть прилетела такая, | ||
3405 | что, безопасность ему обещая, | |
конунг ждет встречи и разговора. | ||
Так помирились они очень скоро. | ||
Мир заключили соседи в надежде, | ||
что будут страны в мире, как прежде. | ||
3410 | Сделали с помощью Божьей добро. | |
Мир заключен был, как лето пришло. | ||
Время поста наступило в те дни, | ||
как, наконец, примирились они. | ||
Герцог Эрик поехал домой. | ||
3415 | Тем сообщил, кто ходил с ним на бой, | |
храбро сражался у Кунгахэллы | ||
или в другом месте действовал смело, | ||
что всем он щедро заплатит за это | ||
на праздник Пасхи, то есть до лета. | ||
3420 | Зиму должны они здесь переждать, | |
лучше из Швеции не выезжать. | ||
«Пусть не терзают вас муки о том, | ||
что возмещу вам расходы потом». | ||
[Пир в Лёдёсе] | ||
Герцог Эрик на Пасху устроил | ||
3425 | знатный пир в Лёдёсе героям. | |
Много мужей хвалить его стало. | ||
Добрых дел совершил он немало: | ||
в рыцари многих из них посвятил, | ||
к дому отправив, сполна заплатил | ||
3430 | серебром, златом, одеждой богатой. | |
Если во благо добро — оно свято. | ||
Дал он достойным, чтоб лучше жили, | ||
коли делами добро заслужили. | ||
Шли и шуты богачами домой. | ||
3415 | Нет, на земле не рождался такой, | |
как герцог Эрик мягкосердечный. | ||
Мера достоинств его бесконечна! | ||
После герцог в Стенсё заглянул, | ||
там ему конунг невесту вернул. | ||
3440 | Шли же навстречу друг другу, чтобы | |
не было места в их душах для злобы. | ||
[Мирные времена] | ||
Конунги трех соседних держав | ||
мир укрепить порешили, устав, | ||
в битвах и штурмах людей истребляя. | ||
3445 | Бог, знать, велел, души их направляя, | |
зависть, вражду между ними забыть, | ||
ладить с соседом, обычаи чтить. | ||
Снова турниры, пиры проводились, | ||
зависть, вражда надолго забылись. | ||
3450 | До дня Михаила, до сентября, | |
все шло прекрасно, счастье даря. | ||
Конунг Биргер вернулся домой. | ||
Был он, пожалуй, доволен собой, | ||
он третью часть страны получил, | ||
3455 | так договор его с братом гласил. | |
[Биргер собирает налог на Готланде] | ||
В этот же год, лишь лето настало, | ||
воинов смелых собрал он немало. | ||
К острову Готланду воины поплыли, | ||
бонды там мало налогов платили — | ||
3460 | меньше гораздо, чем конунг хотел. | |
Те говорили: «Ты б нас пожалел | ||
и не просил нынче больше от нас, | ||
чем мы платили тебе в прошлый раз». | ||
Людям велел он на берег сойти, | ||
3465 | сам с ними вышел, но на пути | |
бонды встали пред ними стеной. | ||
Вид у людей был грозный такой, | ||
будто сражаться бонды решили. | ||
Слышал я, мудрецы говорили, | ||
3470 | бондам один лишь он сделал упрек, | |
что, мол, был низок слишком налог, | ||
бонды издревле который платили. | ||
И хоть его они очень просили, | ||
он еще больше хотел с них собрать, | ||
3475 | но не желали и те уступать. | |
Видно, устали упрашивать люди, | ||
ясно — без битвы согласья не будет. | ||
Стали бонды на них наступать. | ||
Бросился конунг оттуда бежать. | ||
3480 | Сели они на свои корабли, | |
плыли с позором из этой земли. | ||
Герр Бенкт Петерссон был там убит, | ||
Бог его душу в раю приютит. | ||
Петер Бенгтссон тоже пропал. | ||
3485 | Выше налог у тех бондов не стал. | |
Конунг обратно вернулся домой. | ||
Пользы от бондов ему никакой. | ||
[Свадьбы герцогов] | ||
Конунг норвежский готовить велел | ||
лучшие кушанья, он захотел | ||
3490 | дружески герцогов встретить, радушно, | |
дал он понять, что им медлить не нужно, | ||
скоро их свадьбы он хочет сыграть. | ||
Было приятно им это узнать. | ||
Рады были, слегка смущены. | ||
3495 | Ими одежды в шитьё отданы. | |
Сделать велели они украшенья, | ||
взять чтоб с собою для подношенья. | ||
Рыцари новые платья носили, | ||
две иль три пары каждому сшили. | ||
3500 | После свели подковать лошадей. | |
Путь их лежал средь лесов и полей. | ||
В день Михаила они добрались. | ||
В Осло гости уже собрались. | ||
Там и сыграли они свадьбы эти. | ||
3505 | Дев не встречали прекрасней на свете, | |
чем дочки конунга. Жизнь им мила, | ||
даже печаль, если в душах была. | ||
Сердце не радоваться не могло — | ||
прелестей много им Богом дано. | ||
3510 | Герцог Эрик добр был и смел. | |
Он наконец получил, что хотел. | ||
Дочь брата конунга замуж отдали | ||
за Вальдемара. Их поздравляли. | ||
Было веселья и радости много. | ||
3515 | Платье шутам-музыкантам в дорогу, | |
щедро коней, инструменты давали, | ||
те богачами тогда уезжали. | ||
Был там, конечно, бохорд и турниры, | ||
танцы, красивые речи средь пира — | ||
3520 | радость повсюду, куда ни взгляни. | |
Бог, им пославший радости дни, | ||
сам был доволен на небе за пары, | ||
за дев, за Эрика, за Вальдемара. | ||
[Зал и праздник в Лёдёсе] | ||
После, в Троицу, Господа славя, | ||
3525 | герцог велел срубить и доставить | |
бревна, чтобы построить зал. | ||
Цену хотите, чтоб я вам назвал? | ||
Стоил не меньше он тысячи марок. | ||
Людям большой конунг сделал подарок! | ||
3530 | Плотников много работало там. | |
Был средь них мастер всем мастерам. | ||
В разных местах мне бывать приходилось, | ||
видеть подобного не доводилось | ||
зала, что с этим может сравниться. | ||
3535 | Сколько всего там смогло уместиться! | |
И наконец, когда зал был готов, | ||
внутрь, на стены, повешен покров, | ||
бархат был шит на всю ширь серебром. | ||
Зал оглядев, я подумал хитро: | ||
3540 | «Если бы Бог его сделал моим!..» | |
Синяя речка течет перед ним, | ||
горы от ветра его защищают. | ||
Стены на всю высоту покрывает | ||
ткань дорогая, малиновый шелк. | ||
3545 | Всяк в погребах снедь любую б нашел. | |
Выбор большой земля укрывала. | ||
Речка в огромное море впадала, | ||
