Древнейший и единственный фрагмент немецкого героического эпоса — „Песнь о Хилтибранте (Гильдебранде)“ была записана около 800 г. двумя писцами на внутренней стороне переплета рукописи богословского содержания в монастыре Фульда. Сложена она древним аллитерирующим ударным стихом.
Я наслушал сказанье,
Что друг друга вызвали витязи при встрече,
Хилтибрант и Хадубрант, меж двух храбрых ратей1.
Сын с отцом тут оба свои сбруиа справили,
5 Повязали свои панцыри, к поясу мечи приладили,
Смелые, сверх кольчуги, когда в сечу поскакали.
Хилтибрант тут молвил (Херибранта сын). Мужем мудрым он был,
Старшим и сведущим; спрашивать он стал
Краткою речью: „Кто в народе ратных
10 Был твой родитель?…
… или какого семени сын.
Коль одно мне слово скажешь, сразу все узнаю сам:
Отрок, в весях кунинга весь народ мне ведом“.
Хадубрант тут молвил, Хилтибранта сын:
15 „Сказывали мне наши старцы,
Знающие люди, жившие в те лета,
Что Хилтибрант звался отец мой, мне же имя — Хадубрант.
Отбыл он к востоку от Отахрова гнева,
Древле вдаль с Деотрихом и его дружиной доброй.
20 Сам в стране оставил скорбной и сирой
В доме любу, в люльке младенца
Без вотчины прежней; путь держал на полдень.
Деотриху после был к великой пользе
Батюшка в битвах: был он беден друзьями.
25 Он на Отахра гневался очень,
Доблестный дружинник в войске Деотриха.
Был всегда он в брани первым, бой ему всегда был люб.
Ведом он был воинам отважным.
Но в живых его не чаю…..“
30 „Видит Ирмин-богб (рек Хилтибрант) с высей неба вышнего,
Что еще ни разу с родичем столь близким
Речи не вел ты…..“
Снял с десницы отчей обруч крученый
Из кесарских кунв, так же, как ему кунинг дал,
35 Властный вождь гуннов: „Вот даю в знак приязни!“
Хадубрант тут молвил, Хилтибранта сын:
„Дротом бы должен я дар твой принять,
На сталь со стали: ты же, старый гунн,
Слишком уж хитрый; оплести ты хочешь словом
40 И в меня же бросить бранной сулицейг.
Ты до преклонных лет дожил лестью и ложью.
Молвь принесли мне гости от моря,
От великих вод закатных, что он в войске пал:
Умер Хилтибрант, Херибранта сын.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 Вижу я воочью по вооруженью…
Что живешь ты дома с добрым князем;
Ввек при нем ты не был витязем бездомным“.
Хилтибрант тут молвил, Херибранта сын:
„Горе мне, властный бог! (рек Хилтибрант) горе грядет!
50 Шестьдесят лет и зим по землям бродил я,
Где часто меня ставили в строй стрелковый,
И у стольких стен смерть меня не настигла.
Ныне ж собственный сын меня свалит секирой,
Сразит своею сталью, иль я сам ему убийцей стану.
55 Тут тебе не трудно, если в теле твердость есть,
У столь старого мужа сбрую ратную снять,
Взять, коль право получишь, у павшего панцырь….
Будет злейшим трусом в землях восточных,
Кто отлынивать станет, если столь тебе любо
60 Меряться мощью. Мигом мы узнаем,
Кто похвалится ныне новою кольчугой
И кто панцыря оба в поле стяжает“.
Съехались сначала с ясенем сильным,
С твердою сталью, что застряла в тарчахд.
65 Сшиблись тут снова славные в сечахе.
Били нещадно по белым щитам,
До того, что доски делались меньше,
68 Порублены оружьем2…
а Сбруя (древнерусск.) — вооружение.
б Ирмин-бог — „высший из богов“; магическое звукосочетание „ирмин“, утратившее прямое значение, но усиливающее и обобщающее значение того слова, к которому оно присоединяется, сохранилось во многих именах.
в Куна (древнерусск.) — название денежной единицы.
г Сулица (древнерусск.) — копье.
д Тарч (древнерусск.) — круглый щит.
е Текст в подлиннике непонятен.
1 Как ясно из обмена речами героев (и из позднейших — средневерхненемецких — обработок эпического цикла о Дитрихе Бернском), встреча витязей происходит перед враждебными войсками — войском гуннов, помогающих изгнаннику Деотриху (Дитриху) завоевать его отчизну — Италию, и войском дяди Деотриха — Отахра, охраняющего свои пределы от вторжения врагов. По обычаю, битве предшествует единоборство лучших воинов. Такова исходная ситуация развертывающегося диалога.
В именах Отахра и Деотриха эпическое сказание сохраняет память об исторических личностях: вожде герулов — Одоакре, овладевшем в 476 г. Италией, и короле остготов — Теодорихе Великом, предательски убившем Одоакра (493 г.) и захватившем его владения (493–526 гг.). Но сказание изменило подлинные соотношения этих лиц; оно превратило Одоакра в злокозненного дядю Теодориха, который принуждает его удалиться в изгнание.
Эпическое сказание заставляет Теодориха служить королю гуннов — Аттиле (Этцелю); в действительности, Теодорих родился в год битвы при Недаде (454 г.), когда остготы в союзе с другими племенами разбили войска сыновей Аттилы, освободясь тем самым от вынужденного союза с гуннами. Таким образом, сказание переносит на Теодориха события жизни его отца — Теодомера, заменяя пребыванием при дворе Аттилы исторически засвидетельствованное пребывание Теодориха (в качестве заложника) при дворе византийского императора Льва (462–472 гг.).
2 Разработка аналогичного сюжета боя отца с сыном в героическом эпосе ирландском (бой Кухулина с сыном его Конлайхом), русском (бой Ильи Муромца с Сокольничком) и иранском (бой Рустема с Сохрабом) заставляет исследователей предполагать трагическую развязку „Песни“. В так наз. „Младшей Песни о Гильдебранде“, запись которой относится к 1515 г., но которая сложилась, вероятно, в конце XIII в., все завершается счастливой развязкой.
Перевод Б. И. Ярхо
Источник: Шор Р. О. (сост.), Хрестоматия по западноевропейской литературе. Литература средних веков (IX–XV вв.). — М.: Учпедгиз, 1936. — С. 292–293; 517.
OCR: Speculatorius