Ханнес Сигфуссон

Ночные совы

В страхе темнее темницы
в одиночестве пустых церквей
стоящих у излучин рек и над бурлящими площадями
при свете дня
мечутся совы
под свинцовыми куполами колоколов
и под крутящимися флюгерами

Моргают они ослепленные световой завесой
утреннего снегопада
когда ушлый мартовский ветер захватывает
окна и врата колокольни
и день вращает глазами
которые невинность сочла бы за тухлые яйца
в крапинку

Что за дьявольский замысел
и звериная сущность
таятся в сердце дня?
Это скрыто от птиц мраком
и скрыто от них
как в ущельях и переулках городов
эксплуатируется энергия народов и рек

Как глухими ночами
текут народы и реки
подобно песку из горсти
Как иссохшие ручейки
вдруг в дождливый день становятся мощными водопадами
и без труда убирают с пути
любую стальную преграду


Náttuglur

Í turnhárri angist
og einveru mannauðra kirkna
við árbugður og freyðandi torg
ríða uglur skammbitum og prikum
hvern augljósan dag
undir blýþökum glymjandi klukkna
og blaktandi vindhönum

Og depla hálfblindum augum við lóðréttan vegg
ljóssins erjafnan snjóar aðmorgni
og snúðugir marsvindar hlóðu
fyrir glugga og klukknaport:
Þar ranghvolfír dagurinn augum
sem hrekkleysið grunaði dröfnótt egg

Hvaða djöfulleg áform
og dýrslegar tilhneigingar
búa deginum íhug?
Það er dimmunnar fuglum hulið
Og hulið er þeim
hvernigþjóðir ogfljót eru virkjuð
íglúfrum og öngstrætum borga

Og hvernig þjóðir og fljót
er um þögular nætur runnu
líkt og þurr sandur úr greip
og þornaðar orkulindir
verða þróttmikil fallvötn
á einum regnþungum degi
ogryðja hverri stálbentri tálmun
úr vegi

© Tim Stridmann