шли по реке отовсюду товары: | ||
и сладкий мед, и вин много старых, | ||
3550 | разные вещи, что в жизни нужны, | |
те, что в подвалах храниться должны. | ||
Лучше снеди нигде не встречал | ||
той, что я в зале тогда получал. | ||
Конунг Норвегии ставить велел | ||
3555 | на воду судна из тех, что имел | |
лучшие, да их украсить нарядно, | ||
чтобы глядеть на них было отрадно. | ||
Чаял гостям дорогим угодить. | ||
Думаю, долго придется ходить, | ||
3560 | чтобы найти вид нарядней и краше, | |
к Осло когда, так богато украшен, | ||
флот быстроходных судов подплывал. | ||
Гавань он вдоль берегов огибал. | ||
Гости красою судов удивлялись. | ||
3565 | В Швецию те корабли направлялись. | |
Жен молодых до судов провожали, | ||
конунга за руки дочки держали. | ||
Так провожали норвеги в дорогу. | ||
Конунг удачи просил им у Бога. | ||
3570 | С Хоканом рядом была королева, | |
жены другие, кормилица слева. | ||
Ей она много добра подарила | ||
и украшений, что той были милы. | ||
Женский над берегом плач раздавался. | ||
3575 | Ласково с дочками конунг прощался. | |
В день Богородицы к месту приплыли, | ||
осени поздней уж дни наступили. | ||
На берегу у реки разместились, | ||
где зал прекрасный, в нем веселились. | ||
3580 | Шум был и громкие крики шутов, | |
гомон и стук лошадиных подков. | ||
Пышностью праздник тот отличался, | ||
каждый вином дорогим наслаждался. | ||
Снедь дорогая, редкие блюда. | ||
3585 | Дудки шутов играли повсюду. | |
Много их с разных краев пригласили, | ||
им и добро, и одежду дарили. | ||
Даже коней дорогих, между прочим, | ||
к дому вернулись богатыми очень. | ||
3590 | Рыцарь, который нес герцога блюдо, | |
лошадь отличную, век не забуду, | ||
в дар вместе с парой одежд получил. | ||
Герцог и прочих вниманьем почтил. | ||
Им наполняли тарелки и чаши. | ||
3595 | Пир, наконец, был турниром украшен. | |
Многим из рыцарей титулы дали | ||
в тот самый день и в том самом зале. | ||
Двух сыновей граф германский привел, | ||
герцог сам в рыцари братьев возвел. | ||
3600 | Конюх главный им щедрость являл — | |
корм он на блюдах серебряных дал. | ||
Сам раздавать он его собирался. | ||
Корм свободно гостям предлагался. | ||
Для лошадей брали те, сколько надо, | ||
3605 | щедрости доброго герцога рады. | |
А когда корма не осталось, | ||
блюдо пустое шутам отдавалось. | ||
Мир повсюду порядок вносил. | ||
Каждому дали, что он просил. | ||
3610 | Мед и вино разливались рекою, | |
яств изобилие было такое, | ||
что пировавшим с избытком хватило. | ||
Правда, дороги дождем затопило. | ||
Там, где ранее шли люди вброд. | ||
3615 | Лишь по мосту теперь был переход. | |
Балку над домом установили, | ||
свечку большую на ней запалили. | ||
Прямо из зала ее зажигали. | ||
Люди за милю свет замечали. | ||
3620 | Четверо суток пиры продолжались, | |
гости на пятый день разъезжались. | ||
Каждый к своим возвратился делам. | ||
Братья недолго пробыли там. | ||
[Нючёпингская трапеза] | ||
В Кальмар потом Вальдемар поскакал. | ||
3625 | Брат его герцог Эрик желал, | |
чтоб в Хагнаторпе тот был в Рождество. | ||
Знать о судьбе нам труднее всего, | ||
что будет завтра — не предсказать. | ||
Вряд ли братья могли угадать, | ||
3630 | что им готовит судьба в этот раз. | |
Но только тот, кто отдал приказ, | ||
будет во веки веков проклят Богом, | ||
он, как Иуда, как те, чьих душ много | ||
в адском котле продолжает страдать, | ||
3635 | участи лучшей им не видать. | |
А Вальдемар собирался в дорогу. | ||
Люди его не скрывали тревогу. | ||
Вздумал он с конунгом поговорить. | ||
Встречи на день не хотел отложить, | ||
3640 | молния словно, в Нючёпинг летел. | |
Боже великий, куда Ты смотрел! | ||
Если бы козней он опасался, | ||
видеться с братом тогда б не пытался. | ||
Как были сладки конунга речи! | ||
3645 | Он поспешил к Вальдемару навстречу, | |
с нежностью конунг брата обнял. | ||
Бог только ведал, что он замышлял. | ||
И королева любезно встречала. | ||
«Милости просим, брат мой!» — сказала. | ||
3650 | «Как брат мой Эрик время проводит? | |
Из головы у меня не выходит, | ||
без дум о нем не проходит ни дня. | ||
Вижу, что он избегает меня, | ||
сердце печалит мне, нет его ближе. | ||
3655 | Доброго герцога редко я вижу. | |
Бог, будь свидетель, как герцог мне мил. | ||
Ах, если б нас он сейчас посетил!» | ||
На ночь остался герцог у них. | ||
Каждому конунг дал за двоих, | ||
3660 | если кому-то чего не хватало. | |
Ох, не к добру было это начало! | ||
Медом, белым и красным вином | ||
их, не скупясь, угощали потом — | ||
герцога, рыцарей, свенов и слуг — | ||
3665 | всех, кто был с ними. Конунг — им друг. | |
К ним обращался любезно, с почтеньем. | ||
Герцог под утро, не зная сомненья, | ||
с братом простился и прочь поскакал. | ||
Путь до Стокгольма ему предстоял. | ||
3670 | После в Давё собирался отплыть. | |
Конунг тогда же спешил пригласить | ||
герцога Эрика добрым письмом, | ||
ехать к себе приглашал его в нем. | ||
Братья как раз в это время встречались. | ||
3675 | Эрику в душу сомненья закрались. | |
Брата спросил он, взволнованный явно | ||
(тот ведь в Нючёпинг ездил недавно): | ||
«Думаешь, ехать нам стоит туда? | ||
Лучше его подождать без вреда | ||
3680 | в месте другом, а ему сообщить, | |
где эту встречу мы можем свершить». | ||
Так Вальдемар ответил ему: | ||
«Вам сомневаться совсем ни к чему! | ||
Выкиньте мысль эту из головы. | ||
3685 | Конунгу верить можете Вы. | |
В мыслях он держит доброе к нам. | ||
Так мне казалось, когда я был там. | ||
Конунг души в нас обоих не чает. | ||
Очень по Вам королева скучает!» | ||
3690 | Герцога Эрика не убедить: | |
«Брат мой, разумно ли так говорить! | ||
