Эй, гуляки, пойте да пляшите,
но рабочего лачугу как-нибудь
стороною, что ли, обойдите,
дайте труженику отдохнуть.
Он, добытчик вашего богатства,
сам по гроб на бедность обречен,
и над ним смеяться — святотатство,
святотатство — нарушать недолгий сон.
Только ночью счастлив бедолага,
лишь во сне. И кто же смеет тут
отнимать единственное благо
у того, чья доля — тяжкий труд.
Вы попробуйте-ка сами попляшите
у нужды в неволе! Как-нибудь,
уж пожалуйста, сторонкой обойдите,
дайте труженику отдохнуть.
Перевод В. Тихомирова.
Источник: Западноевропейская поэзия XX века (Библиотека всемирной литературы, том 152). — М.: Художественная литература, 1977. — С. 319.