Я лежал в сквере у Музыкальной беседки и нежился в лучах осеннего солнца под памятником Йоунасу Хатльгримссону. Я думал о гамбургерах из «Макдональдса»: кто знает, как они умудряются продлять срок годности мяса, которое само по себе может быть произведено в какие-нибудь доисторические эпохи? Вдруг прилетел дрозд, сверкающий опереньем, и приземлился возле нас. Я не очень разбираюсь в возрастах птиц, но, по-моему, он был совсем-совсем старый. А я, когда поем гамбургеров, начинаю понимать язык птиц. И мне показалось, что дрозд выглядел сконфуженным, когда он обратил свой щебет к Йоунасу и произнёс: «А ты не мог бы поточнее описать этого ангелочка в шапчонке с кистью?»
1 Этот текст является аллюзией на стихотворение классика исландской поэзии Йоунаса Хатльгримсссона (1807–1845) «Привет» (Ég bið að heilsa). Здесь оно цитируется в переводе В. Г. Тихомирова.
Перевод Ольги Маркеловой