Кто может знать, что у них на уме, | ||
Брункова и королевы. Во тьме | ||
скрыты их мысли. Ведь он говорил, | ||
3695 | если б его властью Бог одарил, | |
с нами навряд ли тогда б он считался, | ||
мирно беседы вести б не старался. | ||
Пусть уверяет, что он с нами дружен. | ||
Будь его власть, нам бы сделалось хуже!» | ||
3700 | Брат повторил: «Беспокойства такого | |
нет у меня, и не жду я дурного!» | ||
Все ж из Стокгольма двинулись вскоре. | ||
Боже, зачем допустил им на горе | ||
то, что в Нючёпинг их путь пролегал. | ||
3705 | Риску себя всяк из них подвергал. | |
К Сверто когда они подъезжали, | ||
когда Нючёпинг вдали различали, | ||
к герцогу двинулся со стороны | ||
рыцарь, который сказал: «Вы должны | ||
3710 | слушать меня и на то не сердиться, | |
что я нежданно решил обратиться. | ||
Если поедете Вы туда все же, | ||
Вам сожалеть и друзьям Вашим тоже». | ||
Герцог Эрик сказал ему кратко: | ||
3715 | «Нету в советах у нас недостатка. | |
Днем говорят мне об этом и ночью. | ||
Клин между нами вбить кто-то хочет!» | ||
Молча от братьев отъехал тот воин. | ||
Что оплошал, был он очень расстроен. | ||
3720 | Лучше молчать, чем вот так осрамиться. | |
Братья решили там остановиться, | ||
снедь и добро отправили дале, | ||
прямо в Нючёпинг, как мне рассказали. | ||
Конунга люди приехали к ним. | ||
3725 | Герцогам новость такую они | |
(конунг учил их) сказали послушно, | ||
с лицами добрыми, очень радушно: | ||
«Гости желанные конунга, он | ||
рад, что вы в здравии, но огорчен | ||
3730 | тем, что не с ним вы. Он ждет с нетерпеньем, | |
знает, что здесь вы, считает мгновенья | ||
и на дорогу бросает взгляды. | ||
Он удивлен, ведь город наш рядом. | ||
Оба здоровы, у вас кони в силе. | ||
3735 | Что не проехать какую-то милю?» | |
Сделали братья, как их просили. | ||
К городу кони их уносили, | ||
и ни один из них не вспоминал, | ||
что на дороге им рыцарь сказал, | ||
3740 | будто бы конунг предаст их потом. | |
Вместе братья вошли в его дом. | ||
Конунг навстречу вышел из дому. | ||
Ах, если б он поступил по-другому, | ||
дверь бы свою перед ними закрыл, | ||
3745 | лишь половину греха б совершил! | |
За руки братьев обоих он взял, | ||
с ними по дому, смеясь, зашагал. | ||
Занял приятной беседой потом, | ||
но каждый думал тогда о своем. | ||
3750 | Конунг, выбрав неправедный путь, | |
думал, как лучше бы их обмануть. | ||
Мыслил об этом, об этом мечтал. | ||
Подло, нечестно он поступал. | ||
Дротс им сказал: «Смущен конунг мой | ||
3755 | тем, что дом у него небольшой. | |
Рыцари ваши в деревню пойдут, | ||
там разместятся и ночь проведут». | ||
Замысел свой воплощать начинали. | ||
Тяжек тот грех, что они совершали, | ||
3760 | дав им коварный этот совет. | |
Ведь благородства ни капли в нем нет! | ||
После уселись за стол господа. | ||
Мирно, пристойно все — шутки, еда. | ||
Каждый ею мог насладиться. | ||
3765 | Мысль не могла такая родиться, | |
что скоро плохо герцогам будет. | ||
Вспомнил я сказ о Христе и Иуде. | ||
В Пасху я слышал, монахи читали. | ||
Мы об Иуде в Писании узнали. | ||
3770 | Господу в вере он изменил, | |
в ад за предательство он угодил. | ||
Горе ему и вечные муки. | ||
Так будет с каждым, кто свои руки | ||
пачкает тем, что предаст иль убьет. | ||
3775 | В этом прощения Бог не дает. | |
Тем на себя остается пенять, | ||
кто братьев герцогов вздумал предать! | ||
Мед и вино там рекою текли, | ||
речи красивые гости вели. | ||
3780 | Вспомнить не смог, чтобы был веселей | |
вид королевы, никто из гостей. | ||
Просто сияла от счастья она. | ||
Гости сидели тогда допоздна. | ||
Вот оба брата отправились спать. | ||
3785 | Радости прочь, час настал горевать. | |
На ночь в деревню от них уходили, | ||
конунг и дротс как об этом просили, | ||
воины герцогов — все как один. | ||
Стражи не ставили, сам господин | ||
3790 | Брунков любезно стоял у ворот, | |
ждал, когда мимо последний пройдет. | ||
И когда все оказались внутри, | ||
он приказал: «Быстро двери запри!» | ||
Тут же оружие они обнажили | ||
3795 | и арбалеты свои зарядили. | |
К конунгу люди отправились сразу, | ||
ждали стрелки с нетерпеньем приказа. | ||
Конунг недолго без дела сидел. | ||
Рыцаря Кнута позвать он велел. | ||
3800 | Вскоре герр Кнут перед ним появился, | |
конунг немедля к нему обратился: | ||
«Прямо хочу здесь спросить я у Вас, | ||
сможете братьев схватить Вы сейчас?» | ||
Так ответил ему рыцарь Кнут: | ||
3805 | «Конунг, не гневайтесь, что упрекну. | |
Если б над Вами нависла беда, | ||
все бы, что смог, я бы сделал тогда. | ||
Этою просьбой я очень расстроен. | ||
Как Вы могли задумать такое? | ||
3810 | В жизни подобного я не видал! | |
Кто ж Вам совет неразумный подал? | ||
Грех Вам зачем этот на душу брать? | ||
Братьев за что Вы хотите предать? | ||
Братья доверились Вашему слову. | ||
3815 | Вы же теперь погубить их готовы! | |
Видно, Вас дьявол попутать сумел, | ||
низким поступком сгубить захотел! | ||
Пусть помогает Вам кто-то другой, | ||
не сговориться Вам в этом со мной! | ||
3820 | Волен чужих ты, родню приглашать. | |
Гостя обязан всегда уважать, | ||
зла не творя, не желая плохого!» | ||
Конунг не ждал, видно, слышать такого. | ||
Зол был на герра Кнута он очень. | ||
3825 | «Я непочтеньем твоим озабочен!» | |
«Честь по заслугам! — услышал в ответ. — | ||
В этом к тебе уважения нет. | ||
Если поступишь с братьями худо, | ||
я уважать тебя вовсе не буду. | ||
3830 | Чести отказ не убавит мне, верь!» | |
Гордо ушел он, захлопнулась дверь. | ||
Два других рыцаря тоже сказали: | ||
«На душу грех брать нам стоит едва ли, | ||
ведь от позора потом не отмыться, | ||
3835 | лучше б Вам вовремя остановиться, | |
выкинуть глупость из головы. | ||
Думайте сами, как можете Вы | ||
руку на братьев своих подымать. | ||
Бед ведь накликать так можно опять!» | ||
3840 | Конунга сильно они разозлили, | |
он приказал, чтоб обоих схватили. | ||
Свечи зажгли и толпой зашагали | ||
в спальню, где оба герцога спали, | ||
обнажены, беззащитны в постелях. | ||
3845 | Но пробудились они, ведь скрипели | |
двери входные так громко в ночи. | ||
Брат Вальдемар с постели вскочил, | ||
вышел, рубашку накинув, проверить. | ||
Воинов с десяток стояло у двери, | ||
3850 | люди с оружьем заполнили двор. | |
Герцог готов был дать им отпор. | ||
Кольрат Исар всех ближе стоял, | ||
герцог вцепился в него и подмял, | ||
телом сумев на врага навалиться. | ||
3855 | Крикнул он: «Брат, помоги мне отбиться!» | |
Тут двадцать воинов еще прибежали, | ||
кинулись, герцога к стенке прижали. | ||
Герцог Эрик сказал: «Полно, брат, | ||
драться бессмысленно, нас победят». | ||
3860 | Братья без боя оружье сложили, | |
жизни тем самым пока сохранили. | ||
Конунг вошел, когда герцогов взяли, | ||
радостью злобной глаза засияли: | ||
«Помните, братья, в Хотуне забаву? | ||
3865 | Знатно потешили ею себя вы. | |
Нынче попляшете вы у меня! | ||
Сладко не будет вам с этого дня!» | ||
Крепко братьям связали руки, | ||
в башню вели их обоих на муки. | ||
3870 | Братья, в рубашках одних, шли босыми. | |
Воин немецкий, Валрам его имя, | ||
ноги сковал им, цепями одел. | ||
Все ж конунг сделал так, как хотел. | ||
Вот и рассвет. Выполняя приказ, | ||
3875 | Брунков в деревню явился тотчас. | |
Взял с собой Ульфа — Герлефа брата. | ||
Вооруженные, в шлемах и латах, | ||
шли с ними свены, воины-стрелки. | ||
Конунг послал мановеньем руки | ||
3880 | их, чтоб они поутру окружали | |
место, где люди герцогов спали. | ||
В плен полусонных легко взять смогли, | ||
в крепость затем безоружных свели. | ||
Всех в кандалы одели подряд. | ||
3885 | В плен они взяли братьев отряд. | |
По двадцать в ряд посадили в подвал. | ||
Сделали так, как конунг желал. | ||
Дали нескольким день, чтобы убраться, | ||
конунгу больше не попадаться. | ||
3890 | Тех, кто опасен для конунга был, | |
в крепость немедленно он посадил. | ||
Рыцари все за решетку попали. | ||
Рыцарь, которого Арвидом звали, | ||
тот не догадывался ни о чем, | ||
3895 | двери пока не сломали плечом. | |
В спешке сумел он оружье схватить, | ||
выбежал. Чтобы настигнуть, пленить, | ||
следом пустились в погоню за ним | ||
люди с оружьем. Страхом гоним, | ||
3900 | он от погони уже уходил. | |
Меткий стрелок арбалет зарядил, | ||
выстрелил точно, вослед понеслось | ||
жало стрелы и пронзило насквозь. | ||
Рыцарь прекрасный так был убит. | ||
3905 | Бог его душу в раю приютит. | |
Бросились к стойлам делить поскорей | ||
рыцарей, ими плененных, коней. | ||
После, сев в круг, эти воины | ||
стали добычу делить недостойно. | ||
3910 | Думаю я, как добыча пошли | |
вещи, что братья с собой привезли. | ||
Но стихли крики и шум дележа. | ||
Люди смеялись, добычу держа, | ||
конунг дал знать, и толпа замолчала. | ||
3915 | Счастьем лицо его вдруг засияло. | |
Очень на Гамлета стал он похож. | ||
Что на уме у него — не поймешь. | ||
«Дротс мой, мне Господом помощь дана. | ||
В руки попала ко мне вся страна!» | ||
3920 | Герр Кнут на это ему дал ответ: | |
«Знай, ничего у тебя уже нет!» | ||
Рыцарь Кристиан Скербек там был. | ||
Конунг тогда на шута походил, | ||
голову, видно, совсем потерял | ||
3925 | с радости, что своих братьев поймал. | |
Рыцарь тот из Эстонии был, | ||
конунг ему своих братьев вручил, | ||
не церемониться с ними велел. | ||
Сам же уехать прочь захотел. | ||
3930 | Брунков, дротс конунга, и королева | |
выход нашли своей злобе и гневу. | ||
Если б не слушал их конунг так много, | ||
братьям вреда бы не сделал такого! | ||
Конунг считал, что ему повезло | ||
3935 | в том, что он братьев пленил всем назло. | |
Сунул в подвал их, там сыро, темно. | ||
Конунгу было тогда все равно, | ||
что тяжко братьям сидеть день и ночь | ||
в грубых оковах. Не думал помочь | ||
3940 | боль от оков облегчить, и едва ли | |
пищи достаточно братьям давали. | ||
Каждый в оковах отдельно сидел, | ||
тяжких, широких — так конунг велел. | ||
Братья не видели света в окне. | ||
3945 | Крепко прикованы были к стене. | |
Каждая цепь на ногах тяжела, | ||
семь пудов весом, знаю, была. | ||
И на руках оковы висели. | ||
Боль нестерпима, раны на теле. | ||
3950 | Видя страданья их — горемычных, | |
не содрогнулся бы только язычник. | ||
А кузнецы по оковам как били! | ||
Крупный осколок от них отломили! | ||
Герцогу Эрику в глаз отлетел! | ||
3955 | Есть ли людскому злодейству предел, | |
мукам что подвергался несчастный? | ||
Кровь по щеке из раны опасной, | ||
брызнув, на грудь вытекала струею. | ||
Боже, за что униженье такое?! | ||
3960 | С грустью они друг на друга смотрели. | |
Плена они избежать не сумели. | ||
В сети попали к Брункову сами. | ||
Смерть поджидала их не за горами. | ||
Лучше уж им поскорей умереть, | ||
3965 | чем эти муки дальше терпеть. | |
Давят на шеи страдальцев оковы, | ||
цепью к стене был каждый прикован. | ||
Тяжко сидеть им обоим в плену. | ||
Надо бы конунгу было взглянуть | ||
3970 | на те мученья ужасные братьев, | |
но не боялся он потерять их. | ||
Башня из камня тюрьмою им служит, | ||
пол в нечистотах, зловонная лужа | ||
под их ногами стоит постоянно. | ||
3975 | Бог всемогущий, воздай им за раны | |
райскую жизнь после смерти ужасной, | ||
за муки их, что терпели напрасно. | ||
[Биргер пытается вернуть себе страну] | ||
Лишь герцогиня весть получила | ||
о том несчастье, что их посетило, | ||
3980 | в Скару бежала она поскорее. | |
Сын ее Магнус отправился с нею. | ||
И люди герцога тоже узнали, | ||
что братья к конунгу в сети попали, | ||
герр Карл из Кальмара тотчас послал | ||
3985 | с вестью гонцов ко всем и собрал | |
воинов из Смоланда, рвущихся в бой. | ||
Шведов герр Биргер повел за собой. | ||
Вестергётландцев герр Матиус вел, | ||
молвят они: «Час расплаты пришел! | ||
3990 | Разом на конунга нужно напасть, | |
чтоб не досталась коварному власть!» | ||
А конунг Биргер поехал в ту пору, | ||
чтобы налог брать со всех без разбору. | ||
Рек, что в Стокгольм отправляется он, | ||
3995 | в Кальмар, который ему подчинен. | |
Швеции всей он теперь господин, | ||
но так, похоже, считал он один. | ||
Биргер в Стокгольм поехал сначала, | ||
но там удача не привечала. | ||
4000 | Город мосты перед ним поднял быстро. | |
Люди сказали, что у бургомистра | ||
с ним говорить желания нет. | ||
Биргер хотел услышать ответ, | ||
будут ли в замок свободны пути, | ||
4005 | сможет ли с войском туда он войти? | |
Дали ответ: «Заходи хоть сейчас!» | ||
Бюргеры двери закрыли тотчас. | ||
Вместе с купцами, что в городе жили, | ||
стены с оружьем в руках сторожили. | ||
4010 | Конунгу дать отпор собирались, | |
прочь отогнать от Стокгольма старались. | ||
Вышли на Норрмальм колонною длинной. | ||
Копья, мечи и большие дубины | ||
взяли, кольчуги надели на плечи, | ||
4015 | к конунга войску вышли навстречу. | |
Жаркий меж ними бой завязался. | ||
Юнас Олафссон с жизнью расстался. | ||
Конунг поспешно бежал от ворот. | ||
Герцогов люди собрались в поход. | ||
4020 | Конунг в Нючёпинг вернулся опять. | |
«Вижу, что власть мне непросто отнять. | ||
Герцогов сила больше моей!» | ||
В Данию весть посылает скорей. | ||
В ней утешенье и помощь просил | ||
4025 | и серебро он за войско сулил. | |
Сына в страну приезжать умолял | ||
с войском, чтоб силы ему прибавлял. | ||
Конунг Эрик был ему дядей. | ||
Много сделал он Магнуса ради: | ||
4030 | шесть сотен всадников дал он на срок, | |
но Висингсё попросил под залог. | ||
Также и Смоланда добрую часть, | ||
там ведь давно была Швеции власть. | ||
Храбрые, быстрые воины дружно | ||
4035 | на лошадях и с хорошим оружьем | |
следом за конунгом вышли тотчас, | ||
этот его выполняя приказ. | ||
Герр Мартин Дюэ начальником был. | ||
Прежде не раз он на свеев ходил. | ||
4040 | Их покорять шли, мечтая о том, | |
как после битвы вернутся в свой дом. | ||
[Смерть герцогов] | ||
Был Нючёпинг тогда осажден. | ||
Конунг взволнован и удручен | ||
тем, что увидел. Ему стало страшно. | ||
4045 | Стоя на самом верху мрачной башни, | |
думал он о своем преступлении, | ||
что совершил он его в ослеплении | ||
и по совету людей неразумных, | ||
коим доверился конунг бездумно. | ||
4010 | Хитрость использовать не было смысла. | |
Зло на уме, коль угроза нависла. | ||
Он крепко башню закрыл на замок. | ||
Грех не вершить конунг Биргер не смог. | ||
В реку ключи зашвырнул на пути. | ||
4055 | Их никому уж теперь не найти. | |
В Стекаборг конунг поехал оттуда. | ||
Бог всемогущий, способный на чудо, | ||
конунга ты за грехи накажи. | ||
Мщенье за братьев свое соверши. | ||
4060 | Братьев по-прежнему в башне держали. | |
Герцог Эрик, как мне рассказали, | ||
девять дней не пил и не ел. | ||
Я удивлен, как он это терпел! | ||
Брат же одиннадцать дней продержался, | ||
4065 | после в мучениях с жизнью расстался. | |
Герцог Эрик сильнее страдал. | ||
Господу душу он раньше отдал. | ||
Так конунг голодом их уморил. | ||
Мало таких, кто б его похвалил. | ||
4070 | Боже, возьми же их души с собой. | |
Дай за жестокую смерть им покой! | ||
[Поход Биргера и его сына в Швецию] | ||
Вот наконец йонкер Магнус приехал. | ||
С ним много воинов, ждущих успеха. | ||
Магнус решил с ними лагерем встать, | ||
4075 | в битву пока что ни с кем не вступать. | |
Жечь им и грабить он не велел. | ||
Прежде всего узнать он хотел, | ||
сможет ли герцога войско побить. | ||
Власть без хлопот он хотел захватить. | ||
4080 | Конунг стремился к сыну примкнуть. | |
На Эстергётланд долог был путь. | ||
Всё же войска их соединились. | ||
Лошади сильно в пути утомились. | ||
Конунг велел тогда свежих достать. | ||
4085 | Ввел непомерный налог он опять, | |
с пользой себе, но другим на беду, | ||
сразу попали бонды в нужду. | ||
Ночью и днем они Бога молили, | ||
чтоб люди герцогов к ним поспешили. | ||
4090 | Внял Бог мольбам их о жизни спокойной. | |
Это услышали герцогов воины | ||
и прискакали на помощь крестьянам, | ||
храбро, не прячась, явились нежданно. | ||
Конунга войско разбить угрожали. | ||
4095 | Биргер и Магнус, не медля, бежали. | |
Быстро от Скеркинда отступили | ||
немцы и венды — те, что там были. | ||
Конунга люди бегством спасались. | ||
За Холаведеном они укрывались. | ||
4100 | Войско затем в Вестергётланд пошло. | |
Что с ними после произошло, | ||
будет вам в книге рассказано дале. | ||
Бонды тем временем силы собрали. | ||
Лагерь свой в Карлабю укрепили | ||
4105 | и отступать не намерены были. | |
Знати средь бондов тогда было мало, | ||
это известно конунгу стало. | ||
Бондам мир на три дня предложили. | ||
Многие тотчас домой поспешили, | ||
4110 | в путь по дороге — за кормом, едой. | |
Их этим самым уменьшился строй. | ||
И вот однажды те, что остались, | ||
вдруг разглядели, что к ним приближались | ||
конунга стяги, войско его. | ||
4115 | Бондов тревожило больше всего | |
то, что тогда с ними не было многих. | ||
«Движется конунг сюда по дороге!» | ||
Все собрались, там которые были. | ||
Знатные вои мечи обнажили, | ||
4120 | первыми были готовы к удару. | |
Выбрал конунг день тот недаром, | ||
чтобы на бондов людей повести. | ||
Думаю, тем удалось бы спастись, | ||
если бы конунг сперва подождал, | ||
4125 | в битву бы сходу тогда не вступал, | |
видя, что бондов большое число. | ||
Войско бы их победить не смогло. | ||
В битве сошлись они, сталь засверкала. | ||
Кончился день, уже ночь наступала. | ||
4130 | Ночью деревня была зажжена, | |
конунга волей огню предана, | ||
воины чтоб лучше видеть могли. | ||
Бедные бонды потери несли. | ||
Знатные люди, что их возглавляли, | ||
4135 | ранены были, в плен попадали. | |
Многие бонды тогда полегли. | ||
В красной короне оттуда везли | ||
рыцаря Бу молодого домой. | ||
Бог, дай душе его вечный покой! | ||
4140 | Вместе со всеми он храбро сражался. | |
Прочь разъезжались те, кто остался. | ||
Конунг Биргер, зря время не тратя, | ||
отнял город торговый у братьев, | ||
воинов в нем разместил для постоя | ||
4145 | и наслаждался желанным покоем. | |
Герцогов люди в Нючёпинге были, | ||
там весть печальную им сообщили, | ||
что эта битва недавно была | ||
и что у бондов плохи дела. | ||
4150 | Весть эта радовать их не могла. | |
Быстро настала вечерняя мгла. | ||
Снеди от бондов они ожидали. | ||
Воинам герцога те присылали | ||
много разных запасов своих. | ||
4155 | Конунга люди напали на них, | |
снедь и поклажу у бондов отняли, | ||
к дому обратно пустыми погнали. | ||
Новые распри у них начались, | ||
кто кошелек потерял, а кто жизнь. | ||
4160 | Прибыл туда Кнут Порее с отрядом. | |
Те и не знали, что он совсем рядом. | ||
Бился Кнут Порее храбро, с напором. | ||
Лучше бы в Риме им быть в эту пору. | ||
Жарко там было, не до молитвы. | ||
4165 | Все ж наконец закончилась битва. | |
Плохо для конунга кончился бой. | ||
Многим конец уготован судьбой. | ||
Воинов конунга в плен захватили, | ||
кони, оружье поделены были. | ||
4170 | Весть получив, что удачи не будет, | |
в Шенинге, да и в Линчёпинге люди | ||
в лес без оглядки со страху бежали. | ||
Биргера трудные дни наступали. | ||
[Осада Стегеборга] | ||
Уж в Стегеборг все пути перекрыты. | ||
4175 | Конунг тогда с королевой Меритой | |
в Висбю бежали. Не мне одному | ||
ясно, что сделали так потому, | ||
что не хотели в когти попасть | ||
людям, тогда чья в стране была власть. | ||
4180 | В крепости йонкер Магнус укрылся. | |
Герр Бенедикт вместе с ним находился. | ||
Много свенов и рыцарей с ними | ||
сыпали стрелы с камнями большими. | ||
Бравшие крепость им отвечали, | ||
4185 | если на стенах врага замечали. | |
Ранено много и много убито. | ||
В разных местах были стены разбиты. | ||
Штурм продолжался и ночью и днем. | ||
Крепость, однако, держалась. Потом | ||
4190 | конунг велел корабли снарядить, | |
когги большие и бусы, сложить | ||
много оружья в них, всякую снедь. | ||
Конунг надеялся, видно, успеть | ||
людям своим провиантом помочь. | ||
4195 | Выстоять дольше иначе не смочь. | |
Эти суда в Гёташхер находились, | ||
герцогов люди там вдруг появились. | ||
Быстро сумели отряд окружить, | ||
воинов конунга в плен захватить. | ||
4200 | Лодки взяли, еду и одежду. | |
Конунг последней лишился надежды. | ||
Немцев немало там находилось, | ||
прочь наутёк это войско пустилось | ||
с ветром попутным, во все паруса. | ||
4205 | Бога молили, чтоб им полоса | |
брега родного скорей показалась, | ||
чтоб бед таких больше не приключалось, | ||
чтобы не видеть им шведской земли, | ||
и о другом вряд ли думать могли. | ||
4210 | Только до конунга весть долетела, | |
в ярость пришел он. Лицо побелело | ||
и у Мериты: «Как же нам жить! | ||
Бог неужели нас хочет сгубить! | ||
Что дальше делать, куда нам податься?!» | ||
4215 | Дротс ей ответил: «Не стоит бояться! | |
Войско на них поведу теперь сам, | ||
столько земли я оставлю им там, | ||
сколько оставили нынче для нас!» | ||
Конунг сказал: «Раз он хочет сейчас | ||
4220 | жизнь положить, нашу честь охраняя, | |
пусть лучших воинов он забирает | ||
как можно больше с собою в поход. | ||
Малая часть с нами здесь подождет!» | ||
Дротс корабли взять большие хотел, | ||
4225 | те, что конунг в то время имел. | |
Их из железа листами обить, | ||
чтобы в бою корабли защитить. | ||
Им победить или пасть суждено, | ||
ждет их из двух, видно, только одно. | ||
4230 | Тем же знакомым путем корабли | |
все в Гёташхер друг за другом зашли. | ||
Встретили там их герцогов люди. | ||
Думаю, знали, что кто-то прибудет. | ||
Жаркий бой завязался меж ними. | ||
4235 | Герцогов люди с дровами сухими | |
сделали плот и пустили навстречу | ||
тем кораблям. Стрелы, камни, калеча, | ||
сыпались, но вот иссякли припасы. | ||
Лодки зажглись, а потом уже разом | ||
4240 | три больших когга подряд запылали. | |
Герцогов люди их занимали. | ||
Смерти угроза для многих нависла. | ||
Дольше сражаться не было смысла. | ||
Брунков и Ульф, брат Герлефа, с ними | ||
4245 | Фос Лютер, славный делами своими, | |
также стрелок, его звали Валрам, — | ||
все угодили в плен они там. | ||
Сразу в Стокгольм их тогда отвезли. | ||
Хоть и надежно там стерегли, | ||
4250 | пленных не мучили, сытно кормили, | |
гладом, как герцогов, их не морили. | ||
[Матс Кеттильмундссон становится дротсом] | ||
Перед Ивановым днем настал мир. | ||
В Скара пышный устроен был пир. | ||
Знать отовсюду стала сбираться. | ||
4255 | Видели люди тогда герра Матса | |
дротсом и форманом больше всего. | ||
Выбрал совет государства его. | ||
Равного Матсу не называлось, | ||
в ком, как не в нем, страна так нуждалась. | ||
4260 | Праздник веселый был с шумом и смехом. | |
После него дротс, не медля, уехал — | ||
нужно в стране осмотреться пока. | ||
Та, как известно, была широка. | ||
Дротса немало хлопот ожидало. | ||
4265 | Много раздоров вокруг бушевало. | |
[Похороны герцогов] | ||
Люди в Нючёпинге скоро узнали | ||
о смерти герцогов, их отыскали | ||
в крепости. Братьев на свет выносили, | ||
в шелк с серебром тела обрядили | ||
4270 | и положили под небом открытым. | |
«Вот перед вами безвинно убиты | ||
те, кто для нас господами являлись. | ||
Оба, к несчастью, с жизнью расстались. | ||
Кто же и где, я не знаю, найдет | ||
4275 | вам настоящих, законных господ, | |
тех, кому можно страну передать!» | ||
Люди сказали: «Отцу подражать | ||
Магнус, сын герцога Эрика, будет. | ||
Наш господин он, а мы его люди. | ||
4280 | Конунгом став, нам бы он так помог. | |
Драк за наследство не будет, дай Бог!» | ||
Братьев в Стокгольме похоронили. | ||
В церкви земле они преданы были. | ||
[Взятие Нючёпинга] | ||
Ну, а за днем Богородицы вскоре, | ||
4285 | много от стрел осаждающих горя | |
приняв, лишений, Нючёпинг отдали. | ||
Добрые воины тогда штурмовали | ||
крепость ту долгие ночи и дни, | ||
и говорили при этом они: | ||
4290 | будут осадой до тех пор стоять, | |
поле сражения не оставлять, | ||
крепость покуда к ним не перейдет. | ||
Там ведь сгубили знатных господ. | ||
Крепость в осаде, она разрушалась, | ||
4295 | камня на камне уже не осталось. | |
Там, где высокие стены стояли, | ||
след их сегодня вы б не сыскали. | ||
Воины, что Стегеборг защищали, | ||
герцогов людям крепость не сдали, | ||
4300 | весть получив о Нючёпинга сдаче. | |
Как осаждавшим добиться удачи — | ||
взяли пращи и камни метали. | ||
Было все так, как они обещали. | ||
Штурм продолжался и ночи, и дни. | ||
4305 | Кончилась снедь, голодали они. | |
Люди, что крепость обороняли, | ||
видно, не меньше при этом страдали, | ||
слабли и многие ранены были. | ||
Конунга сын (они Бога молили) | ||
4310 | там чтобы был, где его не схватить. | |
Чтоб ни случилось, но он должен жить! | ||
Лишь человека нужда прижимает, | ||
быстро решение он принимает. | ||
«Быть посему!» — тогда люди сказали. | ||
4315 | Дальше тянуть с этим делом не стали. | |
Переговоры пришлось вести им. | ||
Крепость с условием сдали таким: | ||
конунга сына в полон отдают, | ||
сами добро свое с миром берут, | ||
4320 | вольно из крепости той уезжают. | |
Люди разумные так поступают. | ||
Будь ты священником или шутом — | ||
прежде забота о благе своем. | ||
Герцогов войско в крепость ворвалось. | ||
4325 | Камня на камне от стен не осталось. | |
Взяли в Стокгольм они конунга сына, | ||
был благороден и молод невинный. | ||
В башню, не медля, его заточили. | ||
Впрочем, туда ему все приносили, | ||
4330 | что было нужно для жизни в плену. | |
В распрю отец его злую втянул. | ||
Знаю, его хорошо там кормили, | ||
голодом юношу там не морили. | ||
[Поход в Сконе] | ||
В день Архангела Михаила | ||
4335 | битва великая происходила. | |
Много датчан с упландцами билось. | ||
Думаю, в Сконе о том не забылось. | ||
Даны победу тогда упустили. | ||
Многие в битве ранены были. | ||
4340 | У Мьелькаланги — деревни той имя — | |
взяли датчан и тех, кто был с ними. | ||
Те не бежали, как мне говорили. | ||
Три сотни воинов в плен угодили. | ||
Немцев немного средь пленных встречали. | ||
4345 | Все в один голос они обещали | |
с этой поры никогда не пытаться | ||
без приглашения к свеям являться, | ||
мира пока с ними не заключили. | ||
С этим условием их отпустили. | ||
4350 | Хельсингборг был тогда осажден | |
войском упландским с разных сторон. | ||
В Лунде, Сканере и Мальмё тоже | ||
жители были довольны, похоже, | ||
что серебром повезло откупиться | ||
4355 | и городам удалось сохраниться. | |
С жителей Сконе, оставив им кров, | ||
брали как выкуп быков и коров, | ||
их лошадей, корм, питье и еду — | ||
все, что забрать удалось на ходу. | ||
4360 | Долго так не могло продолжаться — | |
люди хотели домой возвращаться. | ||
Дротс возвратился войску в угоду. | ||
Биргер — причина всем этим невзгодам. | ||
[Казнь людей Биргера] | ||
В день всех святых были дома опять. | ||
4365 | Дротс повелел тогда суд начинать, | |
смертью карать по законам страны | ||
тех, в чьих делах преступленья видны. | ||
Дротс бывший — Брунков, а также Валрам | ||
и Лютер Фос, все известные нам, | ||
4370 | Ульфер Свалабек, виновник четвертый | |
(вел словно шут себя, нынче уж мертвый), | ||
на колесе жизнь кончали, стеная. | ||
Мне бы хотелось, чтоб участь такая | ||
тем доставалась, кто мук не изведал, | ||
4375 | тем, кто коварно двух герцогов предал. | |
[Биргер и Мерита бегут в Данию] | ||
Конунг Биргер с женою Меритой | ||
слышали: четверо эти убиты! | ||
Не по себе им стало тогда. | ||
«Видно, нам угрожает беда!» | ||
4380 | Путь им в Данию определен. | |
Конунг Эрик уж был погребен. | ||
Да, на Кристофера только надежда. | ||
Новый конунг помог, как и прежний. | ||
Двор под Скальсёром дал, вот удача! | ||
4385 | Дело он доброе сделал. В придачу | |
два херада даря им, сказал | ||
конунг Кристофер: «Я оказал | ||
из долга братского вам эту милость. | ||
Лет много минуло, как то случилось, | ||
4390 | что понял я, дорогая сестра, — | |
мне от тебя не дождаться добра». | ||
Спикиборг — двор тот названье имел. | ||
Ждал в нем Мериту печальный удел. | ||
Там, что сын Магнус умер, узнала. | ||
4395 | Долго была безутешной, рыдала. | |
[Казнь Магнуса Биргерссона] | ||
Но не над всеми суд состоялся. | ||
Вскоре совет государства собрался, | ||
был он в Стокгольме в конце октября. | ||
Дело докончить желаньем горя, | ||
4400 | Биргера сына из башни-тюрьмы | |
страж выводил на свет божий из тьмы. | ||
Исповедь он принять попросил, | ||
душу очистить, пред смертью взять сил. | ||
Слышал я от господ эту фразу: | ||
4405 | «За преступленья отца ты наказан». | |
На покаянье его приводили, | ||
все до едина священники были. | ||
К Господу Магнус тогда обратился. | ||
Вот как в последний раз он молился: | ||
4410 | «Боже, покой мне на небе даруй, | |
ведь я в ужасных муках умру! | ||
Смилуйся, ведь в преступлении этом | ||
я не виновен, напрасно к ответу | ||
я привлекаюсь, ведь не хотел, | ||
4415 | видишь Ты, жизни поставить предел | |
герцогов Эрика и Вальдемара. | ||
Знаешь, что в Дании был я и мало | ||
знал обо всем этом каверзном деле. | ||
Только вот мать и отец повелели, | ||
4420 | чтобы поехал я в Швецию срочно, | |
меч обнажив, это сделал я, точно. | ||
Я умираю за что, мне открой! | ||
Смилуйся, Боже, душе дай покой!» | ||
К Хельгеандсхольму на казнь приведен, | ||
4425 | там на ковер поставлен был он. | |
Молча колени он преклонил. | ||
Голову с маху палач отрубил. | ||
Тело его на носилки сложили, | ||
шелком расшитым те убраны были. | ||
4430 | Справлен обряд погребенья был свято. | |
Все же отец его — конунг богатый. | ||
Четверо знатных господ подошли | ||
и в монастырь францисканский снесли. | ||
Гам положили в ту же могилу, | ||
4435 | где деда, славного конунга, было | |
доброго Магнуса бренное тело. | ||
Вместе они и лежат под приделом | ||
в церкви братьев-монахов босых. | ||
Бог не оставит без милости их. | ||
[Магнус Эрикссон — конунг Швеции и Норвегии] | ||
4440 | В день Иванов, на следующий год, | |
много воинов смелых — господ, | ||
бондов, те ведь там тоже встречались, | ||
с Упланда люди всего собирались. | ||
В каждом хераде должны выбираться | ||
4445 | четверо бондов, на тинг отправляться. | |
Весть эта быстро страну облетела. | ||
Тинг у Мора — ведь важное дело! | ||
Перед Ивановым днем собрались, | ||
мирные речи на тинге велись. | ||
4450 | Мудрый один господин и знатный | |
то говорил, что любому понятно: | ||
«Здравствуйте все, кто приехал сюда, - | ||
воины, бонды и господа. | ||
Конунга выбрать хотим мы себе. | ||
4455 | С этим тянуть нам — перечить судьбе!» | |
Слышал я, как говорили люди: | ||
«На Морастен, если избран он будет, | ||
по воле всех и законам согласно, | ||
жизнь у народа станет прекрасной. | ||
4460 | Будет он конунгом добрым тогда | |
всю свою жизнь, своей милостью дав | ||
прочный мир бондам, не бросит он нас! | ||
Конунг такой нам и нужен сейчас!» | ||
«Бог дай такого, — сказали они, — | ||
4465 | шведам на радость продли его дни!» | |
Конунга дротс тут решился обнять. | ||
Людям сказал: «Мы надеемся стать | ||
нашей стране надежной опорой, | ||
славу ее увеличивать споро. | ||
4470 | Раньше у нас было два господина, | |
оба мертвы, пострадали безвинно | ||
герцоги Эрик и Вальдемар. | ||
Каждый из них был умен и не стар. | ||
Но навсегда от нас братья ушли. | ||
4475 | Речи лжецов их в могилу свели. | |
Этих предателей знают все люди. | ||
Им отомстили и дальше мстить будем, | ||
их проклинать за предательство это | ||
будем, пока они ходят по свету. | ||
4480 | Конунг Биргер вернется едва ли. | |
Мы из страны его нынче изгнали. | ||
Бог нам помог это дело свершить, | ||
Биргеру в Швеции больше не жить | ||
за преступленье, что он совершил. | ||
4485 | Братьев своих обманул и убил. | |
Мы города у него отобрали, | ||
с помощью Божьей отсюда изгнали. | ||
Не причинит уж нам Биргер вреда, | ||
в Швеции власть потерял навсегда. | ||
4490 | Но мы без конунга больше не можем. | |
Дай тому силы и счастие, Боже, | ||
выбрать кого нам представилось здесь. | ||
Дело теперь у нас важное есть: | ||
сильной страну сделать на долги годы, | ||
4495 | чтоб обошли ее бури, невзгоды, | |
чтобы без распрей мы жили столетье. | ||
Дай Бог здоровья ему, долголетья, | ||
пусть же надежды страны не обманет | ||
тот, кто сегодня конунгом станет!» | ||
4500 | Ховманы, бонды, куда взгляд ни кинь, | |
крикнули дружно и громко: «Аминь! | ||
Божьего волей, со слов мудреца. | ||
всем быть похожим ему на отца! | ||
Конунга титул Магнусу дали, | ||
4505 | Эрика сыну, как нам рассказали. | |
Магнусу лет совсем было мало, | ||
три года отроду конунгом стал он. | ||
Рыцари конунгу дали присягу | ||
в том, что служить будут Магнуса стягу, | ||
4510 | станут людьми его. И в наши дни | |
конунгу служат, как прежде, они. | ||
На Морастен тинг закончен на том. | ||
Бонды домой возвратились потом. | ||
В каждом хераде о нем рассказали. | ||
4515 | Нового конунга все прославляли. | |
Бондам тем много денег дарили, | ||
на эти деньги и дети их жили. | ||
Власть никогда и никто не получит | ||
не по наследству, надеясь на случаи, | ||
4520 | коль христианином добрым не будет. | |
В мире христианском знают все люди | ||
то, что они за господ отомстили. | ||
Как благодарны потомки им были! | ||
Конунг Хокан скончался в те дни, | ||
4525 | следом за Эриком — братом родным. | |
Взял их Господь обоих к себе. | ||
Так было, видно, угодно судьбе. | ||
Без управленья страна оказалась. | ||
Магнус — одна лишь надежда осталась. | ||
4530 | Выбран на тинге он в Швеции был, | |
конунга титул теперь он носил. | ||
Конунгу Хокану Магнус — родня, | ||
дочери сын — древний род сохранял. | ||
Герцог Эрик — отец добрый, смелый. | ||
4535 | По воле Господа шло это дело. | |
В Швеции люди тому помогли, | ||
волю Господню исполнить смогли. | ||
Стал Магнус конунгом и у норвегов. | ||
Бог захотел дать от брега до брега | ||
4540 | власть ему. Он и сейчас управляет. | |
В мире христианском не часто бывает, | ||
чтоб честь такую, что славит твой род, | ||
Бог оказал и упландский народ. |
Источник: Хроника Эрика. — М., 1999. — Второе издание, исправленное и дополненное. — Составитель, ответственный редактор и редактор перевода А. А. Сванидзе. Перевод со старошведского А. Ю. Желтухина. Комментарии А. Ю. Желтухина и А. А. Сванидзе.
OCR: Halgar Fenrirsson